Besluit van de Waalse Regering waarbij sommige ambtenaren van de Waalse Overheidsdienst tijdelijk worden toegelaten af te wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst | Arrêté du Gouvernement wallon autorisant temporairement certains agents du Service public de Wallonie à déroger à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
23 MAART 2017. - Besluit van de Waalse Regering waarbij sommige | 23 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant |
ambtenaren van de Waalse Overheidsdienst tijdelijk worden toegelaten | temporairement certains agents du Service public de Wallonie à déroger |
af te wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 december | à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux |
2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels | conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche |
voor de beoefening van de visvangst | |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, | Vu le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la gestion |
het visbeleid en de visserijstructuren, inzonderheid op artikel 10, § 4; | piscicole et aux structures halieutiques, l'article 10, § 4; |
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Pêche » | |
(Waalse Hoge Visraad), gegeven op 18 november 2016, | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Pêche, donné le 18 |
novembre 2016; | |
Gelet op het rapport van 20 maart 2017 opgesteld overeenkomstig | Vu le rapport du 20 mars 2017 établi conformément à l'article 3, 2°, |
artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering | du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions |
van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties | de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre |
die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie | 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques |
van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; | régionales; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 | Considérant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif |
betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de | aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche; |
beoefening van de visvangst; | |
Op de voordracht van de Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden; | Sur la proposition du Ministre de la Nature et de la Ruralité; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° decreet van 27 maart 2014 : het decreet van 27 maart 2014 | 1° le décret du 27 mars 2014 : le décret du 27 mars 2014 relatif à la |
betreffende de riviervisserij, het visbeleid en de visserijstructuren; | pêche fluviale, à la gestion piscicole et aux structures halieutiques; |
2° het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 : het | 2° l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 : l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de | Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions |
voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van | d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche; |
de visvangst; 3° het Directoraat-generaal : het Operationeel directoraat-generaal | 3° la Direction générale : la Direction générale opérationnelle |
Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse | Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public |
Overheidsdienst; | de Wallonie; |
4° de Dienst: de Dienst Visvangst de Directie Jacht en Visvangst van | 4° le Service : le Service de la Pêche de la Direction de la Chasse et |
het Departement Natuur en Bossen van het Operationeel | de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts de la Direction |
Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu | générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et |
van de Waalse Overheidsdienst. | Environnement du Service public de Wallonie. |
Art. 2.Met het oog op pedagogische doeleinden, in het kader van |
Art. 2.Dans un but pédagogique, dans le cadre d'actions d'élevage et |
teelt- en visuitzettingsacties met een erfgoedkarakter of in het kader | d'empoissonnements à caractère patrimonial ou dans le cadre d'actions |
van reddingsacties van vissen en kreeften, voor sanitaire doeleinden | de sauvetage de poissons et d'écrevisses, à des fins sanitaires ou |
of met een wetenschappelijk doel, kunnen de ambtenaren van het | encore dans un but scientifique, les agents du Département de la |
Departement Natuur en Bossen van het Directoraat-generaa in aanmerking | Nature et des Forêts de la Direction générale bénéficient d'une |
komen voor een afwijking van de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10 en 12 tot | dérogation aux articles 3 à 6, 8 à 10 et 12 à 14 de l'arrêté du |
14 van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 met het oog op : 1° de elektrische visvangst, de visvangst met netten, de visvangst met de hand, alsook het gebruik van vallen om levende vissen en kreeften te vangen; 2° de vangst, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterlopen die onder het decreet van 27 maart 2014 vallen; 3° het levend behoud van alle gevangen soorten vissen en kreeften, ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor het onderzoek of de redding ervan; 4° het ontnemen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 en vue de pouvoir : 1° pêcher à l'électricité, pêcher à l'aide de filets, pêcher à la main, ainsi qu'utiliser des pièges ayant pour but de capturer vivants des poissons et des écrevisses; 2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est interdite, et ce en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014; 3° conserver vivant tout spécimen d'espèces de poissons et d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à son examen ou son sauvetage; 4° prélever toute l'année, de jour comme de nuit et quels qu'en soient |
het aantal en de grootte ervan, van specimens van alle soorten vissen | le nombre et la taille, des spécimens de toute espèce de poissons et |
en kreeften. | d'écrevisses. |
Art. 3.Met het oog op pedagogische doeleinden, in het kader van |
Art. 3.Dans un but pédagogique, dans le cadre d'actions de sauvetage |
reddingsacties van vissen en kreeften of met een wetenschappelijk | de poissons et d'écrevisses ou encore dans un but scientifique, les |
doel, komen de ambtenaren van het Departement Onderzoek naar het | agents du Département de l'Etude du milieu naturel et agricole de la |
Natuurlijk en Landbouwmilieu van het Directoraat-generaal in | |
aanmerking voor een afwijking van de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10 en 12 | Direction générale bénéficient d'une dérogation aux articles 3 à 6, 8 |
tot 14 van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 met | à 10 et 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 |
het oog op : | en vue de pouvoir : |
1° de elektrische visvangst, de visvangst met netten, de visvangst met | 1° pêcher à l'électricité, pêcher à l'aide de filets, pêcher à la |
de hand, alsook het gebruik van vallen om levende vissen en kreeften te vangen; | main, ainsi qu'utiliser des pièges ayant pour but de capturer vivants |
2° de vangst, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle | des poissons et des écrevisses; |
soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de | 2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de |
vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterlopen die onder het | poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est interdite |
decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, het visbeleid | et ce, en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014 |
en de visserijstructuren, vallen; | relatif à la pêche fluviale, à la gestion piscicole et aux structures |
3° het levend behoud van alle gevangen soorten vissen en kreeften, | halieutiques; 3° conserver vivant tout spécimen d'espèces de poissons et |
ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor het | d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à |
onderzoek of de redding ervan. | son examen ou son sauvetage. |
Art. 4.In het kader van reddingsacties van vissen en kreeften of met |
Art. 4.Dans le cadre d'actions de sauvetage de poissons et |
een wetenschappelijk doel, komen de ambtenaren van de Directie | d'écrevisses ou dans un but scientifique, les agents de la Direction |
onbevaarbare waterlopen van het Departement Landelijke Aangelegenheden | des Cours d'eau non navigables du Département de la Ruralité et des |
en Waterlopen van het Directoraat-generaal in aanmerking voor een | Cours d'eau de la Direction générale bénéficient d'une dérogation aux |
afwijking van de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10 en 12 tot 14 van het | articles 3 à 6, 8 à 10 et 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon |
besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 met het oog op : | du 8 décembre 2016, en vue de pouvoir : |
1° de elektrische visvangst en het gebruik van vallen om levende | 1° pêcher à l'électricité et utiliser des pièges ayant pour but de |
vissen en kreeften te vangen; | |
2° het vissen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle | capturer vivants des poissons et des écrevisses; |
soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de | 2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de |
vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterlopen die onder het | poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est interdite |
decreet van 27 maart 2014 vallen; | et ce, en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014; |
3° het levend behoud van alle gevangen soorten vissen en kreeften, | 3° conserver vivant tout spécimen d'espèces de poissons et |
ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor het | d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à |
onderzoek of de redding ervan. | son examen ou son sauvetage. |
Art. 5.In het kader van reddingsacties van vissen en kreeften, ter |
Art. 5.Dans le cadre d'actions de sauvetage de poissons et |
ondersteuning van de ambtenaren bedoeld in de artikelen 1 tot 3, komen | d'écrevisses, en appui aux agents visés aux articles 1er à 3, les |
de ambtenaren van het Departement Waterwegen van de Schelde, van Namen | agents des Départements des Voies hydrauliques de l'Escaut, de Namur |
en Luik van het Operationeel Directoraat-generaal Mobiliteit en | et de Liège de la Direction générale opérationnelle Mobilité et Voies |
Waterwegen in aanmerking voor een afwijking van de artikelen 1 tot 3, | hydrauliques bénéficient d'une dérogation aux articles 3 à 6, 8 à 10 |
3 tot 6 en 8 tot 10 van het besluit van de Waalse Regering van 12 | et 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016, en |
december 14 met het oog op : | vue de pouvoir : |
1° de visvangst met netten; | 1° pêcher à l'aide de filets; |
2° het vissen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle | 2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de |
soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de | poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est |
vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterwegen. | interdite, en tout lieu dans les voies hydrauliques. |
Art. 6.De ambtenaren bedoeld in de artikelen 2 tot 5 komen in |
Art. 6.Les agents visés aux articles 2 à 5 bénéficient de la |
aanwerking voor de afwijking bedoeld bij dit besluit uitsluitend in | dérogation prévue par le présent arrêté exclusivement dans le cadre de |
het kader van de uitvoering van een opdracht van hun Departement, | |
waarvan de Dienst minstens vijftien dagen op voorhand op de hoogte | la réalisation d'une mission de leur Département, dont le Service aura |
ervan is gebracht, behoudens behoorlijk gemotiveerde dringende | été informé au moins quinze jours à l'avance, sauf urgence dûment |
noodzakelijkheid door hun Departement. | justifiée par leur Département. |
Op advies van de Dienst, kan de directeur-generaal van het | Sur avis du Service, le directeur général de la Direction générale |
Directoraat-generaal zich verzetten tegen de uitvoering van deze | peut s'opposer à l'exécution de cette mission ou demander un |
opdracht of vragen om een aanpassing ervan, als hij acht dat bedoelde | aménagement de cette mission, s'il estime que la mission met |
opdracht de populaties vissen en kreeften onnodig in gevaar brengt. | inutilement en péril les populations de poissons et d'écrevisses. |
De Dienst kan vragen om een verslag van de gegevens die gedurende deze | Le Service peut demander qu'il soit rendu compte de données |
opdracht zijn verzameld, met het oog op de verbetering van de kennis | recueillies à l'occasion de cette mission, dans le but d'améliorer les |
over de toestand van vis- en kreeftbestanden. | connaissances sur l'état des populations de poissons et d'écrevisses. |
De Dienst deelt ter informatie aan de betrokken erkende | Le Service communique pour information à la fédération de pêche agréée |
hengelfederatie de gegevens mee met betrekking tot de vis- en | concernée les données relatives aux populations de poissons et |
kreeftbestanden die door de ambtenaren bedoeld in de artikelen 2 tot 5 | d'écrevisses recueillies par les agents visés aux articles 2 à 5 dans |
worden verzameld in het kader van de opdrachten die ze uitvoeren en | le cadre des missions que ceux-ci mènent et qui ont nécessité le |
die in aanmerking zijn gekomen voor de afwijking bedoeld bij dit | bénéfice de la dérogation prévue par le présent arrêté. |
besluit. Art. 7.Onder de ambtenaren bedoeld in de artikelen 2 tot 4, kunnen |
Art. 7.Parmi les agents visés aux articles 2 à 4, seuls ceux qui ont |
alleen degenen die op voorhand een specifieke opleiding inzake | préalablement suivi une formation spécifique pour la pêche à |
elektrische visvangst hebben gevolgd, deze soort visvangst uitoefenen. | |
Art. 8.Vóór de vangst van vissen en kreeften door de ambtenaren |
l'électricité peuvent pratiquer ce type de pêche. |
bedoeld in de artikelen 2 tot 5 in de waterlopen die onder het decreet | Art. 8.Avant que les agents visés aux articles 2 à 5 ne capturent des |
van 27 maart 2014 vallen, zorgen hun respectievelijk Departementen | poissons et des écrevisses dans les eaux soumises au décret du 27 mars |
ervoor dat de betrokken erkende hengelfederatie en de beheerder van | 2014, leurs Départements respectifs veillent à en informer |
het waterloop hierover worden ingelicht. | préalablement la fédération de pêche agréée et le gestionnaire du |
cours d'eau concernés. | |
Wanneer de vangsten van vissen en kreeften in een waterweg gebeuren, | Lorsque les captures de poissons et d'écrevisses ont lieu dans une |
kan de beheerder ervan zich daartegen verzetten wegens | voie hydraulique, le gestionnaire de celle-ci peut s'y opposer pour |
veiligheidsomstandigheden. | des raisons de sécurité. |
Indien de ambtenaren van het Departement Natuur en Bossen van het | Si les agents du Département de la Nature et des Forêts de la |
Directoraat-generaal vissen en kreeften vangen in de waterlopen | Direction générale prélèvent des poissons et écrevisses dans les eaux |
bedoeld in artikel 4 van het decreet van 27 maart 2014, moet det | visées à l'article 4 du décret du 27 mars2014, ce Département |
Departement daarvoor de toestemming van de betrokken houders van het | sollicite préalablement l'accord des titulaires du droit de pêche |
visrecht krijgen. | concernés. |
Art. 9.Dit besluit is van toepassing voor 2017, 2018 en 2019. |
Art. 9.Le présent arrêté est d'application pour les années 2017, 2018 |
Art. 10.De Minister bevoegd voor visserij is belast met de uitvoering |
et 2019. Art. 10.Le Ministre qui a la Pêche dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 23 maart 2017. | Namur le 23 mars 2017. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du |
en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote | Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande |
Regio, | Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |