Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder en van de wijze waarop de waarborg van het Gewest verleend wordt ter uitvoering van het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen | Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions et modalités relatives à l'octroi de la garantie de la Région en exécution décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements dans les établissements d'accueil pour personnes âgées |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 30 APRIL 2009. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder en van de wijze waarop de waarborg van het Gewest verleend wordt ter uitvoering van het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen De Waalse Regering, Gelet op het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 30 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions et modalités relatives à l'octroi de la garantie de la Région en exécution décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements dans les établissements d'accueil pour personnes âgées Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements dans les établissements d'accueil pour personnes |
gewijzigd bij het decreet van 20 november 2008; | âgées, modifié par le décret du 20 novembre 2008; |
Gelet op het decreet van 3 april 2009 houdende bepalingen betreffende | Vu le décret du 3 avril 2009 portant des dispositions relatives à |
het verlenen van de Gewestwaarborg voor de aangelegenheden bedoeld in | l'octroi de la garantie de la Région pour les matières visées à |
artikel 138 van de Grondwet; | l'article 138 de la Constitution; |
Gelet op het decreet van 3 april 2009 houdende wijziging van het | Vu le décret du 3 avril 2009 modifiant le décret du 10 mars 1994 |
decreet van 10 maart 1994 betreffende de oprichting van de "Société | relatif à la création de la Société wallonne de Financement |
wallonne de Financement complémentaire des Infrastructures" (Waalse | complémentaire des Infrastructures et portant des dispositions |
Maatschappij voor de Aanvullende Financiering van de Infrastructuren) | relatives à l'octroi de la garantie de la Région, notamment l'article |
en houdende bepalingen betreffende de toekenning van de waarborg van | 5; |
het Gewest, inzonderheid op artikel 5; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 avril 2009; |
april 2009; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 30 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 avril 2009; |
april 2009; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en | Sur proposition du Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de |
Gelijke Kansen; | l'Egalité des Chances; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. | de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er de |
Art. 2.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
celle-ci. Art. 2.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° de Minister : de Minister bevoegd voor Gezondheid en Sociale Actie; | 1° le Ministre : le Ministre qui a la Santé et l'Action sociale dans ses attributions; |
2° de lener : de verzoekende instelling zoals bedoeld in artikel 2, | 2° l'emprunteur : l'organisme demandeur tel que défini à l'article 2, |
6°, van het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor | 6°, du décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour |
investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen. | investissements dans les établissements d'accueil pour personnes âgées. |
Art. 3.Dit besluit bepaalt de woorwaarden waaronder en de wijze |
Art. 3.Le présent arrêté détermine les conditions et modalités |
waarop de Regering haar waarborg kan verlenen voor de leningen | spécifiques selon lesquelles le Gouvernement peut octroyer sa garantie |
aangegaan ter financiering van de verrichtingen bedoeld in decreet van | aux emprunts contractés pour le financement des opérations visées par |
7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in | le décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements |
inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen, met uitzondering | dans les établissements d'accueil pour personnes âgées à l'exception |
van de verrichtingen die betrekking hebben op de residentiële | des opérations qui se rapportent aux résidences-services. |
diensten. Art. 4.De leningen worden aangegaan bij één of meer financiële |
Art. 4.Les emprunts devront avoir été contractés auprès d'une (ou |
instellingen die deRraamovereenkomst tussen het Waalse Gewest en | plusieurs) institution(s) financière(s) ayant adhéré à la |
Febelfin betreffende de waarborg gegeven door het Gewest aan de | "Convention-cadre entre la Région wallonne et Febelfin relative à la |
financiële instellingen voor de financiering van werkzaamheden i.v.m. | garantie donnée par la Région wallonne aux institutions financières |
de bouw en de hernieuwing van de ziekenhuisinstellingen en de | pour les financements concernant les travaux de construction et de |
inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen getekend hebben. De | reconditionnement des institutions hospitalières et des établissements |
financiële instelling(en) wordt (worden) door de lener geselecteerd | d'accueil pour personnes âgées". L'(Les) Institution(s) financière(s) |
overeenkomstig de wetgeving op de overheidsopdrachten. | sera (ont) sélectionnée(s) par l'emprunteur dans le respect de la |
législation sur les marchés publics. | |
Art. 5.De duur van de leningen wordt vastgelegd op grond van de |
Art. 5.La durée des emprunts doit être fixée en fonction de la |
vermoedelijke looptijd van de investeringen waarop ze betrekkingen | longévité présumée des investissements auxquels ils se rapportent et |
hebben en bedraagt hoogstens 34 jaar, met inbegrip van de | ne peut dépasser 34 ans, en ce compris période de prélèvement de |
voorheffingsperiode van maximum vier jaar. | maximum quatre ans. |
Art. 6.§ 1. De waarborg wordt verleend voor de duur van de lening en |
Art. 6.§ 1er. La garantie est accordée pour la durée de l'emprunt et |
slaat op de terugbetaling in hoofdsom, de betaling van de intresten, | porte sur le remboursement en principal, le paiement des intérêts, des |
de financiële lasten en de tussentijdse intresten van de lening. | charges financières et des intérêts intercalaires de l'emprunt. |
§ 2. De bedragen gestort door de Regering ter uitvoering van de | § 2. Les montants versés par le Gouvernement, en exécution de la |
toegekende waarborg worden verhaald bij de in gebreke gebleven lener. | garantie accordée, sont récupérés auprès de l'emprunteur défaillant. |
Die invordering kan op verzoek van de Regering verricht worden door de | Cette récupération peut, à la demande du Gouvernement, être effectuée |
Administratie of door de instelling van openbaar nut die de Minister | par l'administration ou l'organisme d'intérêt public désigné à cet |
daartoe aanwijst. | effet par le Ministre. |
Art. 7.§ 1. De leningen kunnen aangegaan worden overeenkomstig de |
Art. 7.§ 1er. Les emprunts doivent être contractés conformément à la |
beslissing die de Minister genomen heeft ingevolge de aanvraag tot | décision prise par le Ministre, suite à la demande d'octroi de |
toekenning van de waarborg. | garantie. |
§ 2. De aanvraag wordt door de lener bij ter post aangetekend | § 2. La demande est introduite auprès du Ministre par l'emprunteur par |
schrijven aan de Minister gericht; de beslissing van de Minister wordt | lettre recommandée à la poste; la décision du Ministre est notifiée de |
op dezelfde wijze betekend. | la même façon. |
§ 3. De aanvraag gaat vergezeld van de volgende stukken : | § 3. La demande est accompagnée des documents suivants : |
1° een ontwerp van leningsovereenkomst, opgemaakt door de | 1° un projet de contrat d'emprunt, établi par l'institution de crédit |
geselecteerde kredietinstelling, met melding van de gebruikelijke | sélectionnée, avec indication des renseignements et clauses usuels, |
gegevens en clausules en, vooral, van het bedrag van de lening, van de | et, principalement, du montant de l'emprunt, de la structure du taux |
structuur van de rentevoet en van de eventuele financiële lasten, van | d'intérêt et des charges financières éventuelles, de la durée de |
de duur van de lening en van de indicatieve afschrijvingstabel op de | l'emprunt et du tableau d'amortissement indicatif à la date de |
datum van de offerte; | l'offre; |
2° een bericht van de financiële instelling waaruit blijkt dat de | 2° un avis émanant de l'institution financière qui atteste que les |
gecertificeerde balansen en resultatenrekeningen van de laatste 3 | bilans et comptes de résultats certifiés des 3 derniers exercices et |
boekjaren en het financieel investeringsplan door de financiële | le plan financier d'investissement ont été évalués par l'institution |
instelling geëvalueerd werden; | financière; |
3° het bewijs dat de lener een ondergeschikte openbare administratie, | 3° la preuve que l'emprunteur est une administration publique |
een vereniging zonder winstoogmerk of een instelling van openbaar nut | subordonnée, une association sans but lucratif ou une institution |
is. | d'utilité publique. |
Art. 8.§ 1. Om de controle op de toekenning van de waarborg mogelijk |
Art. 8.§ 1er. Afin de permettre le contrôle de l'octroi de la |
te maken verbindt de lener zich ertoe : | garantie, l'emprunteur s'engage à : |
1° alle financiële en boekhoukundige gegevens te verstrekken die nodig zijn voor de beoordeling van het risico; 2° elk bewijsstuk over te leggen waaruit blijkt dat de lening voor de voorziene doeleinden gebruikt werd en dat het project waarvoor ze verleend werd goed uitgevoerd werd; 3° zijn goederen of onroerende goederen niet te vervreemden of niet zonder voorafgaande instemming van de Minister als waarborg aan derden te geven voor de terugbetaling van de door de Regering gewaarborgde lening; 4° een hypotheek toe te staan, om de vastlegging van de waarborg van het gewest te garanderen, op de onroerende goederen in zijn bezit of die hij zou aankopen, op het eerste verzoek van de Minister en ten belope van het bedrag dat door de Minister vastgelegd zal worden. Indien de aanvrager een VZW is, kan de Minister eisen dat de | 1° fournir tous renseignements d'ordre financier et comptable nécessaires à l'appréciation du risque; 2° fournir toute justification relative à l'utilisation du prêt aux fins prévues et à la bonne exécution du projet pour lequel le prêt a été consenti; 3° ne pas aliéner ses biens ou immeubles ou les donner en garantie au profit de tiers avant le remboursement de l'emprunt garanti par le Gouvernement sans accord préalable du Ministre; 4° consentir une hypothèque, en vue de garantir l'engagement de la garantie de la Région wallonne, sur les immeubles en sa possession, ou qu'il viendrait à acquérir, à la première demande du Ministre et à concurrence du montant que celui-ci fixera. Si le demandeur est une |
verbintenis van de lener geconcretiseerd wordt door een authentiek | ASBL, le Ministre pourra exiger que l'engagement de l'emprunteur soit |
mandaat om zijn onroerende goederen ten belope van het gewaarborgde | concrétisé par un mandat authentique d'hypothéquer ses immeubles, à |
bedrag te hypothekeren. Tussen de financiële instelling(en) en het | concurrence du montant garanti. Une convention de parité de rang |
Waalse Gewest kan een overeenkomst van gelijkheid van rang getekend | pourra être signée entre l'(les) institution(s) financière(s) et la |
worden. | Région wallonne. |
§ 2. Indien de waarborg van het Waalse Gewest samenvalt met de | § 2. S'il y a simultanément garantie de la Région wallonne et |
borgstelling van een derde, wordt de derde in zijn betrekkingen met | cautionnement d'un tiers, celui-ci est considéré, dans ses rapports |
het Waalse Gewest beschouwd als hoofdschuldenaar hoofdelijk en | avec la Région wallonne, comme débiteur principal solidairement et |
ondeelbaar verbonden met de lener zodat hij geen beroep tegen de | indivisiblement engagé avec l'emprunteur, de sorte que ce tiers ne |
Regering kan instellen indien hij in de plaats van de lener moet | pourra exercer de recours contre le Gouvernement s'il est amené à |
betalen. Daarentegen kan de Regering, indien ze de financiële | payer en lieu et place de l'emprunteur. Par contre, le Gouvernement, |
instelling terugbetaalt, een beroep in evenredige mate tegen de | s'il rembourse l'institution financière, aura un recours à due |
waarborg instellen. | concurrence contre la caution. |
Art. 9.De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen is |
Art. 9.Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité |
belast met de uitvoering van dit besluit. | des Chances est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 30 april 2009. | Namur, le 30 avril 2009. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, | Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, | Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, |
D. DONFUT | D. DONFUT |