Besluit van de Waalse Regering betreffende de administratieve geldboetes in de openbaarvervoerdiensten in het Waalse Gewest | Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux amendes administratives en matière de service de transport public de personnes en Région wallonne |
---|---|
WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER 22 MEI 2008. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de administratieve geldboetes in de openbaarvervoerdiensten in het Waalse Gewest De Waalse Regering, | MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS 22 MAI 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux amendes administratives en matière de service de transport public de personnes en Région wallonne Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten voor | Vu le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport |
het openbaar vervoer in het Waalse Gewest, inzonderheid op de | |
artikelen 36bis, 36ter en 36quater, gewijzigd of ingevoegd bij het | public de personnes en Région wallonne, notamment les articles 36bis, |
decreet van 6 december 2007; | 36ter et 36quater, modifiés ou insérés par le décret du 6 décembre |
Gelet op het advies nr. 44.318/4 van de Raad van State, gegeven op 16 | 2007; Vu l'avis n° 44.318/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 avril 2008, en |
april 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 mei 2008; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 mai 2008; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mai 2008; |
mei 2008; Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en | Sur proposition du Ministre du Logement, des Transports et du |
Ruimtelijke Ontwikkeling; | Développement territorial; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° : decreet : het decreet van 21 december 1989 betreffende de | 1° : décret : le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de |
diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest; | |
2° : exploitatiemaatschappijen : de maatschappijen bedoeld in artikel | transport public de personnes en Région wallonne; |
18 van het decreet; | 2° : sociétés d'exploitation : les sociétés visées à l'article 18 du |
3° : exploitanten : de exploitatiemaatschappijen, alsook de | décret; 3° : exploitants : les sociétés d'exploitation, ainsi que les sociétés |
maatschappijen belast met de exploitatie van regelmatige | chargées de l'exploitation de services réguliers et services réguliers |
vervoerdiensten en gespecialiseerde regelmatige vervoerdiensten | |
krachtens artikel 36 van het decreet; | spécialisés en vertu de l'article 36 du décret; |
4° : personeel : elke persoon die met de exploitanten een | 4° : personnel : toute personne liée aux exploitants par un contrat de |
arbeidsovereenkomst heeft gesloten; | travail; |
5° : controlepersoneel : het personeel van de | 5° : personnel de contrôle : le personnel des sociétés d'exploitation |
exploitatiemaatschappijen bedoeld in artikel 36ter van het decreet; | visé à l'article 36ter du décret; |
6° : sanctionerend personeel : het personeel van de | 6° : personnel sanctionnateur : le personnel des sociétés |
exploitatiemaatschappijen bedoeld in artikel 36quater van het decreet; | d'exploitation visé à l'article 36quater du décret; |
7° : administratieve kosten : de kosten bepaald door de Waalse | 7° : frais administratifs : les frais déterminés par le Gouvernement |
Regering in de regelgeving betreffende de vervoerprijzen die van | wallon dans la réglementation relative aux prix à percevoir pour le |
toepassing zijn op het net van de openbaarvervoermaatschappijen in het | transport de voyageurs sur le réseau des sociétés de transport en |
Waalse Gewest; | commun de la Région wallonne; |
8° : infrastructuur : alle ruimtes die door de | 8° : infrastructure : tous les espaces utilisés par les sociétés |
exploitatiemaatschappijen worden gebruikt voor de exploitatie van het | d'exploitation pour l'exploitation des transports en commun et |
openbaar vervoer, meer bepaald : de haltes, de boven- en ondergrondse | notamment les arrêts et les stations de surface et souterraines du |
stations van het net, met uitzondering van de ruimtes die door derden | réseau, à l'exception des espaces occupés par des tiers possédant un |
met een geldige titel worden bezet. | titre valable; |
9° : gecontroleerde zone : zone die deel uitmaakt van de | 9° : zone contrôlée : une zone faisant partie de l'infrastructure, |
infrastructuur, die door een duidelijke signalisatie is afgebakend en | délimitée par une signalisation appropriée et à l'intérieur de |
waarin het publiek een geldig vervoerbewijs moet bezitten; | laquelle le public doit être en possession d'un titre de transport |
10° : installaties : alle inrichtingen die voor de exploitatie van het | valable; 10° : installations : tous les aménagements qui sont utilisés pour |
openbaar vervoer gebruikt worden of door of voor de | l'exploitation des transports en commun ou qui sont apportés par ou |
exploitatiemaatschappij op, aan of in de infrastructuur aangebracht | pour les sociétés d'exploitation sur, à ou dans l'infrastructure; |
worden; 11° : rollend materiaal : elk voertuig gebruikt door de | 11° : matériel roulant : tout véhicule utilisé par les sociétés |
exploitatiemaatschappij of bestemd voor het openbaar vervoer; | d'exploitation ou destiné aux transports en commun; |
12° : reiziger : elke persoon die zich in een voor het openbaar | 12° : voyageur : toute personne se trouvant dans un véhicule destiné |
vervoer bestemd voertuig of in een gecontroleerde zone bevindt. | aux transports en commun ou dans une zone contrôlée. |
Art. 2.§ 1. De overtreding van de artikelen 33 tot 37 van het |
Art. 2.§ 1er. Est constitutive d'une infraction de la catégorie I |
koninklijk besluit van 15 september 1976 houdende reglement op de | l'infraction aux articles 33 à 37 de l'arrêté royal du 15 septembre |
politie van personenvervoer per tram, premetro, metro, autobus en | 1976 portant règlement sur la police des transports de personnes par |
autocar, met uitzondering van de punten 3°, 4° en 5° van artikel 35, staat gelijk met een overtreding van categorie I. § 2. Elke overtreding van artikel 35, 3°, 4° of 5°, van hetzelfde besluit staat gelijk met een overtreding van categorie II, o.a. : 1° reizen of gecontroleerde zones betreden zonder geldig vervoerbewijs of verder reizen dan de bestemmingszone van het vervoerbewijs; 2° het vervoerbewijs waarover men beschikt weigeren te tonen bij het opstappen of zijn vervoerbewijs weigeren te tonen of af te geven op verzoek van het controlepersoneel; 3° reizen met een vervalst vervoerbewijs of met een nominatief vervoerbewijs waarvan men niet houder is. Art. 3.§ 1. Een overtreding van categorie I, zoals bedoeld in artikel |
tram, métro, autobus et autocar, à l'exception des 3°, 4° et 5° de l'article 35. § 2. Est constitutive d'une infraction de la catégorie II toute infraction à l'article 35, 3°, 4° ou 5°, du même arrêté, notamment le fait de : 1° voyager ou franchir les zones contrôlées en étant dépourvu d'un titre de transport valable ou voyager au-delà de la zone de destination du titre de transport; 2° refuser de présenter, à la montée dans le véhicule, le titre de transport déjà en sa possession, ou refuser de présenter ou remettre son titre de transport à la réquisition du personnel de contrôle; 3° voyager en utilisant un titre de transport falsifié ou un titre de transport nominatif dont il n'est pas le titulaire. |
2, § 1, wordt gestraft met een administratieve geldboete van 75 EUR. | Art. 3.§ 1er. Sont punis d'une amende administrative de 75 EUR ceux |
Een overtreding van categorie I, zoals bedoeld in artikel 2, § 1, | qui commettent une infraction de catégorie I, prévue à l'article 2, § |
binnen vierentwintig maanden na het vaststellen van een eerste | 1er. |
overtreding in dezelfde categorie wordt gestraft met een administratieve geldboete van 150 EUR. | Sont punis d'une amende administrative de 150 EUR ceux qui commettent |
§ 2. Een overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § | une infraction de catégorie I, prévue à l'article 2, § 1er, dans les |
vingt-quatre mois du constat d'une première infraction de la même | |
2, 1°, wordt gestraft met een administratieve geldboete van 75 EUR : | catégorie. § 2. Sont punis d'une amende administrative de 75 EUR ceux qui |
commettent une infraction de catégorie II prévue à l'article 2, § 2, 1° : | |
1° als de overtreder de vervoerprijs, verhoogd met de door de Waalse | 1° lorsqu'ils s'abstiennent de payer, dans le délai de dix jours qui |
Regering bepaalde administratieve kosten, niet betaalt binnen een | suit le jour de la constatation, le prix du transport, majoré des |
termijn van tien dagen na de dag van de vaststelling; | frais administratifs prévus par le Gouvernement wallon; |
2° als de overtreder, die op de dag van de rit niet in het bezit is | 2° lorsque dépourvus, le jour du voyage, de l'abonnement ou de la |
van zijn abonnement of verminderingskaart, deze geldige documenten | |
niet overleggen binnen een termijn van tien dagen en de vervoerprijs, | carte de réduction dont ils sont titulaires, ils s'abstiennent, dans |
verhoogd met de door de Waalse Regering bepaalde administratieve | le même délai de dix jours, de présenter ces documents en cours de |
kosten, niet betaalt volgens de modaliteiten die hen door de | validité et de payer le prix du transport, majoré des frais |
exploitatiemaatschappijen worden meegedeeld. | administratifs prévus par le Gouvernement wallon, selon les modalités |
Een overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § 2, 2°, | qui leur seront communiquées par les sociétés d'exploitation. |
wordt gestraft met een administratieve geldboete van 75 EUR. | Sont punis d'une amende administrative de 75 EUR ceux qui commettent |
Een tweede overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § | |
2, 1° of 2°, binnen vierentwintig maanden na het vaststellen van een | |
eerste overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § 2, | une infraction de catégorie II, prévue à l'article 2, § 2, 2°. |
1°, 2° of 3°, wordt gestraft met een administratieve geldboete van 150 | Sont punis d'une amende administrative de 150 EUR ceux qui commettent |
une deuxième infraction de catégorie II, prévue à l'article 2, § 2, 1° | |
ou 2°, dans les vingt-quatre mois du constat d'une première infraction | |
EUR en met een geldboete van 300 EUR bij een derde overtreding binnen | de catégorie II, prévue à l'article 2, § 2, 1°, 2° ou 3°, et de 300 |
dezelfde termijn. | |
§ 3. Een overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § | EUR lors d'une troisième infraction dans le même délai. |
2, 3°, wordt gestraft met een administratieve geldboete van 300 EUR. | § 3. Sont punis d'une amende administrative de 300 EUR ceux qui |
commettent une infraction de catégorie II, prévue à l'article 2, § 2, | |
3°. Art. 4.§ 1er. Les membres du personnel de contrôle qui constatent une |
|
Art. 4.§ 1. De leden van het controlepersoneel die een in artikel 2 |
infraction visée à l'article 2 du présent arrêté dressent un constat |
van dit besluit bedoelde overtreding vaststelt, maakt een vaststelling | dont copie est remise sur le champ au contrevenant. Le contrevenant |
op, waarvan onmiddellijk een kopie aan de overtreder wordt afgegeven. | est tenu de s'identifier sur simple demande avec une pièce d'identité |
De overtreder dient zich op gewoon verzoek met een geldig | |
identiteitsbewijs te identificeren. | valable. |
§ 2. Op basis van de vaststelling bedoeld in § 1 wordt een | § 2. Sur la base du constat visé au § 1er, un procès-verbal est dressé |
proces-verbaal opgesteld in geval van overtreding van artikel 2 die | lorsqu'il y a infraction à l'article 2 susceptible d'être punie d'une |
krachtens artikel 3 met een administratieve geldboete strafbaar is. | |
Het proces-verbaal bevestigt dat de overtreder een kopie van deze | amende administrative sur base de l'article 3. Le procès-verbal |
vaststelling heeft ontvangen. Het proces-verbaal wordt ondertekend | atteste que le contrevenant a reçu copie dudit constat. Il doit être |
door de controleur die de vaststelling gedaan heeft. | signé par le contrôleur qui a fait ledit constat. |
§ 3. Het proces-verbaal wordt aan het sanctionerend personeelslid | § 3. Le procès-verbal est transmis aux membres du personnel |
overgemaakt. Het personeelslid stuurt het proces-verbaal binnen dertig | sanctionnateur. Dans les trente jours calendrier du constat visé au § |
kalenderdagen na de vaststelling bedoeld in § 1 per post naar de | 1er, le membre du personnel notifie le procès-verbal au contrevenant |
overtreder, die in kennis gesteld wordt van : | par courrier, l'informant : |
- de administratieve sanctie die hij dreigt op te lopen; | - de la sanction administrative qu'il risque d'encourir; |
- de wijze waarop hij, indien hij het wenst, zijn opmerkingen | - de la manière dont le contrevenant, s'il le souhaite, peut faire |
schriftelijk of bij verhoor kan laten gelden. | valoir ses observations soit par écrit, soit par audition. |
§ 4. De overtreder geeft het sanctionerend personeelslid kennis van | § 4. Le contrevenant informe le membre du personnel sanctionnateur de |
zijn opmerkingen of verzoek om gehoord te worden bij aangetekend | ses observations ou de sa demande d'audition par lettre recommandée ou |
schrijven of tegen ontvangstbewijs binnen twintig dagen na | contre accusé de réception dans les vingt jours de la notification du |
kennisgeving van het proces-verbaal. Als de overtreder wenst gehoord | procès-verbal. Si le contrevenant souhaite être entendu et qu'il |
te worden en door een derde wenst begeleid of vertegenwoordigd te | souhaite se voir accompagné ou représenté par un tiers, il doit |
worden, voegt hij een kopie van de identiteitskaart van deze derde bij | joindre copie de la carte d'identité dudit tiers à sa demande |
zijn verzoek om gehoord te worden, behalve als de derde advocaat is. | d'audition, sauf si ce tiers a la qualité d'avocat. |
§ 5. Het sanctionerend personeelslid geeft de overtreder kennis van zijn beslissing in verband met de toepassing van een administratieve sanctie binnen zestig dagen na kennisgeving van het proces-verbaal of, bij een verzoek om gehoord te worden, binnen zestig dagen na de datum waarop de overtreder of diens vertegenwoordiger werd gehoord of gehoord had moeten worden. De beslissing wordt bij aangetekend schrijven aan de overtreder betekend of per gewone post als er geen administratieve geldboete wordt opgelegd. Als de beslissing een administratieve geldboete oplegt, worden de betalingsmodaliteiten nader bepaald in die beslissing. Ze laat de belastingplichtige ook weten dat hij over het recht beschikt om beroep | § 5. Le membre du personnel sanctionnateur notifie au contrevenant sa décision relative à l'application d'une sanction administrative dans les soixante jours de la notification du procès-verbal au contrevenant ou, en cas de demande d'audition, dans les soixante jours de la date à laquelle le contrevenant ou son représentant a été ou aurait dû être auditionné. La décision est notifiée au contrevenant par lettre recommandée ou, dans le cas où aucune amende administrative n'est prononcée, par simple courrier. Si la décision impose une amende administrative, elle précise les modalités de paiement. Elle informe également le contribuable de ce |
voor de politierechtbank in te stellen overeenkomstig artikel | qu'il dispose d'un droit de recours devant le tribunal de police |
36quater, § 3, van het decreet, waarvan de inhoud in de beslissing is | conformément à l'article 36quater, § 3, du décret, dont la décision |
opgenomen. | reproduit la teneur. |
§ 6. De overtreder betaalt het verschuldigde bedrag binnen een maand | § 6. Le contrevenant procède, dans le mois de la notification de la |
na kennisgeving van de beslissing waarbij de administratieve sanctie | décision d'appliquer une sanction administrative, au paiement du |
is opgelegd. | montant réclamé. |
§ 7. Bij gebrek aan betaling binnen de termijn bedoeld in § 6, | § 7. En cas de défaut de paiement dans le délai prévu au § 6, le |
vaardigt het sanctionerend personeelslid een dwangbevel uit binnen | membre du personnel sanctionnateur délivre une contrainte dans les |
zestig dagen na afloop van deze termijn, verklaart het uitvoerbaar en | soixante jours de l'expiration dudit délai et déclare celle-ci |
geeft er de overtreder kennis van per post. | exécutoire et la notifie au contrevenant par courrier. |
Art. 5.Het decreet van 6 december 2007 tot wijziging van artikel |
Art. 5.Le décret du 6 décembre 2007 modifiant l'article 36bis du |
36bis van het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten | décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport public de |
voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest en tot invoeging van de | personnes en Région wallonne et y insérant les articles 36ter et |
artikelen 36ter en 36quater en dit besluit treden in werking op de | 36quater ainsi que le présent arrêté entrent en vigueur le 1er jour du |
eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van bekendmaking | deuxième mois qui suit la date de la publication au Moniteur belge du |
van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. | présent arrêté. |
Art. 6.De Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.Le Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Namen, 22 mei 2008. | Namur, le 22 mai 2008. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, | Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |