Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Waalse Regering van 23/05/2001
← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel 29 van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen, waarbij gehandicapte personen ten laste mogen worden genomen door natuurlijke of rechtspersonen die niet erkend zijn door een overheid "
Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel 29 van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen, waarbij gehandicapte personen ten laste mogen worden genomen door natuurlijke of rechtspersonen die niet erkend zijn door een overheid Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution de l'article 29 du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes handicapées, concernant l'autorisation de prise en charge de personnes handicapées par des personnes physiques ou morales qui ne sont pas agréées par une autorité publique
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
23 MEI 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van 23 MAI 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution de
artikel 29 van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie l'article 29 du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des
van gehandicapte personen, waarbij gehandicapte personen ten laste personnes handicapées, concernant l'autorisation de prise en charge de
mogen worden genomen door natuurlijke of rechtspersonen die niet personnes handicapées par des personnes physiques ou morales qui ne
erkend zijn door een overheid sont pas agréées par une autorité publique
De Waalse Regering, Le Gouvernement wallon,
Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes
gehandicapte personen, inzonderheid op artikel 29; handicapées, notamment l'article 29;
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution
uitvoering van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes
van gehandicapte personen; handicapées;
Gelet op het advies van het beheerscomité van het « Agence wallonne
pour l'intégration des personnes handicapées » (Waals Agentschap voor Vu l'avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour l'intégration
de integratie van gehandicapte personen), gegeven op 28 september des personnes handicapées, donné le 28 septembre 2000;
2000; Gelet op het advies van de "Comité consultatif wallon des personnes Vu l'avis du Conseil consultatif wallon des personnes handicapées,
handicapées" (Waalse adviesraad voor gehandicapte personen), gegeven
op 25 september 2000; donné le 25 septembre 2000;
Gelet op het advies 31.048/4 van de Raad van State, gegeven op 26 Vu l'avis 31.048/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 février 2001;
februari 2001; Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; Sur proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de

Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la

Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci.

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

1° decreet : het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie 1° décret : le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des
van gehandicapte personen; personnes handicapées;
2° besluit : het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot 2° arrêté : l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant
uitvoering van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie exécution du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des
van gehandicapte personen; personnes handicapées;
3° Agentschap : het « Agence wallonne pour l'intégration des personnes 3° Agence : l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes
handicapées »; handicapées;
4° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheden het beleid van de 4° Ministre : le Ministre ayant la politique des personnes handicapées
gehandicapte personen behoort; dans ses attributions;
5° tenlasteneming : tenlasteneming bedoeld in artikel 29 van het 5° prise en charge : la prise en charge visée par l'article 29 du
decreet. Ze kan educatief, medisch, therapeutisch, psychologisch of décret. La prise en charge peut être éducative, médicale, thérapeutique,
sociaal zijn. Ze beoogt de integratie van de gehandicapte personen op psychologique, sociale. Elle vise à l'intégration scolaire, sociale, culturelle ou
school, in de maatschappij, op cultureel vlak of in het arbeidsproces. professionnelle de la personne handicapée.
Ze kan tevens een wederopname in het gezin als doel hebben, of een Elle peut également viser à préparer la réinsertion en famille ou la
autonoom leven van de gehandicapte persoon in individuele of mise en autonomie de personnes handicapées dans des logements
gemeenschappelijke woningen; individuels ou communautaires;
6° gehandicapte persoon : elke gehandicapte persoon zoals bedoeld in 6° personne handicapée : toute personne handicapée, telle que définie
artikel 2 van het decreet, die door een beheerder ten laste wordt genomen; à l'article 2 du décret, qui est prise en charge par un gestionnaire;
7° beheerder : natuurlijke of rechtspersoon die gehandicapte personen 7° gestionnaire : la personne physique ou morale qui prend en charge
ten laste neemt; des personnes handicapées;
8° directeur : natuurlijke persoon (personen) die door de beheerder 8° directeur : la ou les personnes physiques désignées par le
wordt (worden) aangewezen om het dagelijkse beheer van de plaats(en) gestionnaire pour assurer la gestion journalière du ou des lieux de
van tenlasteneming waar te nemen. prise en charge.
HOOFDSTUK II. - Machtiging tot tenlasteneming CHAPITRE II. - De l'autorisation de prise en charge
Afdeling 1. - Indiening van de aanvraag om machtiging tot Section 1re. - De l'introduction de la demande d'autorisation de prise
tenlasteneming en charge

Art. 3.§ 1. De beheerder richt zijn aanvraag om machtiging tot

Art. 3.§ 1er. La demande d'autorisation de prise en charge est

tenlasteneming bij ter post aangetekend schrijven aan het Agentschap. adressée à l'Agence, sous pli recommandé à la poste, par le gestionnaire.
§ 2. De aanvraag om machtiging tot tenlasteneming gaat vergezeld van § 2. La demande d'autorisation de prise en charge est accompagnée des
de volgende gegevens en documenten : renseignements et documents suivants :
1° de identiteit van de aanvrager, zijn adres, een afschrift van het 1° l'identité du demandeur, son adresse, une copie du certificat de
bewijs van goed zedelijk gedrag, gedateerd van minder dan 3 maanden bonne vie et moeurs, daté de moins de trois mois, exempt de toute
geleden en vrij van elke veroordeling tot een criminele of condamnation à une peine criminelle ou correctionnelle incompatible
correctionele straf die onverenigbaar is met de uitoefening van het avec l'exercice de la fonction, et, s'il s'agit d'une personne morale,
ambt en, als het gaat om een rechtspersoon, een afschrift van de in une copie des statuts parus au Moniteur belge ainsi que la composition
het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte statuten alsmede de
samenstelling van de raad van bestuur; du conseil d'administration;
2° het gewenste aantal op te vangen gehandicapte personen; 2° le nombre souhaité de personnes handicapées à prendre en charge;
3° het adres van de plaats(en) van tenlasteneming; 3° l'adresse du ou des lieux de prise en charge des personnes
handicapées;
4° een plan van de plaats(en) van tenlasteneming, met de interne 4° un plan du ou des lieux de prise en charge indiquant les voies de
verbindingswegen, de bestemming van de lokalen en het totaal aantal communication internes, la destination des locaux et le nombre total
bedden in de kamers en in het gebouw; de lits dans les chambres et dans le bâtiment;
5° een attest van de regionale brandweerdienst, minder dan een jaar 5° une attestation délivrée depuis moins d'un an par le service
geleden afgegeven, waarbij bevestigd wordt dat de plaats(en) van régional d'incendie concernant la conformité du ou des lieux de prise
tenlasteneming aan de brandveiligheidsnormen voldoet (voldoen) en waarin het maximumaantal gehandicapte personen wordt vermeld. De opvangdienst, waarvan het doel strookt met de doelstelling bedoeld in artikel 2, 5°, laatste lid, moet dit attest niet overleggen, behalve als een andere regelgeving een dergelijk of gelijkwaardig attest oplegt; 6° de identiteit van de directeur en van de personeelsleden, hun statuut, kwalificatie, functie en wekelijkse arbeidsduur, alsmede een afschrift van hun diploma. De directeur moet bovendien een afschrift bijvoegen van zijn bewijs van goed zedelijk gedrag, gedateerd van minder dan drie maanden geleden en vrij van elke veroordeling tot een criminele of correctionele straf; 7° een ontwerp met de inhoud van de tenlasteneming; en charge en matière de sécurité incendie, et précisant la capacité maximale de personnes handicapées pouvant être accueillies. Le service dont l'objet de la prise en charge répond à l'objectif visé à l'article 2, 5°, dernier alinéa, n'est pas tenu de fournir la présente attestation, sauf dans le cas où le ou les logements sont soumis à l'exigence d'une telle attestation ou d'une attestation équivalente par une autre réglementation; 6° l'identité du directeur et des membres du personnel, leur statut, leur qualification, leur fonction et leur durée de temps de travail hebdomadaire, ainsi qu'une copie de leur diplôme. Le directeur est en outre tenu de joindre une copie de son certificat de bonnes vie et moeurs, daté de moins de trois mois, exempt de toute condamnation à une peine criminelle ou correctionnelle incompatible avec la fonction; 7° un projet précisant le contenu de la prise en charge;
8° een afschrift van de modelovereenkomst voor de tenlasteneming, te 8° une copie de la convention-type de prise en charge devant être
sluiten tussen de gehandicapte persoon en de beheerder. conclue entre la personne handicapée et le gestionnaire.

Art. 4.Als het dossier volledig is, richt het Agentschap bij ter post

Art. 4.Si le dossier est complet, l'Agence adresse au demandeur, sous

aangetekend schrijven een ontvangbewijs van de aanvraag om machtiging pli recommandé à la poste, un avis de réception de la demande
tot tenlasteneming aan de aanvrager binnen dertig dagen na de d'autorisation de prise en charge dans les trente jours de son envoi.
verzending ervan. Als het dossier onvolledig is, verwittigt het Si le dossier n'est pas complet, l'Agence en informe le demandeur dans
Agentschap de aanvrager op dezelfde wijze en wijst het op de stukken les mêmes conditions et précise par quelles pièces le dossier doit
die ontbreken. être complété.
Het dossier is onvolledig als gegevens of documenten bedoeld in Le dossier est incomplet s'il manque des renseignements ou documents
artikel 3, § 2, ontbreken. visés à l'article 3, § 2.
Afdeling 2. - {dt}Beslissing{edt} waarbij de machtiging tot Section 2. - De la décision d'autorisation de prise en charge
tenlasteneming wordt verleend

Art. 5.Het beheerscomité van het Agentschap bezorgt de aanvrager zijn

Art. 5.Le Comité de gestion de l'Agence envoie sa décision au

beslissing bij ter post aangetekend schrijven binnen zes maanden na demandeur, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de six
ontvangst van het volledige dossier van de aanvraag om machtiging tot mois à dater de la réception du dossier complet de la demande
tenlasteneming.
De beslissing waarbij de machtiging tot tenlasteneming wordt verleend, d'autorisation de prise en charge.
vermeldt : La décision d'autorisation de prise en charge mentionne :
1° de aard en het soort toegelaten tenlasteneming; 1° la nature et le type de prise en charge autorisée;
2° het maximumaantal gehandicapte personen dat ten laste mag worden 2° le nombre maximum de personnes handicapées pouvant être pris en
genomen; charge;
3° de plaats van de tenlasteneming; 3° la localisation des prises en charge des personnes handicapées;
4° de duur van de machtiging. 4° la durée de l'autorisation.

Art. 6.De machtiging tot tenlasteneming wordt verleend voor maximum

Art. 6.L'autorisation de prise en charge est accordée pour une

drie jaar. De machtiging moet minstens drie maanden lopen. période de trois ans maximum. La durée de l'autorisation ne peut être
HOOFDSTUK III. - Verplichtingen van de beheerder en van het personeel inférieure à trois mois. CHAPITRE III. - Des obligations du gestionnaire et du personnel
Afdeling 3. - Verplichtingen inzake het beheer Section 3. - Des obligations en matière de gestion

Art. 7.De directeur heeft een technische en budgettaire autonomie. In

Art. 7.Le directeur possède une autonomie technique et budgétaire

het kader van het administratieve beheer wordt zijn opdracht ainsi qu'une gestion administrative de nature à permettre l'exécution
uitgevoerd door de beheerder en de controle daarop door het Agentschap par le gestionnaire de sa mission ainsi que le contrôle de celle-ci
waargenomen. par l'Agence.

Art. 8.§ 1. Voor elke tenlasteneming wordt een overeenkomst

Art. 8.§ 1er. Toute prise en charge est subordonnée à la signature

ondertekend door de beheerder en de gehandicapte persoon of diens d'une convention de prise en charge par le gestionnaire et la personne
vertegenwoordiger. handicapée ou son représentant.
De overeenkomst vermeldt op zijn minst : La convention indique au moins :
1° de identiteit van de partijen, alsmede de woonplaats, nationaliteit 1° l'identité des parties avec mention du domicile, de la nationalité
en geboortedatum van de gehandicapte persoon; et de la date de naissance de la personne handicapée;
2° de diensten verstrekt aan de gehandicapte persoon, met name inzake 2° les services assurés à la personne handicapée, notamment en matière
voeding, hygiëne, gezondheidszorgen en begeleidingsactiviteiten; d'alimentation, d'hygiène, de soins de santé et d'activités d'encadrement;
3° het bedrag van de financiële bijdrage die de kosten van de 3° le montant de la participation financière couvrant les frais
verstrekte diensten dekt; résultant des services rendus;
4° de duur ervan; 5° de opzegvoorwaarden voor elke partij, met name de duur van de opzegtermijn en de omstandigheden die aanleiding kunnen geven tot de heroriëntering of tot het verlenen van een verlof aan de gehandicapte persoon; 6° de risico's vermeld in de verzekeringspolis die de civielrechtelijke aansprakelijkheid van de dienst dekt of van de personen voor wie hij verantwoordelijk is; 7° de identiteit en de personalia van de geneesheer die gemachtigd is om geneesmiddelen voor te schrijven en om toe te zien op de verstrekte zorgen, waarbij de gehandicapte persoon of, in voorkomend geval, zijn wettelijke vertegenwoordiger de geneesheer zelf mag kiezen; 8° de openingsdagen en tijden van de dienst; 9° de modaliteiten voor de bescherming van de gehandicapte persoon wat 4° sa durée; 5° les conditions de résiliation pour chaque partie contractante, notamment la durée du préavis et les circonstances pouvant donner lieu à la réorientation ou au congédiement de la personne handicapée; 6° les risques pris en compte par la police d'assurance couvrant la responsabilité civile du service ou des personnes dont il doit répondre; 7° dans le respect du libre choix du médecin par la personne handicapée ou, le cas échéant, par son représentant légal, l'identité et les coordonnées du médecin habilité à superviser la délivrance des médicaments et les soins donnés à la personne handicapée; 8° les jours et heures d'ouverture du service; 9° les modalités de la protection de la personne handicapée quant à la
betreft zijn in bewaring gegeven goederen, borgen en waarden mise en dépôt des biens, garanties et valeurs confiées au
toevertrouwd aan de beheerder, alsmede de modaliteiten voor hun eventueel beheer; 10° de modaliteiten betreffende de toegang tot de plaats van tenlasteneming voor familieleden, vrienden, geestelijken en leke consulenten van wie de aanwezigheid wordt gevraagd door de gehandicapte persoon of diens wettelijke vertegenwoordiger; 11° dat de beheerder ervoor zorgt dat het privé-leven en de ideologische, filosofische of religieuze opvattingen van de gehandicapte persoon geëerbiedigd worden, alsook de goede zeden en de welvoeglijkheid; 12° dat de gehandicapte persoon of zijn wettelijke vertegenwoordiger de nodige informatie krijgt over elke vraag betreffende zijn tenlasteneming en behandeling. § 2. De overeenkomst mag niet worden gesloten na de effectieve tenlasteneming van de gehandicapte persoon. In dringende gevallen mag de overeenkomst in afwijking van het vorige lid gesloten worden binnen vijf werkdagen na de datum van de effectieve tenlasteneming. § 3. Een afschrift van elke overeenkomst wordt zo spoedig mogelijk aan het Agentschap overgemaakt. Het Agentschap wordt tevens zo spoedig mogelijk schriftelijk in kennis gesteld van elke overeenkomstopzegging.Afdeling 2. - Verplichtingen betreffende de lokalen en installaties

Art. 9.§ 1. De plaats van tenlasteneming is toegankelijk naar gelang van de handicap en moet voldoen aan de volgende minimumnormen : 1° de lokalen worden regelmatig onderhouden en vocht of insijpelingen worden bestreden; 2° er wordt voorzien in voorzorgsmaatregelen om brand te voorkomen en te bestrijden; 3° de voor de gehandicapte personen toegankelijke lokalen zijn voldoende geventileerd; 4° de voor de gehandicapte personen toegankelijke lokalen zijn voldoende verlicht; 5° de opening en de sluiting van de vensters alsmede de toegang tot de terrassen zijn volkomen veilig; 6° het meubilair van de lokalen is functioneel, in goede staat en aangepast aan de handicap; 7° in de lokalen wordt voorzien in de nodige hygiënische en profylactische maatregelen; het water is drinkbaar en wordt regelmatig gecontroleerd;

gestionnaire, ainsi que les modalités de leur gestion éventuelle; 10° les modalités de l'accès du lieu de prise en charge à la famille, aux amis, aux ministres des cultes et aux conseillers laïcs dont la présence est demandée par la personne handicapée ou son représentant légal; 11° que le gestionnaire garantit à la personne handicapée le respect de sa vie privée, de ses convictions idéologiques, philosophiques et religieuses, ainsi que des bonnes moeurs et des convenances; 12° que la personne handicapée ou son représentant légal a le droit d'être informé de façon complète sur toutes les questions touchant la prise en charge ainsi que le traitement qui concerne la personne handicapée. § 2. La conclusion de la convention ne peut pas être postérieure à la prise en charge effective de la personne handicapée. Par dérogation à l'alinéa précédent, dans le cas où des circonstances nécessitent une prise en charge urgente, la convention peut être conclue dans les cinq jours ouvrables après la date de la prise en charge effective. § 3. Une copie de chaque convention est transmise sans délai à l'Agence. L'Agence est également informée par écrit et sans délai de toute résiliation d'une convention.Section 2. - Des obligations relatives aux locaux et aux installations

Art. 9.§ 1er. Outre leur accessibilité en fonction du handicap des personnes handicapées, le lieu où la personne handicapée est prise en charge pendant la journée doit répondre aux normes minimales suivantes : 1° les locaux sont régulièrement entretenus et toute humidité ou infiltration est combattue; 2° toutes les précautions sont prises pour prévenir et combattre l'incendie; 3° une aération suffisante est prévue dans les locaux accessibles aux personnes handicapées; 4° un éclairage suffisant est assuré en permanence dans les endroits accessibles aux personnes handicapées; 5° l'ouverture et la fermeture des fenêtres, ainsi que l'accès aux terrasses, ne présentent aucun danger; 6° le mobilier des locaux accessibles aux personnes handicapées est fonctionnel, en bon état et adapté au handicap des personnes handicapées; 7° toutes les mesures d'hygiène et de prophylaxie sont prises dans les locaux; l'eau est potable et régulièrement contrôlée;

8° in de lokalen heerst een temperatuur van minimum 20 °C; 8° une température minimale de 20 degrés centigrades est maintenue
dans les locaux accessibles aux personnes handicapées;
9° de keuken is uitgerust met de nodige apparatuur; 9° la cuisine dispose d'un équipement suffisant;
10° de gehandicapte personen beschikken over de nodige hoeveelheid 10° des installations sanitaires séparées, convenables et en nombre
aparte en geschikte sanitaire installaties; er is minstens één toilet suffisant, sont prévues pour les personnes handicapées; elles
voor tien gehandicapte personen; comprennent au moins une toilette pour dix personnes handicapées;
11° bij de toiletten en de eetkamer bevinden zich wastafels; 11° des lavabos sont installés près des toilettes et de la salle à
12° de maaltijden worden bereid en verstrekt met inachtneming van de manger; 12° la confection des repas et leur distribution sont faites selon les
strengste hygiënenormen. règles d'hygiène les plus strictes.
§ 2. Naast de inachtneming van de minimumnormen bedoeld in § 1 moet de § 2. Outre le respect des normes minimales prévues au § 1er, le lieu
plaats waar de gehandicapte persoon 's nachts wordt opgevangen, aan de où la personne handicapée est prise en charge pendant la nuit doit
volgende minimumnormen voldoen : répondre aux normes minimales suivantes :
1° de inrichting van de kamers laat een vlot toezicht toe waarbij het 1° les chambres sont aménagées de façon à permettre une surveillance
privé-leven geëerbiedigd wordt; daartoe bevindt de kamer van de facile dans le respect strict de la vie privée; à cette fin, la
opvoeder zich in de nabijheid van de kamers van de gehandicapte chambre de l'éducateur est située à proximité des chambres des
personen; personnes handicapées;
2° de lokalen beschikken over een bad of een douche met 2° les locaux disposent d'une baignoire ou d'une douche par douze
antislipsysteem voor twaalf gehandicapte personen; personnes handicapées, pourvue de dispositifs antidérapants;
3° de ruimte waarover de gehandicapte personen in de kamers 3° l'espace réservé aux personnes handicapées dans les chambres ne
beschikken, mag niet kleiner zijn dan : peut être inférieur :
a) 8 m2 per gehandicapte persoon in individuele kamers; a) pour les chambres individuelles, à 8 m2 par personne handicapée;
b) wat de gemeenschappelijke kamers betreft, 3 m2 per gehandicapte b) pour les chambres collectives, à 3 m2 par personne handicapée âgée
persoon onder drie jaar, 5 m2 per gehandicapte persoon tussen 3 en 5 de moins de 3 ans, à 5 m2 par personne handicapée âgée de 3 à 5 ans,
jaar en 6 m2 per gehandicapte persoon boven die leeftijd; et à 6 m2 par personne handicapée plus âgée;
4° er is nachtverlichting; 4° un éclairage de nuit est installé;
5° in de gemeenschappelijke kamers zijn de bedden 80 cm van elkaar 5° l'espace entre les lits, en longueur comme en largeur, est de 80
verwijderd, zowel in de lengte als in de breedte. centimètres dans les chambres collectives.
§ 3. Naast de naleving van de minimumnormen bedoeld in de §§ 1 en 2, § 3. Outre le respect des normes minimales prévues aux §§ 1er et 2, le
mag de opvangdienst waarvan het doel strookt met de doelstelling service dont l'objet de la prise en charge répond à l'objectif visé à
omschreven in artikel 2, 5°, laatste lid, niet meer dan 6 gehandicapte l'article 2, 5°, dernier alinéa, ne peut prendre en charge, dans le
personen per woning ten laste nemen in het kader van een autonoom cadre d'une mise en autonomie, plus de six personnes handicapées par
leven. unité de logement.

Art. 10.De installatie van een telebewakingssyteem of van een analoog

Art. 10.L'installation d'un système de télésurveillance ou de tout

systeem in een opvangplaats behoeft de toestemming van het système analogue dans un lieu de prise en charge est soumis à
beheerscomité van het Agentschap. Ze moet voldoen aan de volgende l'autorisation du Comité de gestion de l'Agence. Elle est subordonnée
voorwaarden : aux conditions suivantes :
1° het systeem moet het geschiktste middel zijn om de gehandicapte 1° le système doit être le moyen le plus approprié pour garantir aux
personen de veiligheid en de zorgenkwaliteit te garanderen die hun personnes handicapées concernées la sécurité et la qualité de soins
pathologie vereist; 2° beeldopname is verboden, behalve voor therapeutische doeleinden; 3° het gebruik van het systeem vereist de toestemming van de gehandicapte persoon of van diens wettelijke vertegenwoordiger, waarbij een weigering niet kan leiden tot de opzegging van de overeenkomst. Het beheerscomité van het Agentschap verzoekt om het advies van het bevoegde adviescomité.Afdeling 3. - Begeleidingsnormen en kwalificatie van het personeel

Art. 11.§ 1. Er wordt voortdurend voorzien in een effectieve directie. Als de directeur afwezig is, moet een personeelslid, dat daartoe aangewezen wordt, altijd in staat zijn om in spoedgevallen de nodige maatregelen te nemen en om zowel externe als interne vragen te beantwoorden. Een personeelslid moet steeds kunnen inspelen op een behoefte van een gehandicapte persoon.

qu'exige leur pathologie; 2° l'enregistrement des images est interdit sauf dans un but thérapeutique; 3° l'utilisation du système est soumis à l'accord de la personne handicapée ou de son représentant légal, sans que le refus puisse entraîner la résiliation de la convention de prise en charge. Le Comité de gestion de l'Agence recueille l'avis du Conseil d'avis compétent.Section 3 - Des normes d'encadrement et de la qualification du personnel

Art. 11.§ 1er. Une direction effective est assurée en permanence. A défaut de la présence du directeur, un membre du personnel désigné à cet effet doit être en mesure, à tout moment, de prendre les dispositions utiles en cas d'urgence et de répondre aux demandes tant extérieures qu'intérieures au lieu de prise en charge. Un membre du personnel doit, à tout moment, être à même de répondre à l'appel d'une personne handicapée.

§ 2. Tijdens de openingstijden van de opvangplaats beschikt de § 2. Pendant les heures d'ouverture du lieu de prise en charge, le
directeur voortdurend over het nodige begeleidingspersoneel. directeur dispose en permanence du personnel d'encadrement suffisant.
De directeur zorgt voor de gezondheid en de veiligheid van de Le directeur veille à la santé et à la sécurité des personnes
opgevangen gehandicapte personen en schenkt een bijzondere aandacht handicapées prises en charge et porte une attention particulière aux
aan de moeilijkheden die hun handicap met zich mee kan brengen. Hij difficultés que celles-ci pourraient rencontrer du fait de leur
zorgt ook voor het onderhoud en de netheid van de lokalen. handicap. Il veille également à ce que l'entretien et la propreté des
locaux soient assurés.

Art. 12.§ 1. De directeur moet voldoen aan minimale

Art. 12.§ 1er. Les normes minimales de qualification du directeur

kwalificatienormen, met name : sont fixées comme suit :
1° voor de opvang van zestien gehandicapte personen of meer moet hij 1° lorsque le nombre de personnes handicapées prises en charge est
houder zijn van een einddiploma of -getuigschrift met een égal ou supérieur à seize, le directeur est au moins porteur d'un
pedagogische, sociale of paramedische oriëntering van het hoger diplôme ou certificat de fin d'études à orientation sociale,
onderwijs van het korte type met volledig leerplan of van het pédagogique ou paramédicale du niveau de l'enseignement supérieur de
onderwijs voor sociale promotie; type court de plein exercice ou de promotion sociale;
2° voor de opvang van minder dan zestien gehandicapte personen moet 2° lorsque le nombre de personnes handicapées prises en charge est
inférieur à seize, le directeur est au moins porteur d'un diplôme ou
hij houder zijn van een einddiploma of -getuigschrift van het hoger certificat de fin d'études secondaires supérieures à orientation
secundair onderwijs, met een pedagogische, sociale of paramedische oriëntering. pédagogique, sociale ou paramédicale.
§ 2. In afwijking van § 1 kan het beheerscomité van het Agentschap § 2. Par dérogation au § 1er, le Comité de gestion de l'Agence peut
beslissen de hoedanigheid van directeur te verlenen aan de persoon die décider de reconnaître la qualité de directeur à la personne que le
als dusdanig wordt aangewezen door de beheerder, ongeacht zijn gestionnaire désigne comme tel et ce, quel que soit le diplôme dont il
diploma, op voorwaarde dat hij minimum drie jaar beheerservaring heeft est détenteur, à condition d'avoir une expérience utile de gestion de
opgedaan bij één van de volgende diensten : trois ans minimum dans un des services suivants :
1° een dienst bedoeld in artikel 24, tweede lid, van het decreet; 1° un service énuméré à l'article 24, deuxième alinéa, du décret;
2° een dienst die onderworpen is aan het stelsel inzake machtiging tot 2° un service en régime d'autorisation de prise en charge de personnes
tenlasteneming van gehandicapte personen; handicapées;
3° een erkende dienst die de opvang of de huisvesting van kinderen of 3° un service agréé ayant pour objet l'accueil ou l'hébergement
bejaarden tot doel heeft; d'enfants ou de personnes âgées;
4° een verpleeginrichting. 4° un établissement de soins.

Art. 13.§ 1. Met uitzondering van het personeel aangesteld om

Art. 13.§ 1er. A l'exception du personnel affecté à des tâches

administratieve of onderhoudsopdrachten te vervullen, beschikt het administratives ou de maintenance, le personnel d'encadrement est au
begeleidingspersoneel over minstens één van de volgende titels : moins porteur d'un des titres suivants :
1° een einddiploma of getuigschrift van het hoger secundair onderwijs; 1° diplôme ou certificat de fin d'études secondaires supérieures;
2° een studiegetuigschrift of kwalificatiegetuigschrift van kinderverzorg(st)er; 2° certificat d'étude ou certificat de qualification en puériculture;
3° studiegetuigschrift of kwalificatiegetuigschrift van gezins- en 3° certificat d'étude ou certificat de qualification auxiliaire
sanitaire help(st)er of polyvalente help(st)er; familial et sanitaire ou auxiliaire polyvalente;
4° diploma ziekenverpleg(st)er. 4° brevet d'infirmier(ère) hospitalier(ère).
§ 2. In afwijking van § 1 kan het beheerscomité van het Agentschap § 2. Par dérogation au § 1er, le Comité de gestion de l'Agence peut
beslissen de hoedanigheid van begeleidingspersoneelslid te verlenen décider de reconnaître la qualité de membre du personnel d'encadrement
aan de persoon die als dusdanig aangewezen wordt door de beheerder, que le gestionnaire désigne comme tel et ce, quel que soit le diplôme
ongeacht zijn diploma, op voorwaarde dat hij minimum drie jaar nuttige dont ce membre est détenteur, à condition d'avoir une expérience utile
begeleidings- of verzorgingservaring heeft opgedaan bij één van de d'encadrement ou de prestation de soins de trois ans minimum dans un
volgende diensten : des services suivants :
1° een dienst bedoeld in artikel 24, tweede lid, van het decreet; 1° un service énuméré à l'article 24, deuxième alinéa, du décret;
2° een dienst die onderworpen is aan het stelsel inzake machtiging tot 2° un service en régime d'autorisation de prise en charge de personnes
tenlasteneming van gehandicapte personen; handicapées;
3° een erkende dienst die de opvang of de huisvesting van kinderen of 3° un service agréé ayant pour objet l'accueil ou l'hébergement
bejaarden tot doel heeft; d'enfants ou de personnes âgées;
4° een verpleeginrichting. 4° un établissement de soins.

Art. 14.§ 1. De dienstverstrekkingen van de directeur worden

Art. 14.§ 1er. Les normes minimales des prestations du directeur sont

vastgelegd als volgt : fixées comme suit :
1° hij werkt minstens kwarttijds bij opvang van minder dan zestien 1° lorsque le nombre de personnes handicapées prises en charge est
gehandicapte personen; inférieur à seize, le directeur preste au moins un quart-temps;
2° hij heeft minstens een halve baan per volle tranche van 15 2° lorsque le nombre de personnes handicapées prises en charge est
gehandicapte persoon als zestien personen of meer ten laste worden égal ou supérieur à seize, le directeur preste au moins un mi-temps
par tranche accomplie de quinze personnes handicapées prises en
genomen. charge.
§ 2. In de instellingen die of overdag of 's nachts gehandicapte § 2. Dans les lieux où des personnes handicapées sont prises en charge
personen opvangen, worden de dienstverstrekkingen van het soit le jour soit la nuit, les normes minimales des prestations du
begeleidingspersoneel vastgelegd als volgt : personnel d'encadrement sont fixées comme suit :
1° voor de opvang van minder dan zestien gehandicapte personen wordt 1° lorsque le nombre de personnes handicapées prises en charge est
minstens kwarttijds gepresteerd voor de eerste ten laste genomen inférieur à seize, un membre du personnel d'encadrement preste au
gehandicapte persoon en minstens kwarttijds per volle tranche van drie moins un quart temps pour la première personne handicapée prise en
charge, et au moins un quart temps par tranche accomplie de trois
gehandicapte personen; personnes handicapées;
2° voor de opvang van zestien gehandicapte personen of meer werkt 2° lorsque le nombre de personnes handicapées prises en charge est
égal ou supérieur à seize, le personnel d'encadrement est composé au
minstens één persoonslid voltijds per volle tranche van zeven ten moins d'une personne prestant à temps plein par tranche accomplie de
laste genomen gehandicapte persoon. sept personnes handicapées prises en charge.
§ 3. In de instellingen die zowel overdag als 's nachts gehandicapte § 3. Dans les lieux où des personnes handicapées sont prises en charge
personen opvangen, worden de dienstverstrekkingen van het le jour et la nuit, les normes minimales des prestations du personnel
begeleidingspersoneel vastgelegd als volgt : d'encadrement sont fixées comme suit :
1° voor de opvang van minder dan zestien gehandicapte personen werkt 1° lorsque le nombre de personnes handicapées prises en charge est
één personeelslid minstens kwarttijds per ten laste genomen inférieur à seize, un membre du personnel d'encadrement preste au
gehandicapte persoon; moins un quart-temps par personne handicapée prise en charge;
2° voor de opvang van zestien gehandicapte personen of meer, werkt 2° lorsque le nombre de personnes handicapées prises en charge est
égal ou supérieur à seize, le personnel d'encadrement est composé au
minstens één persoonslid voltijds per volle tranche van vier ten laste moins d'une personne prestant à temps plein par tranche accomplie de
genomen gehandicapte persoon. quatre personnes handicapées prises en charge.
§ 4. Een voltijdse baan mag door verschillende deeltijdse § 4. Un emploi à temps plein peut être occupé par plusieurs membres du
personeelsleden bekleed worden op voorwaarde dat ieder van hen personnel prestant à temps partiel à condition que chacun d'eux soit
beschikt over de vereiste titel of, in voorkomend geval, het bewijs porteur du titre requis ou, le cas échéant, justifie de l'expérience
levert van de nuttige ervaring vereist krachtens de bepalingen van utile reconnue en application des dispositions prévues à l'article 13,
artikel 13, § 2, en dat het totaal van hun dienstverstrekkingen § 2, et que le total des prestations effectuées par ce personnel à
minstens gelijk is aan het totaal van de dienstverstrekkingen van een temps partiel soit au moins équivalent au total des prestations
voltijds personeel. fournies par un personnel employé à temps plein.
§ 5. De §§ 2 tot 4 zijn niet van toepassing in de gevallen bedoeld in § 5. Les §§ 2 à 4 ne sont pas applicables dans les cas de prise en
artikel 2, 5°, vierde lid. charge visés à l'article 2, 5°, quatrième alinéa.
§ 6. De bijgewerkte lijst van de personeelsleden kan ingezien worden § 6. La liste actualisée des membres du personnel est tenue à la
door het Agentschap. disposition de l'Agence.
HOOFDSTUK IV. - Vernieuwing van de machtiging tot tenlasteneming CHAPITRE IV. - Du renouvellement de l'autorisation de prise en charge

Art. 15.§ 1. De beheerder richt de aanvraag om vernieuwing van de

Art. 15.§ 1er. La demande de renouvellement de l'autorisation de

machtiging tot tenlasteneming bij ter post aangetekend schrijven aan prise en charge est adressée à l'Agence, sous pli recommandé à la
het Agentschap uiterlijk zes maanden vóór het verstrijken van de poste, par le gestionnaire, au plus tard six mois avant l'expiration
machtiging. de l'autorisation de prise en charge.
Die termijn wordt teruggebracht tot twee maanden als de machtiging Le délai visé à l'alinéa 1er est réduit à deux mois si l'autorisation
verleend wordt voor zeven maanden of minder. de prise en charge a été accordée pour une durée inférieure ou égale à
§ 2. De aanvraag gaat vergezeld van de documenten en gegevens bedoeld sept mois. § 2. La demande est accompagnée des documents et renseignements visés
in artikel 3, § 2. Ze valt onder de toepassing van artikel 4. à l'article 3, § 2.

Art. 16.De beslissing van het Agentschap wordt genomen overeenkomstig

L'article 4 est applicable à la présente demande.
de artikelen 5 en 6.

Art. 16.La décision de l'Agence est prise conformément aux articles 5 et 6.

Art. 17.Als de aanvraag binnen de in artikel 15 bedoelde termijn

Art. 17.Lorsque la demande a été introduite dans les délais prévus à

wordt ingediend, kan de opvangdienst blijven werken tot het Agentschap l'article 15, le service de prise en charge peut continuer à
een beslissing neemt. fonctionner jusqu'à la décision de l'Agence.
HOOFDSTUK V. - Overdracht van de machtiging tot tenlasteneming CHAPITRE V. - De la cession de l'autorisation de prise en charge

Art. 18.De machtiging tot tenlasteneming kan overgedragen worden voor

Art. 18.L'autorisation de prise en charge peut être cédée pour autant

zover de voorwaarden voor haar toekenning vervuld zijn. que les conditions d'octroi de l'autorisation restent remplies.

Art. 19.Voor elke overdracht van de machtiging tot tenlasteneming

Art. 19.Toute cession d'autorisation de prise en charge est

wordt de voorafgaande toestemming van het Agentschap vereist. subordonnée à l'accord préalable de l'Agence.
HOOFDSTUK VI. - Controle van het Agentschap, schorsing en intrekking CHAPITRE VI. - Du contrôle de l'Agence, de la suspension et du retrait
van de machtiging tot tenlasteneming de l'autorisation de prise en charge

Art. 20.Het beheerscomité van het Agentschap ziet toe op de

Art. 20.Le Comité de gestion de l'Agence assure le respect de la

inachtneming van de wetgeving, de regelgeving en het algemeen belang législation, de la réglementation et de l'intérêt général dans le
bij de uitoefening van de controle op de diensten bedoeld in dit cadre de l'exercice du contrôle des services visés par le présent
besluit. arrêté.

Art. 21.§ 1. Na verhoor van de beheerder kan het beheerscomité van

Art. 21.§ 1er. Le Comité de gestion de l'Agence peut, après audition

het Agentschap beslissen de machtiging tot tenlasteneming te schorsen, du gestionnaire, décider la suspension, le retrait total ou partiel de
geheel of gedeeltelijk in te trekken en, in voorkomend geval, de l'autorisation de prise en charge et, si nécessaire, la fermeture du
opvangplaats te sluiten in geval van overtreding van de verplichtingen lieu de prise en charge en cas de violation des obligations prévues
bedoeld in de artikelen 3, 7 tot 14, 17, 18, 19 en 21, § 3. par les articles 3, 7 à 14, 17, 18, 19 et 21, § 3.
§ 2. De in § 1 bedoelde beslissing wordt bij aangetekend schrijven aan § 2. La décision visée au § 1er est notifiée au gestionnaire par
de beheerder betekend. Ze is uitvoerbaar zodra ze betekend wordt. lettre recommandée. Elle est exécutoire dès notification.
§ 3. De schorsing van de machtiging tot tenlasteneming heeft als § 3. La suspension de l'autorisation de prise en charge implique
gevolg dat geen nieuwe gehandicapte personen mogen worden opgevangen. l'interdiction de prendre en charge de nouvelles personnes handicapées.

Art. 22.Het Agentschap is belast met de uitvoering van de

Art. 22.L'Agence est chargée de l'exécution des décisions de refus,

beslissingen waarbij de machtiging tot tenlasteneming wordt geweigerd, de suspension et de retrait total ou partiel de l'autorisation de
geschorst en geheel of gedeeltelijk ingetrokken. prise en charge.
Het stelt de bevoegde burgemeester in kennis van zijn beslissingen tot Elle communique au bourgmestre compétent ses décisions de refus, de
weigering, schorsing en gehele of gedeeltelijke intrekking van de suspension, de retrait total ou partiel de l'autorisation de prise en
machtiging en tot sluiting van de opvangplaats. De burgemeester is charge et de fermeture du lieu de prise en charge.
belast met de uitvoering van de beslissing tot sluiting van de Le bourgmestre est chargé de l'exécution de la décision de fermeture
opvangplaats. du lieu de prise en charge.
L'Agence peut procéder à l'évacuation des personnes handicapées et
Het Agentschap kan de plaats ontruimen en de samenwerking van elke requérir la collaboration de tout service pour assurer la prise en
dienst eisen voor de dringende opvang van de gehandicapte personen. charge urgente des personnes handicapées.
HOOFDSTUK VII. - Beroepen CHAPITRE VII. - Des recours

Art. 23.§ 1. De beheerder kan bij de Minister beroep instellen tegen

Art. 23.§ 1er. Un recours contre les décisions visées aux articles 5,

de beslissingen bedoeld in de artikelen 5, 16 en 21, § 1. 16 et 21, § 1er peut être introduit auprès du Ministre par le
Het beroep wordt binnen dertig dagen na kennisgeving van de beslissing gestionnaire. Le recours est envoyé, dans les trente jours de la notification de la
bij ter post aangetekend schrijven verstuurd. décision, par lettre recommandée à la poste.
Een afschrift van het beroep wordt onmiddellijk aan het Agentschap Une copie du recours est immédiatement transmise à l'Agence par le
overgemaakt door de Minister. Ministre.
§ 2. De verzoeker of zijn raadsman wordt gehoord door de Minister of § 2. Le requérant ou son conseil est entendu par le Ministre ou son
zijn afgevaardigde. Het Agentschap kan ook op eigen verzoek gehoord worden. délégué. L'Agence peut également, à sa demande, être entendue.
§ 3. Het beroep is niet schorsend. § 3. Le recours n'est pas suspensif.

Art. 24.De Minister stuurt zijn beslissing bij ter post aangetekend

Art. 24.Le Ministre envoie sa décision au requérant, par lettre

schrijven aan de verzoeker binnen drie maanden na ontvangst van het recommandée à la poste, dans un délai de trois mois à dater de la
beroep. réception du recours.
HOOFDSTUK VIII. - Klachten CHAPITRE VIII. - Des plaintes

Art. 25.Iedereen mag een klacht indienen als een bepaling van dit

Art. 25.Toute personne peut déposer une plainte relative à

besluit niet wordt nageleefd. l'inobservation d'une disposition du présent arrêté.
De klacht wordt gericht aan het Agentschap, dat ontvangst bevestigt La plainte est adressée auprès de l'Agence, qui en accuse réception
binnen tien dagen. dans les dix jours.
L'Agence en informe sans délai le gestionnaire.
Het Agentschap brengt de beheerder onmiddellijk op de hoogte daarvan.

Art. 26.L'Agence procède à l'instruction de la plainte visée à

Art. 26.Het Agentschap onderzoekt de in artikel 25 bedoelde klacht

l'article 25 dans un délai maximum de six mois à dater de sa
binnen hoogstens zes maanden na ontvangst ervan; het voert ter plaatse
een inspectiebezoek uit. Het Agentschap stelt de aanklager en de réception; elle effectue une visite de contrôle du service.
beheerder in kennis van het aan de klacht voorbehouden gevolg. L'Agence informe le plaignant et le gestionnaire de la suite réservée à la plainte.
HOOFDSTUK IX. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen CHAPITRE IX. -Dispositions transitoires, abrogatoires et finales

Art. 27.De machtigingen tot tenlasteneming die verleend zijn

Art. 27.Les autorisations de prise en charge délivrées en application

overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 1996 tot de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 1996 portant exécution
uitvoering van het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie du décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes
van gehandicapte personen blijven onder de in dat besluit bepaalde handicapées restent valables jusqu'à leur terme aux conditions prévues
voorwaarden van toepassing tot hun vervaldatum. par cet arrêté.

Art. 28.Hoofdstuk VIII en artikel 70 van het besluit worden opgeheven.

Art. 28.Le chapitre VIII et l'article 70 de l'arrêté sont abrogés.

Art. 29.Dit besluit treedt in werking binnen tien dagen na zijn

Art. 29.Le présent arrêté entre en vigueur dans les dix jours suivant

bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. sa publication au Moniteur belge.

Art. 30.De Minister van Sociale Aangelegenheden is belast met de

Art. 30.Le Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution

uitvoering van dit besluit. du présent arrêté.
Namen, 23 mei 2001. Namur, le 23 mai 2001.
De Minister-President, Le Ministre-Président,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé,
Th. DETIENNE Th. DETIENNE
^