| Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning van het natuurreservaat « Marais de Vance » | Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée du « Marais de Vance » |
|---|---|
| MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
| 28 JUNI 2001. - Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning van | 28 JUIN 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la |
| het natuurreservaat « Marais de Vance » | réserve naturelle agréée du « Marais de Vance » |
| De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
| Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd, | Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, telle |
| inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19 en 37; | que modifiée, notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19 et 37; |
| Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986, |
| betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van | |
| subsidies met het oog op de aankoop van door privé-verenigingen in | |
| erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd bij | concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement |
| het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 18 juli 1991, | des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les |
| inzonderheid op artikel 11; | associations privées, tel que modifié, notamment l'article 11; |
| Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, |
| Conservation de la Nature » (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
| gegeven op 17 november 1998; | donné le 17 novembre 1998; |
| Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad | Vu l'avis de la députation permanente du conseil provincial du |
| van Luxemburg, gegeven op 24 februari 2000; | Luxembourg, donné le 24 février 2000; |
| Gelet op de erfpacht aangegaan tussen de gemeente Etalle en de v.z.w. | Vu le bail emphytéotique de location entre la commune d'Etalle et |
| « De Belgische Natuur- en Vogelreservaten », ondertekend op 23 oktober 1965; | l'a.s.b.l. « La Réserve naturelle RNOB », signé le 23 octobre 1965; |
| Gelet op de door de v.z.w. « De Belgische Natuur- en Vogelreservaten » | |
| ingediende erkenningsaanvraag van 23 september 1998; | Considérant la demande d'agrément du 23 septembre 1998, présentée par |
| l'a.s.b.l. « Les Réserves naturelles RNOB »; | |
| Op voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; | Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; |
| Na beraadslaging, | Après délibération, |
| Besluit : | Arrête : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle agréée de « Marais |
|
Artikel 1.De 11 ha 95 a 87 ca grond die kadastraal bekend zijn als |
de Vance », les 11 ha 95 a 87 ca de terrains cadastrés comme suit : |
| volgt, worden erkend als natuurreservaat « Marais de Vance » : | |
| - gemeente Etalle, afdeling 5, sectie C, nrs. 6a, 1g en 714e, en | - commune d'Etalle, division 5, section C, nos 6a, 1g et 714e , |
| toebehorend aan de v.z.w. « De Belgische Natuur- en Vogelreservaten »; | appartenant à l'a.s.b.l. « Les Réserves naturelles RNOB ». |
| - gemeente Etalle, afdeling 5, sectie C, nrs. 8e en 8f, en toebehorend | - commune d'Etalle, division 5, section C, nos 8e et 8f , appartenant |
| aan de v.z.w. « De Belgische Natuur- en Vogelreservaten ». | à la commune d'Etalle. |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
| met de bewaking van het erkende natuurreservaat « Marais de Vance », | chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée du « Marais |
| is het hoofd van de houtvesterij Aarlen. | de Vance » est le chef de cantonnement d'Arlon. |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c, 5°, van het besluit van de Waalse |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c, 5°, de l'arrêté de l'Exécutif |
| Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel 11 van | régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de |
| de wet van 12 juli 1973, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden | la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses |
| toestemming om de volgende handelingen te verrichten die absoluut | délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement |
| noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : | indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion : |
| - bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het | - enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, |
| plantendek vernietigen of beschadigen; | détruire ou endommager le tapis végétal; |
| - didactische borden plaatsen; | - placer des panneaux didactiques; |
| - het reliëf van de grond wijzigen door groeven en depressies te | - modifier le relief du sol, en créant des fosses et des dépressions |
| graven voor de aanleg van nieuwe poelen. | pour la réinstallation de petites mares. |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
| oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en | octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la |
| police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
| het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het | dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à |
| openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden | l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de |
| toestemming om in het kader van het beheersplan : | gestion : |
| - over kap- en graafwerktuigen te beschikken. | - d'être porteur d'outils de coupe et de terrassement. |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 font l'objet d'un |
| in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend | écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. Elles sont |
| schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de | personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout moment aux |
| bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan | agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. L'occupant |
| één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan over te | est tenu d'en transmettre une copie dans les vingt-quatre heures au |
| maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst | fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 et au |
| Natuurbehoud. | service de la Conservation de la Nature. |
Art. 6.De erkenning wordt aangenomen voor een termijn van 30 jaar die |
Art. 6.L'agrément est accepté pour un terme de trente ans prenant |
| ingaat op de datum van de ondertekening van dit besluit. | cours à la date de signature du présent arrêté. |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het natuurbehoud behoort is |
Art. 7.Le Ministre qui a la Conservation de la nature dans ses |
| belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Namen, 28 juni 2001. | Namur, le 28 juin 2001. |
| De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
| J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
| De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
| J. HAPPART | J. HAPPART |