Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de rechten te betalen inzake de inschrijving van de rassen in de nationale rassencatalogi voor landbouwgewassen en groentegewassen | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les redevances en matière d'inscription de variétés aux catalogues nationaux des variétés des espèces de plantes agricoles et de légumes |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 28 FEBRUARI 2008. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de rechten te betalen inzake de inschrijving van de rassen in de nationale rassencatalogi voor landbouwgewassen en groentegewassen De Waalse Regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 28 FEVRIER 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les redevances en matière d'inscription de variétés aux catalogues nationaux des variétés des espèces de plantes agricoles et de légumes Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen | Vu la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières |
en de grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt, | premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et |
inzonderheid op de artikel 2, § 1, 6°; | l'élevage, notamment l'article 2, § 1er, 6°; |
Gelet op het programmadecreet van 18 december 2003 houdende | Vu le décret-programme du 18 décembre 2003 portant diverses mesures en |
verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie | matière de fiscalité régionale, de trésorerie et de dette, |
en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, | d'organisation des marchés de l'énergie, d'environnement, |
plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en | d'agriculture, de pouvoirs locaux et subordonnés, de patrimoine et de |
ambtenarenzaken, inzonderheid op artikel 45; | logement et de la Fonction publique, notamment l'article 45; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 september 1982 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 24 septembre 1982 déterminant les redevances à |
de rechten te betalen inzake de inschrijving van de rassen in de | payer en matière d'inscription des variétés aux catalogues nationaux |
nationale rassencatalogi, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | des variétés, modifié par les arrêtés royaux des 14 février 1984, 3 |
14 februari 1984, 3 februari 1992 en 20 juli 2000; | février 1992 et 20 juillet 2000; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2008 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 janvier 2008 fixant la |
vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
regeling van de ondertekening van haar akten; | signature des actes du Gouvernement; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 août 2007; |
augustus 2007; | |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 20 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 septembre 2007; |
september 2007; Gelet op het overleg gepleegd tussen de Gewestregeringen en de | Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'autorité |
Federale overheid op 18 oktober 2007 en goedgekeurd op 8 november | fédérale en date du 18 octobre 2007, confirmée en date du 8 novembre |
2007; | 2007; |
Gelet op het advies nr. 43.927/4 van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis n° 43.927/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 janvier 2008, en |
november 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke | Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; | l'Environnement et du Tourisme; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° "Fonds" : het "Fonds budgétaire de la qualité des produits animaux | 1° "Fonds" : le Fonds budgétaire de la qualité des produits animaux et |
et végétaux" bedoeld in de artikelen 43 tot 48 het programmadecreet | végétaux, visé aux articles 43 à 48 du décret-programme du 18 décembre |
van 18 december 2003 houdende verschillende maatregelen inzake | 2003 portant diverses mesures en matière de fiscalité régionale, de |
gewestelijke fiscaliteit, thesaurie en schuld, organisatie van de | trésorerie et de dette, d'organisation des marchés de l'énergie, |
energiemarkten, leefmilieu, landbouw, plaatselijke en ondergeschikte | d'environnement, d'agriculture, de pouvoirs locaux et subordonnés, de |
besturen, erfgoed, huisvesting en ambtenarenzaken; | patrimoine et de logement et de la Fonction publique; |
2° "Dienst" : de Directie Productkwaliteit van het | 2° "Service" : la Direction de la Qualité des Produits de la Direction |
Directoraat-generaal Landbouw van het Ministerie van het Waalse | générale de l'Agriculture du Ministère de la Région wallonne; |
Gewest; 3° "Minister" : de Minister van Landbouw; | 3° "Ministre" : le Ministre de l'Agriculture; |
4° "genetisch gewijzigd gewas" : gewas dat beantwoordt aan de | 4° "variété génétiquement modifiée" : variété répondant à la |
definitie van een "genetisch gemodificeerd organisme" in de zin van | définition d'un "organisme génétiquement modifié" au sens de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 21 februari 2005 tot reglementering van de | royal du 21 février 2005 réglementant la dissémination volontaire dans |
doelbewuste introductie in het leefmilieu evenals van het in de handel | l'environnement ainsi que la mise sur le marché d'organismes |
brengen van genetisch gemodificeerde organismen of van producten die | génétiquement modifiés ou de produits en contenant; |
er bevatten. Art. 2.De rechten die aan het Fonds betaald moeten worden in het |
Art. 2.Le présent arrêté fixe les redevances dues au Fonds dans le |
kader van de toepassing van het koninklijk besluit van 8 juli 2001 | cadre de l'application de l'arrêté royal du 8 juillet 2001 relatif aux |
betreffende de nationale rassencatalogi voor landbouwgewassen en | catalogues nationaux des variétés des espèces de plantes agricoles et |
groentegewassen worden bij dit besluit bepaald voor : | de légumes pour : |
1° de neerlegging van de aanvraag tot inschrijving in de nationale | 1° le dépôt de la demande d'inscription aux catalogues nationaux; |
catalogi; 2° de deelneming aan de onderzoeken van het onderscheid, de | 2° la participation aux examens de la distinction, de l'homogénéité et |
homogeniteit en de bestendigheid (OHB); | de la stabilité (DHS); |
3° de deelneming aan de onderzoeken van de cultuur- en gebruikswaarde | 3° la participation aux examens de la valeur culturale et |
(VCU); | d'utilisation (VCU); |
4° het behoud van de inschrijving in de nationale catalogus. | 4° le maintien de l'inscription au catalogue national. |
Art. 3.§ 1. De rechten verschuldigd voor de inschrijving van de |
Art. 3.§ 1er. Les redevances dues pour l'inscription des variétés aux |
rassen in de nationale rassencatalogi worden bepaald overenkomstig de | catalogues nationaux des variétés, sont fixées conformément à l'annexe |
bijlage bij dit besluit. | du présent arrêté. |
De bedragen van die rechten worden verhoogd per indexsprong van 5 % op | Les montants de ces redevances sont majorés par saut d'index de 5 % au |
1 juli van het jaar dat volgt op het jaar in de loop waarvan het | 1er juillet de l'année qui suit l'année au cours de laquelle l'indice |
indexcijfer van de consumptieprijzen toeneemt met een veelvoud van 5 % | des prix à la consommation augmente d'un multiple de 5 % par rapport à |
t.o.v. de basisindex. | l'indice de base. |
De basisindex is het indexcijfer van de consumptieprijzen in juli | L'indice de base est l'indice des prix à la consommation de juillet |
2007. | 2007. |
§ 2. Om het bedrag van de rechten te bepalen worden de gewassoorten in | § 2. Pour déterminer le montant des redevances, les espèces végétales |
vier klassen ingedeeld : | sont réparties en quatre classes : |
Klasse A : maïs en suikerbiet; | Classe A : maïs et betterave sucrière; |
Klasse B : gerst, tarwe, aardappelen, vlas, koolzaad voor oliewinning | Classe B : orge, froment, pommes de terre, lin, colza à huile et |
en niet-duurzame grasgewassen; | graminées non pérennes; |
Klasse C : duurzame grasgewassen en andere duurzame landbouwgewassen; | Classe C : graminées pérennes et autres espèces agricoles pérennes; |
Klasse D : landbouwgewassen die niet in de klassen A, B en C opgenomen | Classe D : espèces agricoles non mentionnées dans les classes A, B et |
zijn en groentegewassen. | C et espèces de légumes. |
§ 3. Deze rechten zijn voor rekening van de persoon die de aanvraag | § 3. Ces redevances sont à charge de la personne qui a introduit la |
tot inschrijving heeft ingediend. | demande d'inscription. |
Art. 4.§ 1. De rechten verschuldigd voor de neerlegging van de |
Art. 4.§ 1er. Les redevances dues pour le dépôt de la demande |
aanvraag tot inschrijving moeten betaald worden ten laatste op de | d'inscription doivent être payées au plus tard à la date limite prévue |
uiterste datum voorzien voor de inontvangstname van de aanvraag. | pour la réception de la demande. |
Het bedrag van het verschuldigde recht is het bedrag van kracht op de | Le montant de la redevance due est le montant en vigueur à la date |
uiterste datum van ontvangst van de aanvraag van het betrokken gewas | limite de réception de la demande de l'espèce et de la période |
en van de betrokken vegetatieve periode. | végétative considérées. |
Indien verschillende types CGW. proeven voor eenzelfde gewas | Dans le cas où différents types d'essais de VCU sont proposés pour une |
voorgesteld worden, is per aangevraagd type proef een recht | |
verschuldigd voor de neerlegging van de aanvraag tot inschrijving. | même espèce, une redevance de dépôt de demande d'inscription est due |
par type d'essai demandé. | |
§ 2. In geval van intrekking van de aanvraag worden de rechten die | § 2. En cas de retrait de la demande, les redevances payées pour le |
voor de neerlegging van de aanvraag zijn betaald niet terugbetaald. | dépôt de la demande ne sont pas remboursées. |
Art. 5.§ 1. De rechten verschuldigd voor de deelneming aan het |
Art. 5.§ 1er. Les redevances dues pour la participation à l'examen de |
onderzoek van het onderscheid, de homogeniteit en de bestendigheid | la distinction, de l'homogénéité et de la stabilité (DHS) doivent être |
(OHB) zijn verschuldigd per onderzoeksperiode, die overeenstemt met | payées par période d'examen, correspondant à une période végétative à |
een vegetatieve periode op de datum vermeld op de door de Dienst | la date mentionnée sur la note de paiement adressée par le Service. |
toegestuurde betalingsnota. | |
Het bedrag van het verschuldigde recht is het bedrag van kracht op de | Le montant de la redevance due est le montant en vigueur à la date |
uiterste datum van ontvangst van het vegetatieve reproductie- of | |
vermenigvuldigingsmateriaal met het oog op de OHB proeven van het | limite de réception du matériel de reproduction ou de multiplication |
betrokken gewas en van de betrokken vegetatieve periode. | végétative en vue des essais DHS de l'espèce et de la période |
Als het gewas genetisch gemodificeerd is, zijn reële bijkomende kosten | végétative considérées. Lorsque la variété est génétiquement modifiée, les frais |
verschuldigd overeenkomstig de voorwaarden opgelegd aan dat type | supplémentaires réels liés aux conditions imposées à ce type de |
gewas. Er wordt een voorafgaande kostenraming gemaakt. | variété sont dus. Un devis préalable est établi. |
§ 2. Indien voor het onderzoek van de OHB een beroep gedaan wordt op | § 2. Lorsque pour l'examen de la DHS il est fait appel à un service ou |
een buitenlandse dienst of deskundige, is het verschuldigde bedrag het | à un expert étrangers, le montant dû est celui facturé par ce service |
door die dienst of deskundige gefactureerde bedrag, desgevallend met | ou cet expert y compris, le cas échéant, les frais supplémentaires |
inbegrip van de bijkomende kosten verschuldigd overeenkomstig de aan | liés aux conditions imposées aux variétés génétiquement modifiées. |
de genetisch gemodificeerde gewassen opgelegde voorwaarden. Het | |
uitgevoerde onderzoek van de variëteitsidentiteit wordt desgevallend | L'examen d'identité variétale réalisé, le cas échéant, est considéré |
beschouwd als deel uitmakend van dat onderzoek van de OHB. | comme faisant partie de cet examen de la DHS. |
In de gevallen omschreven in het eerste lid worden de overeenkomstig | Dans les cas décrits au 1er alinéa, les redevances payées suivant les |
de bepalingen van § 1 betaalde rechten beschouwd als voorschotten en | dispositions du § 1er sont considérées comme des avances et le |
wordt de afrekening gemaakt na ontvangst van de factuur van de | décompte se fait après réception de la facture du service ou de |
buitenlandse dienst of deskundige. | l'expert étrangers. |
Art. 6.De rechten verschuldigd voor de deelneming aan het onderzoek |
Art. 6.Les redevances dues pour la participation à l'examen de la |
van de cultuur- en gebruikswaarde (CGW) zijn verschuldigd per | valeur culturale et d'utilisation (VCU) doivent être payées par |
onderzoeksperiode, die overeenstemt met een vegetatieve periode op de | période d'examen, correspondant à une période végétative à la date |
datum vermeld op de door de Dienst toegestuurde betalingsnota. | mentionnée sur la note de paiement adressée par le Service. |
Het bedrag van het verschuldigde recht is het bedrag van kracht op de | Le montant de la redevance due est le montant en vigueur à la date |
uiterste datum van ontvangst van het vegetatieve reproductie- of | |
vermenigvuldigingsmateriaal met het oog op de CGW proeven van het | limite de réception du matériel de reproduction ou de multiplication |
betrokken gewas en van de betrokken vegetatieve periode. | végétative en vue des essais VCU de l'espèce et de la période |
Indien verschillende types CGW. proeven voor eenzelfde gewas | végétative considérées. |
voorgesteld worden, is het voor CGW proeven te betalen recht per | Dans le cas où différents types d'essais de VCU sont proposés pour une |
aangevraagd type verschuldigd. | même espèce, la redevance pour essais de VCU est due par type d'essai |
Wanneer een bijkomende CGW proef bovenop de basisproef gewenst wordt, | demandé. Dans le cas où un essai de VCU complémentaire à l'essai de base est |
ongeacht of het proefprotocol voor het beschouwde gewas al dan niet | souhaité, cet essai de VCU complémentaire étant prévu ou non dans le |
voorziet in die bijkomende CGW proef, wordt het bedrag van het recht | protocole d'essai de l'espèce considérée, le montant de la redevance |
voor de CGW-proef verhoogd met 20 % . | pour essai de VCU est majoré de 20 %. |
Wanneer een bijkomende analyse gevraagd wordt bovenop de basisanalyses | Dans le cas où une analyse complémentaire aux analyses de base prévues |
waarin het proefprotocol voor het beschouwde gewas voorziet, ongeacht | dans le protocole d'essai de l'espèce considérée est demandée, cette |
of het proefprotocol voor het beschouwde gewas al dan niet in die | analyse complémentaire étant prévue ou non dans le protocole d'essai |
bijkomende analyse voorziet, is de reële kostprijs van die analyse | de l'espèce considérée, le coût réel de cette analyse est dû. |
verschuldigd. | |
Als het gewas genetisch gemodificeerd is, zijn de reële bijkomende | Lorsque la variété est génétiquement modifiée, les frais |
kosten verschuldigd overeenkomstig de voorwaarden opgelegd aan dat | supplémentaires réels liés aux conditions imposées à ce type de |
type gewas. Er wordt een voorafgaande kostenraming gemaakt | variété sont dus. Un devis préalable est établi. |
Art. 7.§ 1. De gewassen waarvoor de betalingen niet verricht worden |
Art. 7.§ 1er. Les variétés pour lesquelles le paiement n'aura pas été |
vóór de data bedoeld in de artikelen 4, 5 en 6 nemen niet deel aan de | effectué avant les dates visées aux articles 4, 5 et 6 ne |
proeven of het resultaat van de proeven wordt niet in aanmerking | participeront pas aux essais ou le résultat des essais ne sera pas |
genomen en de aanvraag wordt beschouwd als zijnde ingetrokken. | pris en considération et la demande d'inscription sera considérée |
comme ayant été retirée. | |
§ 2. Als de aanvraag ingetrokken wordt, worden de met het oog op het | § 2. En cas de retrait de la demande, les redevances payées en vue de |
onderzoek van het gewas betaalde rechten slechts terugbetaald als de | l'examen de la variété ne seront remboursées que si la date de début |
begindatum van de onderzoeksperiode voor het beschouwde gewas niet | de la période d'examen pour l'espèce considérée n'est pas dépassée à |
overschreden is op de datum waarop de aanvraag wordt ingetrokken. | la date du retrait de la demande. |
Onder begindatum van een onderzoeksperiode wordt verstaan de | On entend par date de début d'une période d'examen la date limite à |
grensdatum waarop het materiaal van de vegetatieve reproductie of | laquelle le matériel de reproduction ou de multiplication végétative |
vermenigvuldiging in ontvangst genomen wordt door de dienst die met | doit être reçu par le service chargé de l'examen. |
onderzoek belast wordt. Art. 8.§ 1. Vanaf het begin van het kalenderjaar dat volgt op het |
Art. 8.§ 1er. A partir du début de l'année calendrier suivant l'année |
jaar in de loop waarvan een gewas in een nationaal rassencatalogus is | au cours de laquelle l'inscription d'une variété à un catalogue |
ingeschreven, is een jaarlijks recht voor het behoud van de | national des variétés a été effectuée, une redevance annuelle pour le |
inschrijving verschuldigd per periode van twaalf maanden die ingaat op | maintien de l'inscription est due par période de douze mois commençant |
1 januari. | le 1er janvier. |
Het bedrag van het verschuldigde jaarlijks recht is het bedrag van | Le montant de la redevance annuelle due est le montant en vigueur au 1er |
kracht op 1 januari van het beschouwde jaar. | janvier de l'année considérée. |
Dat jaarlijks recht wordt jaarlijks betaald in de loop van het eerste | Cette redevance annuelle doit être payée au cours du premier trimestre |
kwartaal of uiterlijk op de datum vermeld op het betalingsbericht | de chaque année ou au plus tard à la date mentionnée sur l'avis de |
indien die datum na 31 maart van het beschouwde jaar valt. | paiement si cette date est postérieure au 31 mars de l'année |
§ 2. Als het jaarlijks recht niet betaald wordt binnen de termijn | considérée. § 2. Lorsque le paiement de la redevance annuelle n'aura pas été |
bedoeld in § 1, wordt de toelating van het gewas in de nationale | effectué dans le délai visé au § 1er, l'admission de la variété au |
rassencatalogus geschorst op 1 januari van het beschouwde jaar en | catalogue national des variétés sera annulée en date du 1er janvier de |
wordt het gewas niet opgenomen bij de volgende bekendmaking van de | l'année considérée et la variété ne sera pas reprise à la prochaine |
nationale rassencatalogus. | publication du catalogue national des variétés. |
Art. 9.De overeenkomstig de artikelen 5 en 6 van dit besluit |
Art. 9.Les montants facturés en application des articles 5 et 6 du |
gefactureerde bedragen zijn verschuldigd binnen dertig dagen na | présent arrêté sont dus dans les trente jours de l'envoi de la note de |
verzending van de factuur per gewone post, behalve als een andere | débit par courrier ordinaire, sauf si un autre délai est mentionné sur |
termijn op de factuur vermeld wordt. | la note de débit. |
Als de factuur niet betaald is op de vervaldatum, wordt een eerste | Si la note de débit n'est pas acquittée à la date d'échéance, un |
herinneringsbrief per gewone post toegestuurd. Als het bedrag niet | |
betaald is binnen dertig dagen na de eerste herinnering, wordt een | premier rappel est adressé par courrier ordinaire. En cas de |
tweede herinneringsbrief met aanmaning toegestuurd bij aangetekend | non-paiement du montant dû dans les trente jours du premier rappel, un |
schrijven of door elk ander middel dat de verzending bevestigt. De | deuxième rappel avec mise en demeure est adressé par recommandé ou par |
verzending van een tweede herinneringsbrief heeft automatisch een | tout autre moyen conférant preuve de l'envoi. L'envoi d'un deuxième |
verhoging van 50 euro van het aanvankelijk verschuldigde bedrag tot | rappel entraîne automatiquement une majoration de 50 euros du montant |
gevolg om de administratieve beheerskosten te dekken. | initialement dû pour couvrir les frais de gestion administrative. |
Onverminderd de toepassing van de bepalingen van artikel 48 van het | Sans préjudice de l'application des dispositions de l'article 48 du |
programma-decreet van 18 december 2003, kunnen vanaf de dag van de | décret-programme du 18 décembre 2003, des intérêts légaux peuvent être |
verzending van de eerste herinneringsbrief wettelijke intresten | exigés à partir du jour de l'envoi du premier rappel pour tout |
opgeëist worden voor elke betaling die verricht wordt binnen dertig | paiement non acquitté trente jours après l'envoi du deuxième rappel. |
dagen na de verzending van de tweede herinneringsbrief. | |
Art. 10.De overtredingen van dit besluit worden opgespoord, |
Art. 10.Les infractions au présent arrêté sont recherchées, |
vastgesteld en bestraft overeenkomstig de bepalingen van de artikelen | constatées et punies conformément aux dispositions des articles 47 et |
47 en 48 van het programmadecreet van 18 december 2003 houdende | 48 du décret-programme du 18 décembre 2003 portant diverses mesures en |
verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie | matière de fiscalité régionale, de trésorerie et de dette, |
en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, | d'organisation des marchés de l'énergie, d'environnement, |
plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en | d'agriculture, de pouvoirs locaux et subordonnés, de patrimoine et de |
ambtenarenzaken. | logement et de la Fonction publique. |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 24 september 1982 tot bepaling van |
Art. 11.L'arrêté royal du 24 septembre 1982 déterminant les |
de rechten te betalen inzake de inschrijving van de rassen in de | redevances à payer en matière d'inscription des variétés aux |
nationale rassencatalogi, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | catalogues nationaux des variétés, modifié par les arrêtés royaux des |
14 februari 1984, 3 februari 1992 en 20 juli 2000 wordt opgeheven. | 14 févriers 1984, 3 février 1992 et 20 juillet 2000 est abrogé. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2007. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets au 1er décembre 2007. |
Art. 13.De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 13.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 28 februari 2008. | Namur, le 28 février 2008. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Toerisme, | l'Environnement et du Tourisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
BIJLAGE RECHTEN (IN EURO) | Annexe : REDEVANCES (EN EURO) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 28 février |
28 februari 2008 tot bepaling van de rechten te betalen inzake de | 2008 fixant les redevances en matière d'inscription de variétés aux |
inschrijving van de rassen in de nationale rassencatalogi voor | catalogues nationaux des variétés des espèces de plantes agricoles et |
landbouwgewassen en groentegewassen. | de légumes. |
Namen, 28 februari 2008. | Namur, le 28 février 2008. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
Toerisme, | Tourisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |