Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de sectorraden | Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la livraison des documents électoraux pour les élections communales, provinciales et de secteurs |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 22 JUNI 2006. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de sectorraden ___ De Waalse regering, Gelet op het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, inzonderheid op de artikelen L4122-8, § 2, L4124-2, L4142-38, § 5, en L4142-41, § 1; | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 22 JUIN 2006. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la livraison des documents électoraux pour les élections communales, provinciales et de secteurs Le Gouvernement wallon, Vu le Code de la démocratie locale et de la décentralisation, notamment les articles L4122-8, § 2, L4124-2, L4142-38, § 5, et L4142-41, § 1er; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 84, § 1, lid 1, 2° waarbij de dringende | notamment l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, l'urgence étant motivée |
noodzakelijkheid als volgt gemotiveerd wordt : | comme suit : |
"De dringende noodzakelijkheid is gemotiveerd door het tijdsschema en | |
door de noodzaak om de vlotte organisatie van de verkiezingen van | "L'urgence est motivée par le calendrier et la nécessité de ne pas |
oktober 2006 niet in gevaar te brengen en de operatoren bij de | mettre en péril la bonne organisation du scrutin d'octobre 2006 en |
verkiezingen alle onderrichtingen te verstrekken vóór de | fournissant aux opérateurs électoraux toutes les instructions avant |
zomervakantie. | les vacances d'été. |
De ontwerp-besluiten die voor advies voorgelegd zijn aan de afdeling | Les projets d'arrêtés soumis à l'avis de la Section de Législation |
wetgeving komen tegemoet aan de doelstelling die bij de opstelling van | rencontrent les objectifs qui ont prévalu lors de la rédaction du |
het decreet vooropstond, namelijk : | décret, c'est-à-dire : |
- de coördinatie verzorgen van de besluiten die de federale overheid her en der aangenomen heeft door ze per thema samen te brengen aan de hand van de leidraad gevormd door het verloop van de kiesverrichtingen en er de wijzigingen in aan te brengendie voortvloeien uit het ontwerp-decreet tot wijziging van Boek I van Deel IV van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie. Die coördinatie moet de doorzichtigheid van het geheel dienstig zijn en voorkomen dat degenen voor wie die verschillende maatregelen bestemd zijn, in verwarring worden gebracht; - de aldus gecoördineerde teksten aanpassen aan de institutionele realiteit"; | - coordonner l'ensemble assez disparate des arrêtés adoptés par le Fédéral en les regroupant par thématique au travers du fil conducteur du cheminement des opérations électorales et en y intégrant les modifications découlant du projet de décret modifiant le livre 1er de la 4e partie du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. Cette coordination doit permettre une plus grande transparence et éviter un risque de confusion dans le chef des destinataires de ces différentes mesures; - adapter les textes ainsi coordonnés à la réalité institutionnelle"; |
Gelet op advies nr. 11/2006 van de "Conseil supérieur des Villes, | Vu l'avis n°11/2006 du Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Communes et Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, | |
Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest) van 4 mei 2006; | Provinces de la Région wallonne du 4 mai 2006; |
Gelet op het advies nr. 40.636/4 van de Raad van State, gegeven op 13 | Vu l'avis n°40.636/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 juin 2006; |
juni 2006; Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden; | Sur la proposition du Ministre des Affaires intérieures; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Article 1er.Dans l'hypothèse où le collège communal confie à un |
|
Artikel 1.Indien het gemeentecollege de levering van omslagen met de |
membre du personnel communal la livraison aux présidents des bureaux |
stembiljetten van hun afdeling aan de voorzitters van de stembureaus | de vote des enveloppes contenant les bulletins de vote de leur |
toevertrouwt aan een personeelslid, vult dit laatste een | section, ce dernier complète et signe une déclaration sur l'honneur |
overeenkomstig bijgaand model 1 vastgestelde verklaring op erewoord | établie conformément au modèle 1 ci-annexé. |
aan die het ondertekent. | |
Art. 2.§ 1. Het gemeentecollege kan een dienstverlener ermee belasten |
Art. 2.. § 1er. Le collège communal peut confier à un prestataire le |
het kiesregister, de registers van de stemmers en de oproepingsbrieven | soin de confectionner le registre des électeurs, les registres de |
van zijn gemeente op te maken. | scrutin et les lettres de convocation de sa commune. |
De dienstverlener vult een verklaring op erewoord in en ondertekent | Le prestataire complète et signe une déclaration sur l'honneur par |
ze, waarbij hij zich ertoe verbindt de vertrouwelijkheid na te leven | laquelle il s'engage à respecter la confidentialité propre au |
die eigen is aan het kiesproces. | processus électoral. |
Deze verklaring wordt overeenkomstig bijgaand model 2 vastgesteld. | Cette déclaration est établie conformément au modèle 2 ci-annexé. |
§ 2. Wanneer de dienstverlener ertoe gebracht wordt de gegevens van | § 2. Lorsque le prestataire de service est amené à utiliser |
het Rijksregister op grond van een tabel of een magnetische drager | directement les données du Registre national, sur base d'un tableau ou |
rechtstreeks te gebruiken, vult hij een verklaring op erewoord in die | d'un support magnétique, il complète et signe une déclaration sur |
hij ondertekent en waarbij hij zich verbindt artikel 16 van de wet van | l'honneur par laquelle il s'engage à respecter l'article 16 de la loi |
8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard |
aanzien van de verwerking van persoonsgegevens na te leven. Bovendien | des traitements de données à caractère personnel. En outre, il |
verbindt hij zich in bovengenoemde verklaring ertoe de | s'engage, dans ladite déclaration, à respecter la confidentialité |
vertrouwelijkheid na te leven die eigen is aan het kiesproces. Deze | propre au processus électoral. Cette déclaration est établie |
verklaring wordt overeenkomstig bijgaand model 3 vastgesteld. | conformément au modèle 3 ci-annexé. |
Art. 3.De voorzitter van het kieskringbureau houdt toezicht op de |
Art. 3.Le président du bureau de circonscription surveille la |
opmaak van de stembiljetten door de met deze opdracht belaste | confection des bulletins de vote par le prestataire en charge de cette |
dienstverlener. Als hij het wenst, kan hij een bijzitter van zijn | mission. Il peut, s'il le souhaite, déléguer à cette fin un assesseur |
bureau of een kiezer van zijn kieskring daartoe afvaardigen door een | de son bureau ou un électeur de sa circonscription, en rédigeant un |
overeenkomstig bijgaand model 4 vastgesteld mandaat op te stellen. | mandat conformément au modèle 4 ci-annexé. |
Art. 4.De met het drukken van de stembiljetten belaste dienstverlener |
Art. 4.Le prestataire en charge de l'impression des bulletins de vote |
moet na het drukken een behoorlijk ingevulde en getekende kwijting | est tenu de remettre au président du bureau de circonscription, après |
overmaken aan de voorzitter van het kieskringbureau overeenkomstig het | impression, une quittance conformément au modèle 5 ci-annexé, dûment |
bijgaande model 5. | complétée et signée. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 6.De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden is belast met de |
Art. 6.Le Ministre des Affaires intérieures est chargé de l'exécution |
uitvoering van dit besluit. | du présent arrêté. |
Namen, 22 juni 2006. | Namur, le 22 juin 2006. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Model 1 : verklaring op erewoord van het gemeentelijk personeelslid | Modèle 1 : déclaration sur l'honneur du membre du personnel communal |
belast met de levering van de stembiljetten | en charge de la livraison des bulletins de vote |
Datum : . . . . . 2006 | Le . . . . . 2006 |
Ondergetekende . . . . . die handelt als personeelslid van . . . . . | Je soussigné(e) . . . . . agissant en qualité de membre du personnel |
(naam van de gemeente), verklaart op erewoord op de opdracht en onder | communal de . . . . . (nom de la commune) déclare sur l'honneur avoir |
veranwoordelijkheid van het college van burgemeester en schepenen | été désigné(e), sur délégation et sous la responsabilité du collège |
aangewezen te zijn om zo spoedig mogelijk de omslagen met | des bourgmestre et échevins, pour effectuer, dans les plus brefs |
stembiljetten van de drukkerij . . . . . (naam) gelegen . . . . . | délais, la livraison en bonne et due forme des enveloppes contenant |
(volledig adres) in de vereiste vorm te leveren aan de voorzitters van de stembureaus met het oog op de verkiezingen van 8 oktober 2006 in de bureaus met nr. ........... (het nummer van het stembureau bepalen). Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd"). Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie Art. L4142-1. § 1. Onder voorbehoud van de specifieke voorwaarden vernoemd in onderstaande leden, moet men, om tot gemeenteraadslid, provincieraadslid, sectorraadslid verkozen te kunnen worden en blijven, kiezer zijn, de in artikel L4121-1 van dit wetboek of artikel 1bis van de gemeentekieswet bedoelde kiesbevoegdheidsvoorwaarden behouden en niet in één van de uitsluitings- of opschortingsgevallen bepaald in de artikelen L4121-2 en L4121-3 van dit wetboek verkeren, uiterlijk de dag van de verkiezing. Om tot provincieraadslid gekozen te kunnen worden, moet men daarnaast ingeschreven zijn in het bevolkingsregister van een gemeente van de provincie. Voor de toepassing van dit artikel dient de nationaliteitsvoowaarde vernoemd in artikel L4121-1, § 1, vervuld te zijn uiterlijk de dag van de voordracht van de kandidaatstellingen. Zo ook dient de voorwaarde van inschrijving in het bevolkingsregister van de gemeente en het verblijfsregister in de betrokken sector vervuld te zijn uiterlijk 1 augustus van het jaar waarin de verkiezingen plaatsvinden. ONTVANGSTBEWIJS Terug te zenden aan Mevrouw, de heer . . . . . | les bulletins de vote de l'imprimerie (nom) située . . . . . (adresse complète) aux présidents des bureaux de vote en vue des élections du 8 octobre 2006, dans les bureaux n° . . . . . (préciser le numéro du bureau de vote). Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. Article L4142-41, § 1er. La veille du jour fixé pour le scrutin, le président du bureau de circonscription ordonne la livraison à chacun des présidents des bureaux de vote des enveloppes cachetées contenant des bulletins nécessaires à l'élection, pliés et en nombre correct. Le président du bureau de vote signe un accusé de réception qui est ensuite transmis au président du bureau de circonscription. Cette livraison est effectuée par le prestataire chargé de la confection des bulletins de vote. Au cas où la livraison est confiée à un membre du personnel communal désigné par le collège, ce fonctionnaire complète et signe la déclaration sur l'honneur dont le modèle est fixé par le gouvernement. L'enveloppe contenant les bulletins destinés à un local de vote reste scellée jusqu'au moment de l'installation du bureau de vote. RECEPISSE A renvoyer à Madame, M. . . . . . |
Voorzitter van het gemeentelijk/districtbureau (1) van . . . . . | président du Bureau communal/de district (1) de . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
N.B. De briefwisseling ofwel tussen de voorzitters, ofwel met de | N.B. : La correspondance échangée, soit entre les présidents, soit |
vrederechter ofwel met de gewone bijzitters, de plaatsvervangende | avec le juge de paix ou avec les assesseurs titulaires, les assesseurs |
bijzitters en de secretarissen van de kiesbureaus is postvrij De | suppléants et les secrétaires des bureaux électoraux, est admise en |
vermelding "gemeentekieswet" moet boven het adres ingeschreven zijn. | franchise de port. La mention "Loi électorale" doit être inscrite en |
Deze briefwisseling moet bovendien de hoedanigheid van de ontvanger en | tête de l'adresse. Cette correspondance doit en outre porter |
van de afzender alsmede de medeondertekening van deze laatste | l'indication de la qualité du destinataire et de l'expéditeur, ainsi |
vermelden. | que le contreseing de ce dernier. |
Ik, ondergetekende, . . . . ., aangewezen om de functies van | Je soussigné(e), . . . . . désigné(e) pour remplir les fonctions de |
voorzitter van het stembureau nr. .........., zetelend te . . . . ., | Président du bureau de vote n°..........., siégeant à . . . . ., |
te vervullen, verklaar het juiste aantal van de verzegelde omslagen | déclare avoir reçu, en date du . . . . ., les enveloppes cachetées |
met de stembiljetten, gevouwd, van de heer/Mevr. . . . . . gekregen te | contenant les bulletins de vote pliés et en nombre correct de M./Mme . |
hebben. | . . . . . |
Te . . . . ., op . . . . . 2006. | A . . . . ., le . . . . . 2006. |
Handtekening, | Signature, |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van | (1) Biffer la mention inutile. |
22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 |
de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de | déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la |
verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de | livraison des documents électoraux pour les élections communales, |
sectorraden. | provinciales et de secteurs. |
Namen, 22 juni 2006. | Namur, le 22 juin 2006. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De MInister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
(1) Schrappen wat niet past. | |
Model 2 : verklaring op erewoord van de dienstverlener belast met de | Modèle 2 : déclaration sur l'honneur du prestataire de service en |
opmaak van de registers van de kiezers, de registers van de stemmers | charge de la confection des registres des électeurs, de scrutin et des |
en de oproepingsbrieven. | lettres de convocation |
Op . . . . . . . . . . 2006. | Le . . . . . 2006. |
Je soussigné(e) . . . . . agissant en qualité de prestataire de | |
Ondergetekende . . . . . die als dienstverlener van firma . . . . . | service de la firme . . . . . (nom) située à . . . . . (adresse |
(naam), gelegen te . . . . . (volledig adres), handelt voor rekening | complète) pour le compte du collège des bourgmestre et échevins de . . |
van het college van burgemeester en schepenen van . . . . . (naam van | . . . (nom de la commune) déclare sur l'honneur avoir été désigné(e) |
de gemeente), verklaart op erewoord onder verantwoordelijkheid van het | sous la responsabilité du collège des Bourgmestre et échevins, pour |
college van burgemeester en schepenen aangewezen te zijn om zo spoedig | effectuer, dans les plus brefs délais, la confection ( ) des registres |
mogelijk de kiesregisters ( ) en registers van de stemmers ( ) en de | des électeurs, ( ) registres de scrutin, ( ) des lettres de |
oproepingsbrieven ( ) op te maken met het oog op de verkiezingen van 8 oktober 2006. Met deze verklaring verbind ik er me toe de vertrouwelijkheid na te leven die eigen is aan het kiesproces. Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd") (*) het gepaste vak aankruisen. Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie Art. L4122-8. § 1. Het gemeentecollege kan aan een dienstverlener de opdracht verlenen om het register van de kiezers en het register van de stemmers op te maken met inachtneming van hierna genoemde nadere regels : 1° de dienstverlener vult een verklaring op erewoord in waarbij hij zich ertoe verbindt het vertrouwelijk karakter van het kiesproces na te leven en ondertekent ze; 2° indien de dienstverlener ertoe geleid wordt de gegevens van het Rijksregister rechtstreeks te gebruiken, op grond van een tabel of een | convocations (1) en vue des élections du 8 octobre 2006. Par cette déclaration, je m'engage à respecter la confidentialité propre au processus électoral. Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). (1) cocher la ou les case(s) adéquate(s). Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. Article L4122-8, § 1er. Le collège communal peut confier à un prestataire le soin de confectionner le registre des électeurs et les registres de scrutin, en respectant les modalités ci-après. 1° le prestataire complète et signe une déclaration sur l'honneur par laquelle il s'engage à respecter la confidentialité propre au processus électoral. 2° lorsque le prestataire est amené à utiliser directement les données du registre national, sur la base d'un tableau ou d'un support |
elektronische informatiedrager, vult hij een verklaring op erewoord in | magnétique, il complète et signe une déclaration sur l'honneur par |
waarbij hij zich ertoe verbindt artikel 16 van de wet van 8 december | laquelle il s'engage à respecter l'article 16 de la loi du 8 décembre |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des |
de. verwerking van persoonsgegevens na te leven en ondertekent hij ze; | traitements de données à caractère personnel. |
3° de dienstverlener mag de registers niet verdelen aan personen die | 3° le prestataire ne peut distribuer les registres aux personnes qui |
niet uitdrukkelijk door het gemeentecollege gemachtigd zijn om ze in | n'ont pas été expressément autorisées par le collège communal à les |
ontvangst te nemen; | recevoir. |
4° het drukken en de verspreiding van de registers van de kiezers en | 4° l'impression et la diffusion des registres des électeurs et de |
dat van de stemmers vinden plaats onder het toezicht van het | scrutin se fait sous la supervision du collège communal. Celui-ci |
gemeentecollege. Laatstgenoemde blijft volledig aansprakelijk voor de | reste entièrement responsable de l'exactitude et de la correcte |
juistheid en de correcte verdeling van die registers. | distribution de ces registres. |
§ 2. De Regering stelt het model vast van de verklaringen bedoeld | § 2. Le Gouvernement fixe le modèle de déclarations visées au |
onder 1° en 2°. | paragraphe 1er, 1° et 2°. |
Art. L4124-2. Het gemeentecollege kan de opdracht om de | Article L4124-2. Le collège communal peut confier à un prestataire le |
oproepingsbrieven op te maken toevertrouwen aan een prestatieverlener, | soin de confectionner ces convocations, en respectant les modalités |
met inachtneming van de nadere regels bepaald in artikel L4122-8, 1° | prévues à l'article L4122-8, § 1er, 1° et 2°. |
en 2°. Het drukken en de verdeling van de oproepingsbrieven staan onder het | L'impression et la diffusion des convocations se fait sous la |
toezicht van het gemeentecollege. Het gemeentecollege blijft volledig | supervision du collège communal. Celui-ci reste entièrement |
aansprakelijk voor de juistheid en de correcte verdeling van die | responsable de l'exactitude et de la correcte distribution de ces |
oproepingsbrieven. | convocations. |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van | |
22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 |
de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de | déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la |
verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de | livraison des documents électoraux pour les élections communales, |
sectorraden. | provinciales et de secteurs. |
Namen, 22 juni 2006. | Namur, le 22 juin 2006. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Model 3 : verklaring van de dienstverlener belast met de opmaak van de | Modèle 3 : déclaration du prestataire de service, en charge de la |
registers van de kiezers, de registers van de stemmers en de | confection des registres des électeurs, de scrutin et des lettres de |
oproepingsbrieven met betrekking tot het gebruik van de gegevens van | convocation et relative à l'utilisation des données du Registre |
het rijksregister. | national. |
Op . . . . . 2006 | Le . . . . . 2006. |
Je soussigné(e) . . . . . agissant en qualité de prestataire de | |
Ondergetekende . . . . . die als dienstverlener van firma . . . . . | service de la firme . . . . . (nom) située à . . . . . (adresse |
(naam), gelegen . . . . . (volledig adres) handelt voor rekening van | complète) pour le compte du collège des Bourgmestre et échevins de . . |
het college van burgemeester en schepenen van . . . . . (naam van de | . . . (nom de la commune) déclare sur l'honneur avoir été désigné(e) |
gemeente), verklaart op erewoord onder verantwoordelijkheid van het | sous la responsabilité du collège des bourgmestre et échevins, pour |
college van burgemeester en schepenen aangewezen te zijn om zo spoedig | effectuer, dans les plus brefs délais, la confection ( ) des registres |
mogelijk de kiesregisters ( ), de registers van de stemmers ( ) en de | des électeurs, ( ) registres de scrutin, ( ) des lettres de |
oproepingsbrieven ( ) op te maken met het oog op de verkiezingen van 8 | convocations (1) en vue des élections du 8 octobre 2006. |
oktober 2006. Met deze verklaring verbind ik er me toe de vertrouwelijkheid na te | Par cette déclaration, je m'engage à respecter la confidentialité |
leven die eigen is aan het kiesproces alsmede aan de wet van 8 | propre au processus électoral ainsi que l'article 16 de la loi du 8 |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten aanzien van de verwerking van persoonsgegevens. Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd"). (*) het gepaste vak aankruisen. Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie Art. L4122-8. § 1. Het gemeentecollege kan aan een dienstverlener de opdracht verlenen om het register van de kiezers en het register van de stemmers op te maken met inachtneming van hierna genoemde nadere regels : 1° de dienstverlener vult een verklaring op erewoord in waarbij hij zich ertoe verbindt het vertrouwelijk karakter van het kiesproces na te leven en ondertekent ze; 2° indien de dienstverlener ertoe geleid wordt de gegevens van het Rijksregister rechtstreeks te gebruiken, op grond van een tabel of een | décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). (1) cocher la ou les case(s) adéquate(s). Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. Article L4122-8, § 1er. Le collège communal peut confier à un prestataire le soin de confectionner le registre des électeurs et les registres de scrutin, en respectant les modalités ci-après. 1° le prestataire complète et signe une déclaration sur l'honneur par laquelle il s'engage à respecter la confidentialité propre au processus électoral. 2° lorsque le prestataire est amené à utiliser directement les données du registre national, sur la base d'un tableau ou d'un support |
elektronische informatiedrager, vult hij een verklaring op erewoord in | magnétique, il complète et signe une déclaration sur l'honneur par |
waarbij hij zich ertoe verbindt artikel 16 van de wet van 8 december | laquelle il s'engage à respecter l'article 16 de la loi du 8 décembre |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des |
de. verwerking van persoonsgegevens na te leven en ondertekent hij ze; | traitements de données à caractère personnel. |
3° de dienstverlener mag de registers niet verdelen aan personen die | 3° le prestataire ne peut distribuer les registres aux personnes qui |
niet uitdrukkelijk door het gemeentecollege gemachtigd zijn om ze in | n'ont pas été expressément autorisées par le collège communal à les |
ontvangst te nemen; | recevoir. |
4° het drukken en de verspreiding van de registers van de kiezers en | 4° l'impression et la diffusion des registres des électeurs et de |
dat van de stemmers vinden plaats onder het toezicht van het | scrutin se fait sous la supervision du collège communal. Celui-ci |
gemeentecollege. Laatstgenoemde blijft volledig aansprakelijk voor de | reste entièrement responsable de l'exactitude et de la correcte |
juistheid en de correcte verdeling van die registers. § 2. De Regering stelt het model vast van de verklaringen bedoeld onder 1° en 2°. Art. L4124-2. Het gemeentecollege kan de opdracht om de oproepingsbrieven op te maken toevertrouwen aan een prestatieverlener, met inachtneming van de nadere regels bepaald in artikel L4122-8, 1° en 2°. Het drukken en de verdeling van de oproepingsbrieven staan onder het toezicht van het gemeentecollege. Het gemeentecollege blijft volledig aansprakelijk voor de juistheid en de correcte verdeling van die oproepingsbrieven. | distribution de ces registres. § 2. Le Gouvernement fixe le modèle de déclarations visées au paragraphe 1er, 1° et 2°. Article L4124-2. Le collège communal peut confier à un prestataire le soin de confectionner ces convocations, en respectant les modalités prévues à l'article L4122-8, § 1er, 1° et 2°. L'impression et la diffusion des convocations se fait sous la supervision du collège communal. Celui-ci reste entièrement responsable de l'exactitude et de la correcte distribution de ces convocations. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la livraison des documents électoraux pour les élections communales, provinciales et de secteurs. Namur, le 22 juin 2006. Le Ministre-Président, E. DI RUPO Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ph. COURARD |
Model 4 : mandaat betreffende het toezicht op de opmaak van de | Modèle 4 : mandat reltif à la surveillance de la confection des |
stembiljetten | bulletins de vote |
Op . . . . . 2006 | Le . . . . . 2006. |
Ondergetekende . . . . ., voorzitter(ster) van het kieskringbureau van | Je soussigné(e) . . . . ., président(e) du bureau de circonscription |
. . . . . (naam van de gemeente of van het district) verklaart | de . . . . . (nom de la commune ou du district) déclare mandater |
machtiging te verlenen aan de heer/Mevr. . . . . ., bijzitter in mijn | M./Mme . . . . . , assesseur en mon bureau/électeur en ma |
bureau/kiezer in mijn kieskring (1) en woonachtig te . . . . . | circonscription (1) et domicilié à . . . . . . . . . . (adresse |
(volledig adres) om uit mijn naam en voor mijn rekening toezicht te | complète), à l'effet de procéder à la surveillance, en mon nom et pour |
houden op de opmaking van de stembiljetten met het oog op de | mon compte, de la confection des bulletins de vote en vue des |
verkiezingen van 8 oktober 2006. Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd") Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van 22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de sectorraden. Namen, 22 juni 2006. De Minister-President, E. DI RUPO De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Ph. COURARD (1) Schrappen wat niet past. Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie Art. L4142-38. § 5. De voorzitter van het kieskringbureau houdt toezicht op het opmaken van stembiljetten door de dienstverlener. Indien hij het wenst, kan hij een bijzitter van zijn bureau of een kiezer van zijn kieskring daartoe machtigen door het opstellen van een mandaat waarvan het model vastgesteld is door de Regering. De gedrukte stembiljetten worden in aanwezigheid van de voorzitter van het kieskringbureau gevouwd en geplaatst in een verzegelde omslag naar rata van één omslag per stemlokaal. Op de omslag worden vermeld het adres van de geadresseerde en het aantal ingesloten stembiljetten. De drukker maakt daarna een exemplaar van het relevante stembiljet met de markering "specimen" alsook een behoorlijk ingevulde en ondertekende kwijting, waarvan het model vastgesteld is door de Regering, over aan de voorzitter van het kieskringbureau. De in het vorige lid bedoelde kwijting bevat volgende gegevens : | élections du 8 octobre 2006. Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). (1) Biffer la mention inutile. Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation Art. L4142-38, § 5. Le président du bureau de circonscription surveille la confection des bulletins de vote par le prestataire. Il peut, s'il le souhaite, déléguer à cette fin un assesseur de son bureau ou un électeur de sa circonscription, en rédigeant un mandat dont le modèle est fixé par le gouvernement. Une fois imprimés, les bulletins de vote sont, en présence du président du bureau de circonscription, pliés et placés sous enveloppe scellée à raison d'une enveloppe par local de vote. La suscription extérieure de l'enveloppe indique, outre l'adresse du destinataire, le nombre de bulletins qu'elle contient. L'imprimeur remet ensuite au président du bureau de circonscription un exemplaire du bulletin de vote qui le concerne marqué "spécimen", ainsi qu'une quittance dûment signée et complétée, dont le modèle est fixé par le gouvernement. La quittance visée à l'alinéa précédent contient les mentions suivantes : |
1° de verkregen, gedrukte en geleverde hoeveelheden papier; | 1° les quantités de papier reçues, imprimées et livrées; |
2° de teruggave van de drukkplaat van de stembiljetten; | 2° la bonne restitution de la plaque d'impression des bulletins de |
3° de verklaring op erewoord dat geen stembiljet werd geleverd aan derden. De voorzitter van het bureau of de daartoe gemachtigde persoon maakt een drukverslag op en stuurt het samen met zijn machtiging en verklaring op erewoord van de drukker aan de Provinciegouverneur die de ontvangst daarvan bevestigt. De omslagen met stembiljetten worden bij de drukker bewaard in beveiligde plaatsen tot de dag vóór de stemming. Als de levering van de stembiljetten wordt waargenomen door het gemeentecollege, gaat het vanaf het plaatsen in omslagen over tot het | vote; 3° la déclaration sur l'honneur du déclarant que celui-ci n'a pas livré de bulletin de vote à des tiers; le président du bureau ou le mandataire désigné à cet effet rédige un rapport d'impression et l'envoie, accompagné du mandat attestant sa qualité et de la déclaration sur l'honneur de l'imprimeur, au gouverneur de province qui en accuse réception. Les enveloppes contenant les bulletins de vote sont conservées chez l'imprimeur dans des lieux sécurisés jusqu'à la veille du jour du scrutin. Au cas où la livraison des bulletins de vote est prise en charge par |
ophalen bij de drukker en bewaart de biljetten in zijn lokalen, die | le collège communal, celui-ci procède, dès la mise sous enveloppe, à |
voldoende beveiligd en bewaakt zijn tot de dag vóór de stemming. | l'enlèvement chez l'imprimeur et conserve les bulletins dans ses |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van | locaux, suffisamment sécurisés et gardés jusqu'à la veille du scrutin. |
22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 |
de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de | déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la |
verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de | livraison des documents électoraux pour les élections communales, |
sectorraden. | provinciales et de secteurs. |
Namen, 22 juni 2006. | Namur, le 22 juin 2006. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De MInister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Model 5 : model van de kwijting overgemaakt door de dienstverlener | Modèle 5 : modèle de quittance remise par le prestataire en charge de |
belast met het drukken van de stembiljetten | l'impression des bulletins de vote |
Op . . . . . 2006 | Le . . . . . 2006. |
Ondergetekende . . . . . die handelt als personeelslid van de | Je soussigné(e) . . . . . agissant en qualité d'agent de l'imprimerie |
drukkerij . . . . . | . . . . . |
gelegen . . . . . (volledig adres), verklaart | située . . . . . (adresse complète), déclare |
1. van de heer/Mevr. . . . . . (naam) (hoedanigheid) .......... bladen | 1. Avoir reçu de M./Mme . . . . . (nom) . . . . . (qualité) ....... |
papier te hebben gekregen met het oog op het drukken van de stembiljetten. | feuilles de papier aux fins d'impression des bulletins de vote. |
2. .......... stembiljetten in elk blad papier te hebben gemaakt. | 2. Avoir confectionné ...... bulletins de vote dans chaque feuille de |
3. .......... stembiljetten (totaal aantal) te hebben geleverd, die | papier. 3. Avoir livré ........ bulletins de vote (nombre total), répartis |
als volgt waren verdeeld : Stembureau nr. .......... van . . . . . (gemeente) | comme suit : Bureau de vote n°............ de . . . . . (commune) |
..................... ............stembiljetten. | .......... bulletins de vote. |
4. ............ bladen papier, die ik teruggeeft niet gebruikt te hebben. | 4. N'avoir pas utilisé .......... feuilles de papier que je restitue. |
5. de drukplaat voor de stembiljetten te hebben teruggegeven aan de | 5. Avoir restitué au président du bureau de circonscription la plaque |
voorzitter van het kieskringbureau. | d'impression des bulletins de vote. En outre, je déclare sur l'honneur |
Bovendien verklaar ik op erewoord dat ik geen stembiljet met dezelfde | n'avoir fourni aucun bulletin de vote correspondant à la même |
beschrijving heb bezorgd aan een andere persoon dan de voorzitter van | description à aucune autre personne qu'au président du bureau de |
het kieskringbureau voor het specimen en dan de voorzitters van de | circonscription pour le spécimen et aux présidents des bureaux de vote |
stembureau's van het kieskring voor de biljetten die gebruikt zullen | de la circonscription pour les bulletins qui seront utilisés en vue |
worden met het oog op de verkiezingen van 8 oktober 2006. | des élections du 8 octobre 2006. |
Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd"). Goed voor ....teruggegeven bladen. Goed voor ............ bij het druk beschadigde bladen. Handtekening Voorzitter van het kieskringbureau Gelieve de namen, voornamen, functie(s) en adres van alle personen die aan het drukken, de telling, de vouwing, de verpakking en de levering van de stembiljetten hebben gewerkt. Deze gegevens moeten getekend worden door ieder van de mederwerkers en voorzien zijn van de vermelding "gelezen en goedgekeurd". | Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). Bon pour ....... feuilles restituées. Bon pour ....... feuilles détériorées lors de l'impression. Signature.......................................... Président du bureau de circonscription. Veuillez signaler les noms, prénoms, fonction(s) et adresse de toutes les personnes ayant travaillé à l'impression, au comptage, au pliage, à l'emballage et à la livraison des bulletins de vote. Ces coordonnées doivent être accompagnées de la signature de chacun des collaborateurs et suivies de la mention "lu et approuvé". |
- De heer/Mevrouw . . . . . | M./Mme . . . . . . |
- De heer/Mevrouw . . . . . | M./Mme . . . . . |
- De heer/Mevrouw . . . . . | M./Mme . . . . . |
Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie | Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. |
Art. L4142-38. § 5. De voorzitter van het kieskringbureau houdt | Article L4142-38, § 5. Le président du bureau de circonscription |
toezicht op het opmaken van stembiljetten door de dienstverlener. | surveille la confection des bulletins de vote par le prestataire. |
Il peut, s'il le souhaite, déléguer à cette fin un assesseur de son | |
Indien hij het wenst, kan hij een bijzitter van zijn bureau of een | bureau ou un électeur de sa circonscription, en rédigeant un mandat |
kiezer van zijn kieskring daartoe machtigen door het opstellen van een | dont le modèle est fixé par le gouvernement. |
mandaat waarvan het model vastgesteld is door de Regering. | Une fois imprimés, les bulletins de vote sont, en présence du |
De gedrukte stembiljetten worden in aanwezigheid van de voorzitter van | président du bureau de circonscription, pliés et placés sous enveloppe |
het kieskringbureau gevouwd en geplaatst in een verzegelde omslag naar | scellée à raison d'une enveloppe par local de vote. |
rata van één omslag per stemlokaal. Op de omslag worden vermeld het | La suscription extérieure de l'enveloppe indique, outre l'adresse du |
adres van de geadresseerde en het aantal ingesloten stembiljetten. | destinataire, le nombre de bulletins qu'elle contient. |
De drukker maakt daarna een exemplaar van het relevante stembiljet met de markering "specimen" alsook een behoorlijk ingevulde en ondertekende kwijting, waarvan het model vastgesteld is door de Regering, over aan de voorzitter van het kieskringbureau. De in het vorige lid bedoelde kwijting bevat volgende gegevens : 1° de verkregen, gedrukte en geleverde hoeveelheden papier; 2° de teruggave van de drukkplaat van de stembiljetten; 3° de verklaring op erewoord dat geen stembiljet werd geleverd aan derden. De voorzitter van het bureau of de daartoe gemachtigde persoon maakt een drukverslag op en stuurt het samen met zijn machtiging en verklaring op erewoord van de drukker aan de Provinciegouverneur die de ontvangst daarvan bevestigt. De omslagen met stembiljetten worden bij de drukker bewaard in beveiligde plaatsen tot de dag vóór de stemming. | L'imprimeur remet ensuite au président du bureau de circonscription un exemplaire du bulletin de vote qui le concerne marqué "spécimen", ainsi qu'une quittance dûment signée et complétée, dont le modèle est fixé par le gouvernement. La quittance visée à l'alinéa précédent contient les mentions suivantes : 1° les quantités de papier reçues, imprimées et livrées; 2° la bonne restitution de la plaque d'impression des bulletins de vote; 3° la déclaration sur l'honneur du déclarant que celui-ci n'a pas livré de bulletin de vote à des tiers; le président du bureau ou le mandataire désigné à cet effet rédige un rapport d'impression et l'envoie, accompagné du mandat attestant sa qualité et de la déclaration sur l'honneur de l'imprimeur, au gouverneur de province qui en accuse réception. Les enveloppes contenant les bulletins de vote sont conservées chez l'imprimeur dans des lieux sécurisés jusqu'à la veille du jour du scrutin. |
Als de levering van de stembiljetten wordt waargenomen door het | Au cas où la livraison des bulletins de vote est prise en charge par |
gemeentecollege, gaat het vanaf het plaatsen in omslagen over tot het | le collège communal, celui-ci procède, dès la mise sous enveloppe, à |
ophalen bij de drukker en bewaart de biljetten in zijn lokalen, die | l'enlèvement chez l'imprimeur et conserve les bulletins dans ses |
voldoende beveiligd en bewaakt zijn tot de dag vóór de stemming. | locaux, suffisamment sécurisés et gardés jusqu'à la veille du scrutin. |
ONTVANGSTBEWIJS | RECEPISSE |
Terug te zenden naar Mevrouw/de heer . . . . . | A renvoyer à Madame, Monsieur, . . . . . . |
Voorzitter van het gemeentelijk/het districtbureau (1) van . . . . . | président du Bureau communal / de district (1) de . . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
N.B. De briefwisseling ofwel tussen de voorzitters, ofwel met de | N.B. : La correspondance échangée, soit entre les présidents, soit |
vrederechter ofwel met de gewone bijzitters, de plaatsvervangende | avec le juge de paix ou avec les assesseurs titulaires, les assesseurs |
bijzitters en de secretarissen van de kiesbureaus is postvrij De | suppléants et les secrétaires des bureaux électoraux, est admise en |
vermelding "gemeentekieswet" moet boven het adres ingeschreven zijn. | franchise de port. La mention "Loi électorale" doit être inscrite en |
Deze briefwisseling moet bovendien de hoedanigheid van de ontvanger en | tête de l'adresse. Cette correspondance doit en outre porter |
van de afzender alsmede de medeondertekening van deze laatste | l'indication de la qualité du destinataire et de l'expéditeur, ainsi |
vermelden. | que le contreseing de ce dernier. |
Ik ondergetekende, . . . . ., aangewezen om het ambt van voorzitter | Je soussigné(e), . . . . . . désigné(e) pour remplir les fonctions de |
van stembureau nr. ............ te vervullen, zetelend te . . . . ., | Président du bureau de vote n° .........., siégeant à . . . . ., |
verklaar de verzegelde omslagen met het juiste aantal gevouwen | |
stembiljetten van Mevr./de heer . . . . . gekregen te hebben. | déclare avoir reçu, en date du . . . . . ., les enveloppes cachetées |
Te . . . . ., op . . . . . 2006. | contenant les bulletins de vote pliés et en nombre correct de M./Mme . . . . . |
A ...................................., le . . . . . 2006. | |
Handtekening, | Signature, |
(1) Schrappen wat niet past. | (1) Biffer la mention inutile. |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van | |
22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 |
de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de | déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la |
verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de | livraison des documents électoraux pour les élections communales, |
sectorraden. | provinciales et de secteurs. |
Namen, 22 juni 2006. | Namur, le 22 juin 2006. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De MInister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |