Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering van het decreet van 3 april 2009 houdende oprichting van de "Caisse d'Investissement de Wallonie" en tot invoering van een vermindering van de personenbelasting bij inschrijving op aandelen of obligaties van de kas | Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 3 avril 2009 portant création de la Caisse d'Investissement de Wallonie et instituant une réduction de l'impôt des personnes physiques en cas de souscription d'actions ou d'obligations de la Caisse |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
23 APRIL 2009. - Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering | 23 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du |
van het decreet van 3 april 2009 houdende oprichting van de "Caisse | décret du 3 avril 2009 portant création de la Caisse d'Investissement |
d'Investissement de Wallonie" (Investeringskas voor Wallonië) en tot | de Wallonie et instituant une réduction de l'impôt des personnes |
invoering van een vermindering van de personenbelasting bij | physiques en cas de souscription d'actions ou d'obligations de la |
inschrijving op aandelen of obligaties van de kas | Caisse |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 20; | notamment l'article 20; |
Gelet op het decreet van 3 april 2009 houdende oprichting van de | Vu le décret du 3 avril 2009 portant création de la Caisse |
"Caisse d'Investissement de Wallonie" en tot invoering van een | d'Investissement de Wallonie et instituant une réduction de l'impôt |
vermindering van de personenbelasting bij inschrijving op aandelen of | des personnes physiques en cas de souscription d'actions ou |
obligaties van de kas, inzonderheid op de artikelen 3 tot 9; | d'obligations de la Caisse, notamment les articles 3 à 9; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 mars 2009; |
maart 2009; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 19 maart 2009; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : Gelet op de huidige financiële en economische crisis en, in het bijzonder de alarmerende en gestage vermindering van de mogelijkheden van bankkrediet; Overwegende dat het onder deze omstandigheden onvermijdelijk is dat de Waalse Overheid een toegang tot het krediet met name kan waarborgen aan de kleine en middelgrote ondernemingen; dat het bovenvermelde decreet krachtens welk dit uitvoeringsbesluit wordt opgesteld, daartoe erin voorziet een nieuw openbaar financieel instrument, genoemd "Caisse d'Investissement de Wallonie" (afgekort C.I.W.) op te richten ; Dat gezien de buitengewone ernst van de crisis die het financieel systeem en het vertrouwen van de spaarders in dat systeem intens heeft geschokt, de "C.I.W." zo snel mogelijk opgericht moet worden; dat ze op die manier haar steunopdracht voor de K.M.O.'s zo spoedig mogelijk zal kunnen vervullen door een openbaar beroep op het spaarwezen; dat de obligatielening die de "C.I.W." zal uitgeven, in dit kader bovendien zal inspelen op de vraag van de spaarders die steeds meer moeilijkheden zullen ondervinden om beveiligde financiële producten te vinden; Overwegende dat het onderzoek van het ontwerp van besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering van het decreet van 3 april 2009 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 mars 2009; Vu l'urgence motivée par le fait que : Considérant l'actuelle crise financière et économique et, en particulier la raréfaction alarmante et croissante des possibilités de crédit bancaire; Considérant qu'il s'impose dans ces conditions que les pouvoirs publics wallons puissent notamment garantir aux petites et moyennes entreprises wallonnes un accès au crédit; que, c'est à cette fin, que le décret susvisé, en vertu duquel est rédigé le présent arrêté d'exécution, prévoit d'instituer une nouvel outil financier public, appelé Caisse d'Investissement de Wallonie (en abrégé C.I.W.); Que compte tenu de la gravité exceptionnelle de la crise qui a profondément ébranlé le système bancaire et la confiance des épargnants dans celui-ci, il importe de mettre la C.I.W. en place le plus rapidement possible; que celle-ci pourra ainsi remplir au plus tôt sa mission de soutien aux P.M.E. par le biais d'un appel public à l'épargne; que, dans ce cadre, l'emprunt obligataire qu'émettra la C.I.W. répondra en outre à la demande des épargnants de plus en plus soucieux de trouver des produits financiers sécurisés; Considérant qu'il est, dans ce contexte, impératif, que l'examen du |
in die context zo snel mogelijk moet plaatsvinden; dat het een | projet d'arrêté du Gouvernement portant exécution du décret du 3 avril |
voorwaarde is van de goede doeltreffendheid van een dergelijk | 2009 se déroule dans les plus brefs délais; que c'est là une condition |
instrument voor economische tussenkomst; | de la bonne efficience d'un tel instrument d'intervention économique; |
Dat om die redenen gebonden aan het algemeen belang en het belang van | Que, pour ces motifs liés à l'intérêt général et à l'intérêt de |
de Waalse economie, de Regering om het advies van de Afdeling | l'économie wallonne, le Gouvernement sollicite l'avis de la Section de |
Wetgeving van de Raad van State binnen een termijn van hoogstens vijf | Législation du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas cinq |
dagen verzoekt; | jours; |
Gelet op advies nr. 46.390/2 van de Raad van State, gegeven op 9 april | Vu l'avis n° 46.390/2 du Conseil d'État donné le 9 avril 2009, en |
2009, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 2 januari 1273; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het overleg met de federale Minister van Financiën, | Vu la concertation avec le Ministre fédéral des Finances, conformément |
overeenkomstig artikel 9 van bovenvermeld decreet, ten gevolge van de | à l'article 9 du décret précité, à la suite de la lettre envoyée le 20 |
brief gestuurd op 20 maart 2009 door de Minister van Economie en de | mars 2009 par le Ministre de l'Economie et les observations formulées |
opmerkingen gemaakt op 8 april 2009 door de Diensten van de | le 8 avril 2009 par les Services de l'Administration des Affaires |
Administratie van Fiscale Zaken; | fiscales; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et du Ministre du Budget, |
Begroting, Financiën en Uitrusting; | des Finances et de l'Equipement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. De belastingplichtige die overeenkomstig de artikelen |
Article 1er.§ 1er. Le contribuable qui, en application des articles 3 |
3 tot 9 van het decreet van 3 april 2009 houdende oprichting van de | à 9 du décret du 3 avril 2009 portant création de la Caisse |
"Caisse d'Investissement de Wallonie" en tot invoering van een | d'Investissement de Wallonie et instituant une réduction de l'impôt |
vermindering van de personenbelasting bij inschrijving op aandelen of | des personnes physiques en cas de souscription d'actions ou |
obligaties van de kas, aanspraak maakt op de belastingvermindering ingevoerd bij deze artikelen, houdt voor elk belastbaar tijdperk waarvoor hij deze belastingvermindering eist en voor zover hij op 1 januari van het overeenstemmende belastingjaar inwoner is geweest van het Waalse Gewest, het bewijs van de inschrijving op aandelen en/of obligaties uitgegeven door de "C.I.W." en het bewijs van het ononderbroken bezit van die aandelen en/of obligaties in volle eigendom sinds de inschrijving tot het einde van het belastbaar tijdperk of voor elke van de drie volgende belastbare tijdperken gedurende het hele betrokken belastbaar tijdperk, ter beschikking van de FOD Financiën. | d'obligations de la Caisse, prétend à la réduction d'impôt instaurée par ces articles, tient à la disposition du SPF Finances pour chaque période imposable pour laquelle il revendique cette réduction d'impôt et pour autant qu'il ait été habitant de la Région wallonne au premier janvier de l'exercice d'imposition correspondant, la preuve de la souscription d'actions et/ou d'obligations émises par la C.I.W. et la preuve de la détention en pleine propriété de manière ininterrompue de ces actions et/ou obligations depuis la souscription jusqu'à la fin de la période imposable ou pour chacune des trois périodes imposables subséquentes durant toute la période imposable concernée. |
§ 2. Het bewijs van de inschrijving op aandelen en/of obligaties van | § 2. La preuve de la souscription d'actions et/ou d'obligations de la |
de "C.I.W." wordt geleverd door het vertonen van de afrekeningen met | C.I.W. est apportée par la présentation des bordereaux de décompte qui |
specificatie die bij de inschrijving op de aandelen en/of obligaties | ont été délivrés, lors de la souscription des actions et/ou des |
afgegeven zijn door de financiële tussenpersoon bij wie de aandelen | obligations, par l'intermédiaire financier auprès duquel les actions |
en/of obligaties verkregen zijn. | et/ou les obligations ont été acquises. |
Deze afrekeningen bevatten minstens de volgende gegevens : | Ces bordereaux contiennent au moins les informations suivantes : |
1° de naam en het adres van de inschrijver; | 1° le nom et l'adresse du souscripteur; |
2° de vermelding dat de inschrijver de oorspronkelijke inschrijver van | 2° la mention que le souscripteur est le souscripteur initial des |
de aandelen en/of obligaties is; | actions et/ou des obligations; |
3° het aantal aandelen en/of obligaties en de identificatie ervan; | 3° le nombre et l'identification de ces actions et/ou de ces obligations; |
4° de details van de afrekening met vermelding van het totaal | 4° les détails du décompte avec indication du montant net total sans |
nettobedrag zonder kosten, de kosten en het totaal betaalde | frais, les frais et le montant brut total payé; et |
brutobedrag en | |
5° de uitvoeringsdatum. | 5° la date d'exécution. |
§ 3. Het bewijs van het ononderbroken bezit van de aandelen en/of | § 3. La preuve de la détention en pleine propriété de manière |
obligaties in volle eigendom gedurende het belastbaar tijdperk wordt | ininterrompue des actions et/ou des obligations pendant la période |
vastgesteld : | imposable est établie : |
1° voor de aandelen en/of obligaties op naam aan de hand van een door | 1° pour les actions et/ou obligations nominatives à l'aide d'un |
de "C.I.W." afgegeven document dat minstens de volgende informatie | document délivré par la C.I.W. qui reprend au moins les informations |
bevat : | suivantes : |
a) de naam en het volledige adres van de houder van de effectenrekening; | a) Le nom et l'adresse complète du titulaire du compte-titres; |
b) het aantal aandelen en/of obligaties die de houder bezit, en de | b) le nombre et l'identification des actions et/ou obligations |
identificatie ervan; | appartenant au titulaire; |
c) de vermelding dat deze effecten ingeschreven zijn op naam van de | c) la mention que ces titres ont été inscrits au nom du titulaire, |
houder volgens het geval sinds de inschrijving tot het einde van het | selon le cas depuis la souscription jusqu'à la fin de la période |
belastbaar tijdperk of gedurende het hele betrokken belastbaar | imposable ou pendant toute la période imposable concernée; |
tijdperk; 2° voor de obligaties uitgegeven in de vorm van gedematerialiseerde | 2° pour les obligations émises sous la forme de titres dématérialisés |
effecten : een document afgegeven door de rekeninghouder erkend om die | : un document délivré par le teneur de compte agréé pour exercer cette |
activiteit uit te oefenen en die de effecten bewaart, dat minstens de | activité, auprès duquel les titres sont détenus, qui reprend au moins |
volgende informatie bevat : a) de naam van de houder; b) het aantal obligaties die de houder bezit en de identificatie ervan; c) de vermelding dat deze effecten ingeschreven zijn op naam van de houder volgens het geval sinds de inschrijving tot het einde van het belastbaar tijdperk of gedurende het hele betrokken belastbaar tijdperk. De inschrijver wordt ertoe gemachtigd om zijn effecten neer te leggen en te laten inschrijven op een rekening geopend op zijn naam bij een rekeninghouder erkend om die activiteit uit te oefenen, die verschillend is van degene bij wie hij de obligaties heeft ingeschreven. In een dergelijk geval moet het ononderbroken bezit van de effecten in volle eigendom gedurende het hele belastbaar tijdperk vastgesteld worden aan de hand van de documenten afgegeven door de rekeninghouders die de obligaties zullen hebben bewaard voor het betrokken belastbaar tijdperk. | les informations suivantes : a) le nom du titulaire; b) le nombre et l'identification des obligations appartenant au titulaire; c) la mention que ces titres ont été inscrits au nom du titulaire selon le cas depuis la souscription jusqu'à la fin de la période imposable ou pendant toute la période imposable concernée. Le souscripteur est autorisé à déposer et faire inscrire ses titres sur un compte ouvert à son nom auprès d'un teneur de compte agréé pour exercer cette activité différent de celui auprès duquel il a souscrit les obligations. Dans un tel cas, la détention des titres en pleine propriété de manière ininterrompue pendant toute la période imposable devra être établie à l'aide des documents délivrés par les teneurs de compte auprès desquels les obligations auront été détenues pour la période imposable concernée. |
Art. 2.§ 1. In geval van overdracht van aandelen en/of obligaties |
Art. 2.§ 1er.En cas de transmission d'actions et/ou d'obligations |
uitgegeven door de "C.I.W." wegens het overlijden van een | |
belastingplichtige die aanspraak kan maken op de belastingvermindering | émises par la C.I.W. pour cause de décès d'un contribuable qui peut |
bedoeld in de artikelen 4 en 5 van het bovenvermeld decreet van 3 | prétendre à la réduction d'impôt visée aux articles 4 et 5 du décret |
april 2009 wordt het recht op de belastingvermindering overgedragen | du 3 avril 2009 précité, le droit à la réduction d'impôt est transféré |
aan zijn rechthebbenden die de aandelen en/of obligaties | à ses ayants droit bénéficiaires des actions et/ou obligations en |
overeenkomstig artikel 7, § 2, van het decreet genieten. | application de l'article 7, § 2, du même décret. |
De rechthebbende die de aandelen en/of obligaties geniet en die in | L'ayant droit bénéficiaire des actions et/ou obligations qui souhaite |
aanmerking wenst te komen voor de belastingvermindering, houdt de | bénéficier de la réduction d'impôt tient à la disposition du SPF |
volgende bewijsstukken ter beschikking van de FOD Financiën : | Finances les pièces justificatives suivantes : |
1° voor het belastbaar tijdperk waarin het overlijden is gebeurd : | 1° pour la période imposable au cours de laquelle le décès est survenu |
a) het bewijs van de inschrijving door de overledene op aandelen en/of | : a) la preuve de la souscription par le défunt d'actions et/ou |
obligaties van de "C.I.W."; | d'obligations de la C.I.W.; |
b) de akte van bekendheid; | b) l'acte de notoriété; |
c) ofwel de akte van scheiding en deling van de nalatenschap, ofwel | c) soit l'acte de partage de la succession, soit une déclaration du |
een verklaring van de notaris belast met de liquidatie en de deling, | notaire chargé de la liquidation et du partage, soit une déclaration |
ofwel een verklaring ondertekend door alle rechthebbenden, waarin de | signée par tous les ayants droit, mentionnant l'identité des ayants |
identiteit van de rechthebbenden alsmede het aantal aandelen en/of | droit ainsi que le nombre et l'identification des actions et/ou |
obligaties die aan elke onder hen toegekend zijn, en de identificatie | obligations qui ont été attribuées à chacun d'entre eux; |
ervan worden vermeld; | |
d) het bewijs dat hij overeenkomstig de akte van scheiding en deling | d) la preuve qu'il a détenu les actions et/ou obligations, en |
of de verklaring bedoeld in c), aandelen en/of obligaties bezat in | exécution de l'acte de partage ou de la déclaration visés au c), en |
volle eigendom en op ononderbroken wijze sinds de datum van het | pleine propriété de manière ininterrompue depuis la date du décès |
overlijden tot het einde van het betrokken belastbaar tijdperk; | jusqu'à la fin de la période imposable concernée; |
2° voor de volgende belastbare tijdperken waarvoor het recht op de | 2° pour les périodes imposables subséquentes pour lesquelles le droit |
belastingvermindering nog van toepassing is, het bewijs dat hij | à la réduction d'impôt s'applique encore, la preuve qu'il a détenu les |
overeenkomstig de akte van scheiding en deling of de verklaring | actions et/ou obligations en exécution de l'acte de partage ou de la |
bedoeld in 1°, c), de aandelen en/of obligaties bezat in volle | déclaration visés au 1°, c), en pleine propriété de manière |
eigendom en op ononderbroken wijze gedurende het hele betrokken | ininterrompue durant toute la période imposable concernée. |
belastbaar tijdperk. | |
§ 2. Het bewijs van de inschrijving en het ononderbroken bezit van de | § 2. La preuve de la souscription et de la détention des actions et/ou |
aandelen en/of obligaties in volle eigendom wordt vastgesteld | obligations en pleine propriété de manière ininterrompue est établie |
overeenkomstig artikel 2, §§ 2 en 3. | conformément à l'article 2, §§ 2 et 3. |
§ 3. Als de aandelen en/of obligaties uitgegeven door de "C.I.W." | § 3. Si les actions et/ou obligations émises par la C.I.W. sont |
overgedragen worden aan verschillende rechthebbenden, wordt de bij de | transmises à plusieurs ayants droit, la réduction d'impôt instaurée |
artikelen 3 tot 9 van hetzelfde decreet ingevoerde belastingvermindering voor elke rechthebbende berekend volgens de verhouding tussen, enerzijds, het aantal aandelen en/of obligaties die hem overgedragen zijn wegens het overlijden van de inschrijver en, anderzijds, het totaal aantal aandelen en/of obligaties die deel uitmaken van de erfrechtelijke activa van de overledene. Het maximumbedrag van de stortingen die in de artikelen 4 en 5 van hetzelfde decreet overwogen worden, wordt voor elke rechthebbende in dezelfde verhouding verminderd. De belastingvermindering waarop de rechthebbende in die hoedanigheid aanspraak kan maken, wordt gecumuleerd met die waarop hij recht heeft voor de aandelen en/of obligaties uitgegeven door de "C.I.W." waarop hij persoonlijk heeft ingeschreven. Voor de aandelen en/of obligaties uitgegeven door de "C.I.W." waarop hij persoonlijk heeft ingeschreven, wordt het maximumbedrag van de | par les articles 3 à 9 du même décret est, pour chaque ayant droit, calculée suivant la proportion entre, d'une part, le nombre d'actions et/ou d'obligations qui lui ont été transmises pour cause du décès du souscripteur et, d'autre part, le nombre total d'actions et/ou d'obligations faisant partie de l'actif successoral du défunt. Le montant maximum des versements pris en considération aux articles 4 et 5 du même décret est, pour chaque ayant droit, réduit dans la même proportion. La réduction d'impôt à laquelle l'ayant droit peut prétendre en cette qualité se cumule avec celle à laquelle il a droit pour les actions et/ou obligations émises par la C.I.W. auxquelles il a personnellement souscrit. Pour les actions et/ou obligations émises par la C.I.W. auxquelles il a personnellement souscrit, le montant maximum des versements pris en |
stortingen die in de artikelen 4 en 5 van hetzelfde decreet worden | considération aux articles 4 et 5 du même décret se cumule avec le |
overwogen, met het maximumbedrag zoals verminderd overeenkomstig het | montant maximum tel que réduit conformément à l'alinéa 2 ci-dessus. |
tweede lid gecumuleerd. | |
Art. 3.§ 1. De door de "C.I.W." uitgegeven obligaties genieten de |
Art. 3.§ 1er. Les obligations émises par la C.I.W. bénéficient de la |
gewestelijke garantie. Die garantie is integraal, onvoorwaardelijk, | garantie régionale. Cette garantie est intégrale, inconditionnelle, |
onherroepelijk en bij het eerste verzoek opeisbaar. | irrévocable et appelable à la première demande. |
De houders van obligaties uitgegeven door de "C.I.W." of hun | Les titulaires d'obligations émises par la C.I.W. ou leurs ayants |
rechthebbenden kunnen een beroep doen op de gewestelijke garantie als | droit peuvent faire appel à la garantie régionale, si, à l'échéance du |
aan het einde van de termijn de obligatie zoals gewaarborgd door het | terme, l'obligation telle que garantie par la Région n'a pas été |
Gewest niet volledig is terugbetaald, ongeacht de reden van deze | intégralement remboursée, quelle que soit la cause de ce |
niet-terugbetaling. | non-remboursement. |
Zodra een beroep wordt gedaan op de gewestelijke garantie | Dès qu'il est fait appel à la garantie régionale, conformément au |
overeenkomstig § 2, staat de gewestelijke garantie vast voor de | paragraphe 2, la garantie régionale est irrévocablement acquise au |
begunstigde onherroepelijk. | bénéficiaire. |
§ 2. De begunstigden van de garantie delen bij ter post aangetekende brief aan het Gewest mede dat ze een beroep doen op de garantie. Die brief vermeldt het aantal obligaties en hun bedrag waarvoor een beroep wordt gedaan op de garantie en, in voorkomend geval, het verschil tussen de eventuele storting die in hun voordeel is verricht door de "C.I.W." en het gewaarborgde bedrag. Die brief moet uiterlijk binnen twee maanden nadat de begunstigde heeft kunnen vaststellen dat de obligatie zoals gewaarborgd door het Gewest niet terugbetaald is, gestuurd worden. Na verificatie van het gebrek aan terugbetaling betaalt het Gewest de begunstigden het door hem gewaarborgde bedrag van de betrokken obligaties, dat niet door de "C.I.W." terugbetaald is. Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de dag volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
§ 2. Les bénéficiaires de la garantie informent la Région, par lettre recommandée à la poste, qu'ils font appel à la garantie. Cette lettre indique le nombre d'obligations et le montant de celles-ci pour lequel il est fait appel à la garantie et, le cas échéant, la différence entre l'éventuel versement opéré à leur profit par la C.I.W. et le montant garanti. Cette lettre doit être envoyée, au plus tard, dans les deux mois après que le bénéficiaire a pu constater que l'obligation telle que garantie par la Région n'a pas été remboursée. Après vérification de la carence de remboursement, la Région paie aux bénéficiaires le montant garanti par elle des obligations concernées qui n'a pas été remboursé par la C.I.W. Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain de sa publication au Moniteur belge. |
Art. 5.De Minister van Economie en de Minister van Begroting en |
Art. 5.Le Ministre de l'Economie et le Ministre du Budget et des |
Financiën zijn, elk wat hem betreft, bevoegd voor de uitvoering van | Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Namen, 23 april 2009. | Namur, le 23 avril 2009. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, | Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du |
Patrimonium, | Patrimoine, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |