Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Waalse Regering van 26/09/2002
← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat « Ribausa » in Chiny "
Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat « Ribausa » in Chiny Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée de la "Ribausa" à Chiny
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
26 SEPTEMBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van 26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de
het erkende natuurreservaat « Ribausa » in Chiny la réserve naturelle agréée de la "Ribausa" à Chiny
De Waalse Regering, Le Gouvernement wallon,
Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd, Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, telle
inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19, 37 en 58bis ; que modifiée, notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19, 37, 58bis ;
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986
betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement
subsidies met het oog op de aankoop van door privé-verenigingen in des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les
erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel 11; associations privées, tel que modifié, et notamment l'article 11;
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature,
conservation de la nature » (Waalse hoge raad voor het natuurbehoud),
gegeven op 21 december 1999; donné le 21 décembre 1999;
Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad Vu l'avis de la députation permanente du conseil provincial du
van Luxemburg, gegeven op 17 mei 2001; Luxembourg, donné le 17 mai 2001;
Gelet op het dossier en de erkenningsaanvraag ingediend in mei 1999 Considérant le dossier et la demande d'agrément, déposés en mai 1999
door de « a.s.b.l. Ardenne & Gaume »; par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume";
Gelet op het advies van de buitendiensten van de Afdeling Natuur en Considérant l'avis remis par les services extérieurs de la Division de
Bossen, gegeven op 14 februari 2001, en op het schrijven van de la Nature et des Forêts, le 14 février 2001 et la lettre de
vereniging « Ardenne & Gaume » van 1 februari 2001; l'association "Ardenne & Gaume" du 1er février 2001;
Overeenkomstig de voorgestelde beheersmaatregelen en de door de « Conformément aux mesures de gestion proposées et aux dérogations
a.s.b.l. Ardenne & Gaume » in het dossier aangevraagde afwijkingen (blz. 27 tot 29); demandées dans le dossier (pages 27 à 29), par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume";
Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Article 1er.Sont constitués en tant que réserve naturelle agréée de

Artikel 1.De 1 ha 38 a 10 ca grond, kadastraal bekend als volgt :

la "Ribausa", les 1 ha 38 a 10 ca de terrains cadastrés comme suit :
- gemeente Chiny, vierde afdeling, sectie B, nrs. 1446, 1447, 1454a, commune de Chiny, 4e Division, Section B, nos 1446, 1447, 1454a,
1455c, 530, 531, 529 en 528c, en toebehorend aan de « a.s.b.l. Ardenne 1455c, 530, 531, 529 et 528c, appartenant à l'a.s.b.l. "Ardenne &
& Gaume », Gaume".
wordt erkend als het natuurreservaat « Ribausa ».

Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is

Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts

met de bewaking van het erkende natuurreservaat « Ribausa », is het chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de la
hoofd van de houtvesterij Florenville. "Ribausa" est le chef de cantonnement de Florenville.

Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c , 5°, van het besluit van de

Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c , 5°, de l'arrêté de l'Exécutif

Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de
11 van de wet van 12 juli 1973, hebben de bezetter en zijn la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses
afgevaardigden toestemming om de hiernavermelde handelingen te délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement
verrichten daar ze absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion :
- bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het - enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes,
plantendek vernietigen of beschadigen; détruire ou endommager le tapis végétal;
- didactische borden plaatsen. - placer des panneaux didactiques.

Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23

Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23

oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la
het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en
openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à
toestemming om in het kader van het beheersplan over kap- en l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de
graafwerktuigen te beschikken. gestion, d'être porteur d'outils de terrassement ou de coupe.

Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld

Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté,

in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués.
schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout
bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an.
één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan over te L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au
maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du
Natuurbehoud. présent arrêté, et au service de la Conservation de la Nature.

Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een termijn van 30 jaar, die

Art. 6.L'agrément est accordé pour une période de trente ans prenant

ingaat op de datum van de ondertekening van dit besluit. cours à la date de signature du présent arrêté.

Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het Natuurbehoud behoort,

Art. 7.Le Ministre qui a la Conservation de la Nature dans ses

is belast met de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Namen, 26 september 2002. Namur, le 26 septembre 2002.
De Minister-President, Le Ministre-Président,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité,
J. HAPPART J. HAPPART
^