Besluit van de Waalse Regering tot wijziging bij wijze van overgangsmaatregel en bij uitzondering van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant à titre transitoire et exceptionnel l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 26 AUGUSTUS 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging bij wijze van overgangsmaatregel en bij uitzondering van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 16; | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 26 AOUT 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant à titre transitoire et exceptionnel l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 16; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une |
invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen; | prime à la réhabilitation de logements améliorables; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat maatregelen onverwijld genomen moeten worden ten | Considérant qu'il est impératif de prendre sans délai des mesures en |
gunste van de getroffen personen ten gevolge van het noodweer dat zich | faveur des personnes sinistrées suite aux intempéries intervenues le |
in de streek van Doornik op 14 augustus 1999 heeft voorgedaan; | 14 août 1999 dans la région de Tournai; |
Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling, Vorming en | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, de la Formation et du |
Huisvesting, | Logement, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 2, § 2, eerste lid, § 3 en § 4, artikel 5, § 1, |
Article 1er.L'article 2, § 2, alinéa 1er, § 3 et § 4, l'article 5, § |
tweede lid, artikel 6, § 2, eerste lid, en artikel 7, § 2, § 3 en § 6 | 1er, alinéa 2, l'article 6, § 2, alinéa 1er, et l'article 7, § 2, § 3 |
van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot | et § 6 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 |
invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen | instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables ne |
zijn niet van toepassing op de getroffen personen ten gevolge van het | sont pas applicables aux personnes sinistrées suite aux intempéries |
noodweer dat zich in de streek van Doornik op 14 augustus 1999 heeft voorgedaan. | intervenues le 14 août 1999 dans la région de Tournai. |
Onder "getroffen personen" wordt verstaan : alle personen die een | Par personnes sinistrées, on entend tous les titulaires, sur les |
zakelijk recht hebben op de woningen opgenomen in de zones die | logements repris dans les zones délimitées par les plans repris en |
afgebakend zijn in de bij dit besluit gevoegde plannen, zoals bepaald | annexe au présent arrêté, d'un droit réel, visés à l'article 3 de |
in artikel 3 van bovenvermeld besluit van de Waalse Regering van 21 | l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 précité, qui ont |
januari 1999, en die schade hebben geleden ten gevolge van het | |
noodweer dat zich in de streek van Doornik op 14 augustus 1999 heeft | subi un préjudice suite aux intempéries intervenues le 14 août 1999 |
voorgedaan en die een aanvraag zullen hebben ingediend tussen de datum | dans la région de Tournai et qui auront effectué une demande entre le |
van inwerkingtreding van dit besluit en 30 november 1999. | jour de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté et le 30 |
novembre 1999. | |
De Minister van Huisvesting wordt ertoe gemachtigd de grenzen van de | Par voie d'arrêté, le Ministre du Logement est habilité à modifier la |
in het tweede lid van dit artikel bedoelde zone bij besluit te | zone dont mention à l'alinéa 2 du présent article. |
wijzigen. Art. 2.Indien de werken vóór de inwerkingtreding van dit besluit |
Art. 2.Au cas où les travaux ont été effectués avant l'entrée en |
uitgevoerd zijn, kan het verslag bedoeld in de artikelen 4, § 2, 3°, | vigueur du présent arrêté, le rapport d'estimation visé aux articles |
6, § 1, en 8, § 1, bestaan in een factuur waarbij de kosten van deze | 4, § 2, 3°, 6, § 1er, et 8, § 1er, peut consister en une facture |
werken bepaald zijn, samen met een attest van het gemeentebestuur | déterminant le coût de ces travaux accompagnée d'une attestation des |
waarbij vastgesteld wordt enerzijds dat het om een schadegeval gaat, | autorités communales reconnaissant, d'une part, le sinistre et, |
en anderzijds, dat de werken precies uitgevoerd zijn om de schade te | d'autre part, que les travaux ont bien été effectués en vue de pallier |
herstellen die door het in artikel 1 bedoelde noodweer werd | les dommages causés par les intempéries visées à l'article 1er. |
aangericht. De voltooiing van de renovatiewerken moet door een | L'achèvement des travaux de réhabilitation est constaté par un |
openbare schatter worden vastgesteld. | estimateur public. |
In dit geval is artikel 4, § 5 en § 6, niet van toepassing. Het | Dans ce cas, l'article 4, § 5 et § 6, n'est pas applicable. |
bestuur stelt de aanvrager rechtstreeks in kennis van zijn definitieve | L'Administration notifie directement au demandeur sa décision |
beslissing omtrent de toekenning, overeenkomstig artikel 8, § 2. | définitive d'octroi, conformément à l'article 8, § 2. |
Art. 3.Indien de werken na de inwerkingtreding van dit besluit |
Art. 3.Au cas où les travaux ont été effectués après l'entrée en |
verricht worden mag de aanvrager deze pas uitvoeren na het opmaken | vigueur du présent arrêté, le demandeur ne peut réaliser ceux-ci |
door de schatter van het gedagtekend en ondertekend verslag. | qu'après l'établissement par l'estimateur du rapport d'estimation daté et signé. |
Het bestuur zal ervoor zorgen dat de uit te voeren werken vastgesteld | L'Administration veillera à constater les travaux à réaliser dans les |
worden binnen 15 kalenderdagen na de datum waarop de aanvrager om de | 15 jours calendrier qui suivent la date à laquelle le demandeur |
premie verzoekt. | sollicite la prime. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het aangenomen |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption. |
wordt. Art. 5.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
Art. 5.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
dit besluit. | arrêté. |
Namen, 26 augustus 1999. | Namur, le 26 août 1999. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Tewerkstelling, Vorming en Huisvesting, | Le Ministre de l'Emploi, de la Formation et du Logement, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |