Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2016 tot 30 juni 2021 vastgelegd worden | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2016 au 30 juin 2021 |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 24 MAART 2016. - Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2016 tot 30 juni 2021 vastgelegd worden De Waalse Regering, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 24 MARS 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2016 au 30 juin 2021 Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de Jachtwet van 28 februari 1982, inzonderheid op artikel | Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, l'article 1erter, inséré |
1ter, inevoegd bij het decreet van 14 juli 1994, artikel 2, tweede | par le décret du 14 juillet 1994, l'article 2, alinéa 2, remplacé par |
lid, vervangen bij het decreet van 4 juni 2015, en op artikel 10, | le décret du 4 juin 2015, et l'article 10, alinéa 5, remplacé par le |
vijfde lid, vervangen bij het decreet van 14 juli 1994; | décret du 14 juillet 1994; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Chasse" | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 1er |
(Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 1 december 2015; | décembre 2015; |
Gelet op het overleg gepleegd door de betrokken Gewestregeringen op 11 januari 2016; | Vu la concertation des Gouvernements régionaux concernés, en date du 11 janvier 2016; |
Gelet op het overleg gepleegd door de Regeringen van de Beneluxstaten | Vu la concertation des Gouvernements des Etats du Benelux, en date du |
op 20 januari 2016; | 20 janvier 2016; |
Gelet op het verslag van 25 augustus 2015 opgesteld overeenkomstig | Vu le rapport du 25 août 2015 établi conformément à l'article 3, 2°, |
artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering | du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions |
van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties | de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre |
die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie | 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques |
van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; | régionales; |
Gelet op het advies nr. 58.919/4 van de Raad van State, gegeven op 7 | Vu l'avis n° 58.919/4 du Conseil d'Etat, donné le 7 mars 2016 en |
maart 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke | Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la |
Aangelegenheden, Toerisme en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor | Ruralité, du Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la |
de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio; | Représentation à la Grande Région; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemeenheden | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing van 1 juli 2016 tot en met 30 |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable du 1er juillet 2016 au |
juni 2021 voor vijf opeenvolgende jachtjaren die telkens lopen van 1 | 30 juin 2021, pour cinq années cynégétiques consécutives s'étendant |
juli tot 30 juni van het daaropvolgende jaar. | chacune du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante. |
Art. 2.De jacht op wild dat niet in dit besluit bedoeld wordt is |
Art. 2.La chasse de tout gibier non visé au présent arrêté est |
verboden. | interdite. |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° bers- en loerjacht : soort jacht met vuurwapens dat slechts door | 1° la chasse à l'approche ou à l'affût : le procédé de chasse à tir |
één enkele jager beoefend wordt, zonder drijver of hond; | pratiqué par un seul chasseur, sans rabatteur ni chien; |
2° drijfjacht : soort jacht dat door meerdere jagers beoefend wordt | 2° la chasse en battue : le procédé de chasse à tir pratiqué par |
waarbij gewacht wordt op het wild dat gedreven wordt door drijvers die | plusieurs chasseurs attendant le gibier rabattu par plusieurs |
al dan niet honden met zich mee voeren; | personnes s'aidant ou non de chiens; |
3° jacht met drijfhond : jachtmethode die door één of meerdere jagers | 3° la chasse au chien courant : le procédé de chasse à tir pratiqué |
beoefend wordt, waarbij zij voor hun bewegingen afgaan op het blaffen | par un ou plusieurs chasseurs se déplaçant, guidés par les abois des |
van de honden die het wild opjagen en achtervolgen en postvatten op de | chiens qui ont levé le gibier et le poursuivent, afin de se poster sur |
weg die het opgejaagde dier onvermijdelijk op zal gaan; | la voie que l'animal chassé finit par emprunter; |
4° jacht met roofvogel of valkerij : jachtmethode waarbij het wild | 4° la chasse à vol ou fauconnerie : le mode de chasse permettant de |
gevangen wordt door middel van een daartoe afgerichte prooivogel. | capturer le gibier au moyen d'un oiseau de proie dressé à cet effet. |
HOOFDSTUK II. - Jacht met vuurwapens | CHAPITRE II. - De la chasse à tir |
Afdeling 1. - Grof wild | Section 1re. - Du grand gibier |
Art. 4.De jacht met vuurwapens op het soort damhert is open van 1 |
Art. 4.La chasse à tir à l'espèce cerf est ouverte du 1er octobre au |
oktober tot 31 december. De bers- en loerjacht op edelherten is echter | 31 décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est |
toegelaten vanaf 21 september. | autorisée dès le 21 septembre. |
De jacht op geweidragende herten is uitsluitend toegelaten op de | La chasse du cerf boisé est uniquement autorisée sur les territoires |
gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad en op het | associés en un conseil cynégétique agréé et sur le territoire de la |
Koninklijk Jachtdomein van Ciergnon. | Chasse royale de Ciergnon. |
Art. 5.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 5.Les dates d'ouverture de la chasse à tir à l'espèce chevreuil |
op het soort ree worden vastgelegd als volgt : | sont fixées comme suit : |
1° reebok : van 1 oktober tot 31 december, met uitzondering de van | 1° pour le brocard : du 1er octobre au 31 décembre, sauf pour la |
bers- en loerjacht, die open is van 1 tot 31 mei en van 15 juli tot 31 | chasse à l'approche et à l'affût qui est ouverte du 1er au 31 mai et |
december; 2° reegeit en -kalf beider geslachten : van 1 oktober tot 31 december. | du 15 juillet au 31 décembre; |
Art. 6.De jacht met vuurwapens op het soort damhert is open van 1 |
2° pour la chevrette et le chevrillard de l'un ou l'autre sexe : du 1er |
oktober tot 31 december. De bers- en loerjacht op edelherten is echter | octobre au 31 décembre. Art. 6.La chasse à tir à l'espèce daim est ouverte du 1er octobre au |
31 décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est | |
toegelaten vanaf 21 september. | autorisée dès le 21 septembre. |
Art. 7.De jacht met vuurwapens op het soort moeflon is open van 1 |
Art. 7.La chasse à tir à l'espèce mouflon est ouverte du 1er octobre |
oktober tot 31 december. De bers- en loerjacht is echter toegelaten | au 31 décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est |
vanaf 21 september. | autorisée dès le 21 septembre. |
Art. 8.De jacht met vuurwapens op het soort wild zwijn is open van 1 |
Art. 8.La chasse à tir à l'espèce sanglier est ouverte du 1er août au |
augustus tot 31 december, met uitzondering van de bers- en loerjacht, | 31 décembre, sauf la chasse à l'approche et à l'affût qui est ouverte |
die gans het jaar open is. | toute l'année. |
Tussen 1 augustus en 30 september zijn de drijfjacht en de jacht met | Toutefois, entre le 1er août et le 30 septembre, la chasse en battue |
et la chasse au chien courant sont ouvertes uniquement en plaine. | |
drijfhond enkel in open veld toegelaten. | Art. 9.La chasse à l'approche et à l'affût visée aux articles 4, 5, |
Art. 9.De bers- en loerjacht bedoeld in de artikelen 4, 5, 6, 7 en 8 |
6, 7 et 8 peut aussi être exercée durant l'heure qui précède le lever |
mag beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één | officiel du soleil et l'heure qui suit son coucher officiel, aux mêmes |
uur na de officiële zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en onder | époques et aux mêmes conditions que la chasse à l'approche et à |
dezelfde voorwaarden dan de bers- en loerjacht overdag. | l'affût exercée de jour. |
Afdeling 2. - Klein wild | Section 2. - Du petit gibier |
Art. 10.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 10.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
op klein wild worden vastgelegd als volgt : | petit gibier sont fixées comme suit : |
1° haas : van 1 oktober tot 31 december; | 1° pour le lièvre : du 1er octobre au 31 décembre; |
2° fazanthaan : van 1 oktober tot 31 januari; | 2° pour le coq faisan : du 1er octobre au 31 janvier; |
3° fazant : van 1 oktober tot 31 december; | 3° pour la poule faisane : du 1er octobre au 31 décembre; |
4° grijze patrijs : van 1 september tot 30 november; | 4° pour la perdrix grise : du 1er septembre au 30 novembre; |
5° houtsnip : van 1 oktober tot 31 december. | 5° pour la bécasse des bois : du 15 octobre au 31 décembre. |
De jacht op de grijze patrijs en op de haas is uitsluitend toegelaten | La chasse à la perdrix grise et la chasse au lièvre sont uniquement |
op de gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad. | autorisées sur les territoires associés en un conseil cynégétique |
Art. 11.De bers- en loerjacht van de houtsnip mag beoefend worden van |
agréé. Art. 11.La chasse à l'approche et à l'affût de la bécasse des bois |
één uur vóór de officiële zonsopgang tot één uur na de officiële | peut aussi être exercée durant l'heure qui précède le lever officiel |
zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en onder dezelfde voorwaarden | du soleil et l'heure qui suit son coucher officiel, aux mêmes époques |
dan de bers- en loerjacht overdag. | et aux mêmes conditions que la chasse à l'approche et à l'affût exercée de jour. |
Afdeling 3. - Waterwild | Section 3. - Du gibier d'eau |
Art. 12.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 12.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
op waterwild worden vastgelegd als volgt : | gibier d'eau sont fixées comme suit : |
1° Canadese gans : van 1 augustus tot 15 maart; | 1° pour la bernache du Canada : du 1er août au 15 mars; |
2° wilde eend : van 15 augustus tot 31 januari; | 2° pour le canard colvert : du 15 août au 31 janvier; |
3° meerkoet : van 15 oktober tot 31 januari; | 3° pour la foulque macroule : du 15 octobre au 31 janvier; |
4° wintertaling : van 15 oktober tot 31 januari. | 4° pour la sarcelle d'hiver : du 15 octobre au 31 janvier. |
Art. 13.De bers- en loerjacht van de Canadese gans en van de wilde |
Art. 13.La chasse à l'approche et à l'affût de la bernache du Canada |
et du canard colvert peut aussi être exercée durant l'heure qui | |
eend mag ook beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang | précède le lever officiel du soleil et l'heure qui suit son coucher |
tot één uur na de officiële zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en | officiel aux mêmes époques et aux mêmes conditions que la chasse à |
onder dezelfde voorwaarden dan de bers- en loerjacht overdag. | l'approche et à l'affût exercée de jour. |
Afdeling 4. - Ander wild | Section 4. - De l'autre gibier |
Art. 14.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 14.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
op ander wild worden vastgelegd als volgt : | l'autre gibier sont fixées comme suit : |
1° konijn : het jaar door; | 1° pour le lapin : toute l'année; |
2° houtduif : van 1 oktober tot 10 februari; | 2° pour le pigeon ramier : du 1er octobre au 10 février; |
3° vos : het jaar door. | 3° pour le renard : toute l'année. |
Art. 15.De bers- en loerjacht van het konijn, de houtduif en de vos |
Art. 15.La chasse à l'approche et à l'affût du lapin, du pigeon |
ramier et du renard peut aussi être exercée durant l'heure qui précède | |
mag beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één | le lever officiel du soleil et l'heure qui suit son coucher officiel, |
uur na de officiële zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en onder | aux mêmes époques et aux mêmes conditions que la chasse à l'approche |
dezelfde voorwaarden dan de bers- en loerjacht overdag. | et à l'affût exercée de jour. |
Afdeling 5. - Verbodsbepalingen inzake jacht met vuurwapens | Section 5. - Des interdictions de chasse à tir |
Onderafdeling 1. - Jacht op waterwild bij vorst | Sous-section 1re. - De la chasse au gibier d'eau en période de gel |
Art. 16.Indien de vorst lange tijd aanhoudt, kan de Minister bevoegd |
Art. 16.En période de gel prolongé, le Ministre qui a la Chasse dans |
voor de Jacht of diens afgevaardigde de jacht op de soorten bedoeld in | ses attributions ou son délégué peut suspendre la chasse aux espèces |
artikel 12 voor periodes van maximum vijftien dagen schorsen. | visées à l'article 12, pour des périodes de quinze jours maximum. |
De in artikel 1 bedoelde periodes van schorsing kunnen worden | Les périodes de suspension visées à l'alinéa 1er peuvent être |
hernieuwd. | renouvelées. |
Het schorsingsbesluit treedt in werking de dag waarop het in het | L'arrêté de suspension entre en vigueur le jour de sa publication au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Onderafdeling 2. - Jacht in de nabijheid van woningen | Sous-section 2. - De la chasse à proximité des habitations |
Art. 17.Tijdens de jacht is het verboden in de richting van woningen |
Art. 17.Lors de l'exercice de la chasse, il est interdit de tirer des |
te vuren op een afstand van minder dan 200 meter ervan. | coups de feu vers les habitations, à moins de deux cents mètres de celles-ci. |
HOOFDSTUK III. - Jacht met roofvogel of valkerij | CHAPITRE III. - De la chasse à vol ou fauconnerie |
Art. 18.De jacht met roofvogel of valkerij op elk soort wild bedoeld |
Art. 18.La chasse à vol ou fauconnerie de tout gibier visé au présent |
in dit besluit is open van 1 september tot 31 januari. | arrêté est ouverte du 1er septembre au 31 janvier. |
De jacht met roofvogel op de houtduif is evenwel open van 1 oktober | Toutefois, la chasse à vol du pigeon ramier est ouverte du 1er octobre |
tot 10 februari. | au 10 février. |
De jacht met roofvogel op de het konijn, de vos en de verwilderde kat | La chasse à vol du lapin, du renard et du chat haret est ouverte toute |
is het jaar door open. | l'année. |
HOOFDSTUK IV. - Jacht met fretten en buidels | CHAPITRE IV. - De la chasse avec bourses et furets |
Art. 19.De jacht op het konijn met fretten en buidels is het jaar |
Art. 19.La chasse du lapin à l'aide de bourses et de furets est |
door open. | ouverte toute l'année. |
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 20.Van 15 juli tot 30 september en van 1 mei tot 10 juni is het |
Art. 20.Du 15 juillet au 30 septembre et du 1er mai au 10 juin, le |
vervoer van reebokken naar de plaats van verbruik of verkoop in de | transport du brocard jusqu'au lieu de consommation ou de vente au |
kleinhandel slechts toegelaten indien de dieren op zichtbare wijze hun | détail est autorisé uniquement si l'animal porte d'une façon apparente |
gewei of de uiterlijke kenmerken van hun geslacht dragen. | ses bois ou les marques extérieures de son sexe. |
Art. 21.De verkoop, het vervoer voor de verkoop, de verkoop en het |
Art. 21.La vente, le transport pour la vente, la mise en vente et la |
houden voor verkoop van welk soort doodgeschoten wild ook dat | détention pour la vente de tout gibier mort provenant de la chasse à |
afkomstig is van de jacht met roofvogel zijn het jaar door verboden. | vol sont interdits toute l'année. |
Hetzelfde geldt voor elke dode vogel en elk deel of product dat | Les interdictions visées à l'alinéa 1er s'appliquent pour tout oiseau |
makkelijk identificeerbaar is van deze vogel, indien de bewuste vogel | mort et toute partie ou tout produit obtenu à partir de cet oiseau |
tot een van de volgende soorten behoort : | facilement identifiable, si l'oiseau est : |
1° een houtsnip; | 1° une bécasse des bois; |
2° een Canadese gans; | 2° une bernache du Canada; |
3° een meerkoet; | 3° une foulque macroule; |
4° een wintertaling. | 4° une sarcelle d'hiver. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 22.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
Art. 22.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 24 maart 2016. | Namur, le 24 mars 2016. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du |
en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij | Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la Représentation |
de Grote Regio, | à la Grande Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |