Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat « Ribausa » in Chiny | Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée de la "Ribausa" à Chiny |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
26 SEPTEMBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van | 26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de |
het erkende natuurreservaat « Ribausa » in Chiny | la réserve naturelle agréée de la "Ribausa" à Chiny |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd, | Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, telle |
inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19, 37 en 58bis ; | que modifiée, notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19, 37, 58bis ; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 |
betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van | concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement |
subsidies met het oog op de aankoop van door privé-verenigingen in | des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les |
erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel 11; | associations privées, tel que modifié, et notamment l'article 11; |
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, |
conservation de la nature » (Waalse hoge raad voor het natuurbehoud), | |
gegeven op 21 december 1999; | donné le 21 décembre 1999; |
Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad | Vu l'avis de la députation permanente du conseil provincial du |
van Luxemburg, gegeven op 17 mei 2001; | Luxembourg, donné le 17 mai 2001; |
Gelet op het dossier en de erkenningsaanvraag ingediend in mei 1999 | Considérant le dossier et la demande d'agrément, déposés en mai 1999 |
door de « a.s.b.l. Ardenne & Gaume »; | par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; |
Gelet op het advies van de buitendiensten van de Afdeling Natuur en | Considérant l'avis remis par les services extérieurs de la Division de |
Bossen, gegeven op 14 februari 2001, en op het schrijven van de | la Nature et des Forêts, le 14 février 2001 et la lettre de |
vereniging « Ardenne & Gaume » van 1 februari 2001; | l'association "Ardenne & Gaume" du 1er février 2001; |
Overeenkomstig de voorgestelde beheersmaatregelen en de door de « | Conformément aux mesures de gestion proposées et aux dérogations |
a.s.b.l. Ardenne & Gaume » in het dossier aangevraagde afwijkingen (blz. 27 tot 29); | demandées dans le dossier (pages 27 à 29), par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; |
Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; | Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Article 1er.Sont constitués en tant que réserve naturelle agréée de |
|
Artikel 1.De 1 ha 38 a 10 ca grond, kadastraal bekend als volgt : |
la "Ribausa", les 1 ha 38 a 10 ca de terrains cadastrés comme suit : |
- gemeente Chiny, vierde afdeling, sectie B, nrs. 1446, 1447, 1454a, | commune de Chiny, 4e Division, Section B, nos 1446, 1447, 1454a, |
1455c, 530, 531, 529 en 528c, en toebehorend aan de « a.s.b.l. Ardenne | 1455c, 530, 531, 529 et 528c, appartenant à l'a.s.b.l. "Ardenne & |
& Gaume », | Gaume". |
wordt erkend als het natuurreservaat « Ribausa ». | |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
met de bewaking van het erkende natuurreservaat « Ribausa », is het | chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de la |
hoofd van de houtvesterij Florenville. | "Ribausa" est le chef de cantonnement de Florenville. |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c , 5°, van het besluit van de |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c , 5°, de l'arrêté de l'Exécutif |
Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel | régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de |
11 van de wet van 12 juli 1973, hebben de bezetter en zijn | la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses |
afgevaardigden toestemming om de hiernavermelde handelingen te | délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement |
verrichten daar ze absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : | indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion : |
- bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het | - enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, |
plantendek vernietigen of beschadigen; | détruire ou endommager le tapis végétal; |
- didactische borden plaatsen. | - placer des panneaux didactiques. |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en | octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la |
het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het | police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en |
openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden | dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à |
toestemming om in het kader van het beheersplan over kap- en | l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de |
graafwerktuigen te beschikken. | gestion, d'être porteur d'outils de terrassement ou de coupe. |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté, |
in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend | font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. |
schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de | Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout |
bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan | moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. |
één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan over te | L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au |
maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst | fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du |
Natuurbehoud. | présent arrêté, et au service de la Conservation de la Nature. |
Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een termijn van 30 jaar, die |
Art. 6.L'agrément est accordé pour une période de trente ans prenant |
ingaat op de datum van de ondertekening van dit besluit. | cours à la date de signature du présent arrêté. |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het Natuurbehoud behoort, |
Art. 7.Le Ministre qui a la Conservation de la Nature dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 26 september 2002. | Namur, le 26 septembre 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
J. HAPPART | J. HAPPART |