← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de doortocht van « Spa Rally 2017 » in de Clémentine op 17 en 18 maart 2017 "
Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de doortocht van « Spa Rally 2017 » in de Clémentine op 17 en 18 maart 2017 | Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage du « Spa Rally 2017 » dans la Clémentine les 17 et 18 mars 2017 |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
23 FEBRUARI 2017. - Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van | 23 FEVRIER 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage |
de doortocht van « Spa Rally 2017 » in de Clémentine op 17 en 18 maart 2017 | du « Spa Rally 2017 » dans la Clémentine les 17 et 18 mars 2017 |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, III, 3°, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; | l'article 6, § 1er, III, 3°, modifié par la loi du 8 août 1988; |
Gelet op artikel 23, lid 2, van het decreet van 15 juli 2008 | Vu l'article 23, 2e alinéa, du décret du 15 juillet 2008 relatif au |
betreffende het Boswetboek; | Code forestier; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 januari 2017 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 janvier 2017 fixant la |
vastlegging van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
regeling van de ondertekening van haar akten; | signature des actes du Gouvernement; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 24 augustus 2014 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon 24 juillet 2014 portant règlement |
regeling van de werking van de Regering; | du fonctionnement du Gouvernement; |
Gelet op de aanvraag van de organisatoren van de « Spa Rally 2017 » | Considérant la demande des organisateurs du « Spa Rally 2017 » |
m.b.t. de doortocht van de rally op 17 en 18 maart 2017 op de weg | relative au passage de leur manifestation, les 17 et 18 mars 2017, sur |
genoemd « La Clémentine »; | la voie dénommée « La Clémentine »; |
Overwegende dat krachtens artikel 23, tweede lid, van het Boswetboek, | Considérant qu'en vertu de l'article 23, alinéa 2, du Code forestier, |
de beslissing van de openbare eigenaar om motorvoertuigen te laten | la décision du propriétaire public de laisser circuler des véhicules à |
rijden voor de uitoefening van motorsportactiviteiten die niet | moteur en vue d'exercer des activités de sports moteurs non soumises à |
onderworpen zijn aan een milieuvergunning, door de Regering moet worden goedgekeurd; | permis d'environnement requiert l'approbation du Gouvernement wallon; |
Gelet op het historische karakter van autowedstrijden in Spa en de | Considérant le caractère historique des courses automobiles à Spa et |
steun van de stad Spa voor dit evenement dat een gunstige weerslag zal | le soutien de la ville de Spa à cette manifestation qui aura des |
hebben op het toerisme en de plaatselijke handel; | retombées positives sur le tourisme et les commerces locaux; |
Overwegende dat de weg « La Clémentine » het monument van de | Considérant que « La Clémentine » est le passage emblématique des |
motorsport in Spa is en dat, indien die doortocht uit de wedstrijd | sports moteurs à Spa et que sa suppression hypothèquerait la réussite |
geschrapt zou worden, de naam en faam van de wedstrijd in het gedrang | de cet événement; |
zouden kunnen komen; | |
Overwegende dat de organisatoren van de vorige edities van de « Legend | Considérant que les organisateurs des éditions précédentes des « |
Boucles » die in Spa hebben plaatsgevonden, voldoening hebben gegeven | Legend Boucles » qui se sont déroulées à Spa ont donné satisfaction |
wat betreft het respect voor de gebieden en het natuurlijke milieu; | quant au respect des lieux et du milieu naturel; |
Overwegende dat de maatregelen worden getroffen om de milieu-impact | Considérant que les mesures sont prises afin de minimiser son impact |
ervan zo gering mogelijk te houden; | sur l'environnement; |
Overwegende dat de doortocht van de « Spa Rally 2017 » op de weg « La | Considérant que, de ce fait, le passage du « Spa Rally 2017 » dans « |
Clémentine » dus op 17 en 18 maart 2017 onder bepaalde voorwaarden | La Clémentine » les 17 et 18 mars 2017 peut être autorisé suivant |
toegelaten kan worden; | certaines conditions; |
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme | Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la |
en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote | Ruralité, du Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à |
Regio, | la Grande Région, |
Besluit : | Arrête : |
Article 1er.En conformité avec l'article 23, alinéa 2, du décret du |
|
15 juillet 2008 relatif au Code forestier, le Gouvernement wallon | |
Artikel 1.De beslissing waarbij de overheid, eigenaar van de weg |
approuve la décision du propriétaire public de la voie appelée « La |
genoemd « La Clémentine », gelegen in het domaniale woud in het | Clémentine », située dans la forêt domaniale du Nord de Spa de laisser |
noorden van Spa de deelnemers aan de « Spa Rally 2017 » gebruik laat | circuler les participants du « Spa Rally 2017 », en vue d'exercer des |
maken van die weg voor de beoefening van motorsport op 17 en 18 maart | activités de sports moteurs les 17 et 18 mars 2017. |
2017, wordt door de Waalse Regering goedgekeurd overeenkomstig artikel | |
23, tweede lid, van het decreet van 15 juli 2008 betreffende het | |
Boswetboek. Art. 2.De doortocht van de « Spa Rally 2017 » in de « Clémentine » op |
Art. 2.Le passage du « Spa Rally 2017 » sur la voie « La Clémentine » |
17 en 18 maart 2017 wordt toegelaten onder de volgende voorwaarden: | les 17 et 18 mars 2017 est autorisé aux conditions suivantes : |
1° de doortocht van deelnemers wordt toegelaten van 09u30 tot 23u00; | 1° le passage des participants est permis de 9 h 30 m à 23 heures; |
2° per concurrent worden maximum twee doortochten toegelaten; | 2° 2 passages maximum par concurrent sont autorisés; |
3° de organisator verstrekt de houtvester van Spa een document van de | 3° l'organisateur devra fournir au Chef de Cantonnement DNF de Spa un |
gemeente ter bevestiging van de terbeschikkingstelling van een | document émanant de la commune attestant l'affectation d'un |
detachement politieagenten belast met een streng toezicht op de | détachement de policiers afin d'assurer une stricte surveillance des |
toeschouwers op dit gedeelte; | spectateurs sur ce tronçon; |
4° de organisator beschikt over een veiligheidsdienst van minstens 20 | 4° l'organisateur devra disposer d'un service de sécurité d'au moins |
stewards en minstens 5 hondenmeesters belast met de kanalisering van | 20 stewards et d'au moins 5 maîtres-chiens, afin de canaliser les |
de toeschouwers en de toepassing van het vuurverbod; | spectateurs et de faire appliquer l'interdiction de tout feu; |
5° de organisator zorgt voor de installatie van 18 controleposten, | 5° l'organisateur installera 18 postes de contrôle constitués de |
voor gebrevetteerde stewards die belast zijn met het voorkomen van | stewards brevetés ayant pour mission d'éviter toute intrusion de |
ongewenste binnendringing van voertuigen; | véhicule non autorisé; |
6° de organisator zorgt voor de samenwerking met de politie, met dien | 6° l'organisateur assurera la coordination avec la police, notamment |
verstande dat de stewards en hondenmeesters de politiediensten | pour que les stewards et les maîtres-chiens épaulent plus efficacement |
efficiënt bijstaan wat betreft het toezicht op de toegang tot de | les services de police dans la surveillance de l'accès au site Natura |
nabije Natura 2000-locatie; | 2000 tout proche; |
7° de bewegwijzering wordt door de organisator aangebracht om de | 7° l'organisateur mettra en place un balisage de manière à canaliser |
toeschouwers te kanaliseren; de bewegwijzering gebeurt in aanwezigheid | |
van de betrokken houtvester van het Departement Natuur en Bossen van | les spectateurs; le balisage sera effectué en présence du Chef de |
Spa; als het Departement Natuur en Bossen zulks nodig acht, hebben de | Cantonnement DNF de Spa; si le Département de la Nature et des Forêts |
toeschouwers geen toegang tot bepaalde zones en middelen worden | le juge nécessaire, des zones seront interdites d'accès aux |
uitgevoerd teneinde dit verbod te verwezenlijken; er wordt bijzondere | spectateurs et des moyens seront mis en oeuvre pour rendre effective |
aandacht geschonken aan de zone « tournants de Marteau »; er worden | cette interdiction; une attention particulière sera accordée à la zone |
beschermingen aangebracht tegen crashes bij de nieuwe kiosk ter hoogte | des tournants de Marteau; des protections contre les sorties de route |
van de post gemerkt « 28V »; | seront installées près du nouveau kioske au poste « 28V »; |
8° de organisator zorgt voor een bewegwijzering voor de toeschouwers | 8° l'organisateur veillera à mettre en oeuvre le balisage à |
om er het begrip en de naleving van te verhogen; | destination du public afin d'en augmenter la compréhension et le |
9° de organisator verricht tegen uiterlijk 16 maart 2017 een | respect; 9° l'organisateur réalisera, au plus tard le 16 mars 2017, un état des |
voorafgaande en tegensprekelijke plaatsbeschrijving in het bijzijn van | lieux préalable et contradictoire en présence du Chef de Cantonnement |
de houtvester van Spa en iedere andere door hem nuttig geachte persoon; | de Spa et de toute autre personne dont la présence lui semblera utile; |
10° de organisator legt een borgstelling aan van een bedrag van 25.000 | 10° l'organisateur constituera un cautionnement d'un montant de 25.000 |
EUR onder de vorm van een waarborg door een verbintenisakte opgesteld | EUR établi par une banque sous forme d'une garantie par un acte |
door een bank of via een gewaarborgde cheque; deze akte wordt | |
opgemaakt ten gunste van de Waalse Overheidsdienst en wordt | d'engagement ou par un chèque certifié; cet acte sera établi en faveur |
overgemaakt aan de houtvester van het Departement Natuur en Bossen van | du Service public de Wallonie et sera remis au Chef de Cantonnement |
Spa uiterlijk op 7 maart 2017; de borgstelling wordt volledig vrijgegeven na vaststelling door beide partijen dat het gebied niet beschadigd is of, indien het geval is, na herstel ervan; 11° de gedeelten in bossen worden door de organisator gereinigd van alle afval binnen acht dagen volgend op deze happening; 12° de organisator identificeert de deelnemers (nummers op de voertuigen); 13° de organisator houdt een lijst bij van de deelnemers waarop hun naam, adres en het nummer van hun motorvoertuig vermeld staan; deze lijst wordt tegen 10 maart 2017 vóór de organisatie ter beschikking gesteld van de houtvester van het Departement Natuur en Bossen van | DNF de Spa au plus tard le 7 mars 2017; le cautionnement sera libéré totalement après constat par les deux parties de l'absence de dégâts ou de la réparation de ceux-ci; 11° les tronçons en forêt seront nettoyés de tous déchets par l'organisateur dans les huit jours qui suivent cette manifestation; 12° l'organisateur identifiera les participants (numéros sur voitures); 13° l'organisateur tiendra une liste des participants reprenant leur nom, leur adresse et le numéro qui sera repris sur le véhicule; cette |
Spa; tegelijk verstrekt de organisator de houtvester van het | liste sera mise à disposition du Chef de Cantonnement DNF de Spa pour |
Departement Natuur en Bossen van Spa het goedgekeurd veiligheidsplan | le 10 mars 2017; en même temps, l'organisateur fournira au Chef de |
met de telefoongegevens van de wedstrijdverantwoordelijken, van de | Cantonnement DNF de Spa le plan de sécurité approuvé contenant les |
verantwoordelijken van de veiligheid en de medische dienst, voorzien | coordonnées téléphoniques des responsables de course, de la sécurité |
voor de dag van de wedstrijd; | et du service médical, prévus le jour de l'épreuve; |
14° de organisator richt aan het Departement Natuur en Bossen een | 14° l'organisateur adressera au Chef de Cantonnement DNF de Spa un |
behoorlijk ingevuld en ondertekend document stellende dat het | document dûment complété et signé dégageant le Département de toute |
Departement ontheven is van iedere aansprakelijkheid voor de schade | responsabilité en cas de dommages occasionnés lors de cette |
die bij deze happening wordt veroorzaakt; | manifestation; |
15° de organisator verstrekt de houtvester van het Departement Natuur | 15° l'organisateur adressera au Chef de Cantonnement DNF de Spa, au |
en Bossen van Spa uiterlijk op 10 maart 2017 het afschrift van het | plus tard le 10 mars 2017, la copie de l'arrêté de police interdisant, |
politiebesluit tot verbod om veiligheidsredenen van openbaar verkeer | pour raison de sécurité, la circulation du public sur la voirie |
op de betrokken bosweg op 17 maart 2017 tussen 9u00 en 12u30 voor de | forestière concernée le 17 mars 2017 entre 9h00 et 12h30 pour les |
erkenningen van het parcours; | reconnaissances de parcours; |
16° de organisator richt uiterlijk voor 10 maart 2017 een bewijs van | 16° l'organisateur adressera au Chef de Cantonnement de Spa, au plus |
zijn verzekering voor burgerrechtelijke aansprakelijkheid aan de | tard le 10 mars 2017, une preuve préalable qu'il est assuré en |
houtvester van Spa. | responsabilité civile. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 17 maart 2017. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 17 mars 2017. |
Art. 4.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden is |
Art. 4.Le Ministre de la Nature et de la Ruralité est chargé de |
belast met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 23 februari 2017. | Namur, le 23 février 2017. |
De Minister-President, P. MAGNETTE | Le Ministre-Président, P. MAGNETTE. |
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme | Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme |
en Luchthavens, | et des Aéroports, |
afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, R. COLLIN | délégué à la Représentation à la Grande Région, R. COLLIN |