Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 1 april 2004 betreffende het geïntegreerd stelsel inzake socio-professionele inschakeling | Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 1er avril 2004 relatif au dispositif intégré d'insertion socioprofessionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 22 DECEMBER 2005. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 1 april 2004 betreffende het geïntegreerd stelsel inzake socio-professionele inschakeling De Waalse Regering, Gelet op het decreet van 1 april 2004 betreffende het geïntegreerd stelsel inzake socio-professionele inschakeling, inzonderheid op de | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 22 DECEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 1er avril 2004 relatif au dispositif intégré d'insertion socioprofessionnelle Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 1er avril 2004 relatif au dispositif intégré d'insertion socioprofessionnelle, en ses articles 2, § 4, 3, § 1er, |
artikelen 2, § 4, 3, § 1, tweede lid, 4, § 1, derde lid, en § 2, 5, | alinéa 2, 4, § 1er, alinéa 3, et § 2, 5, alinéa 2, 6, alinéa 2, 7, |
tweede lid, 6, tweede lid, 7, derde lid, 8, tweede lid, en 13; | alinéa 3, 8, alinéa 2, et 13; |
Gelet op het voorstel en op de adviezen van de Adviescommissie van het | Vu la proposition et les avis de la Commission consultative du |
geïntegreerd stelsel inzake socio-professionele inschakeling bedoeld | |
in artikel 32 van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de "Office | dispositif intégré d'insertion visée à l'article 32 du décret du 6 mai |
wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi" (Waalse Dienst | 1999 relatif à l'Office wallon de la Formation professionnelle et de |
voor Beroepsopleiding en Arbeidsbemiddeling), zoals gewijzigd bij het | |
decreet van 13 maart 2003, geformuleerd op 20 juli 2004, 22 oktober | l'Emploi, modifié par le décret du 13 mars 2003, rendus les 20 juillet |
2004 en 15 juli 2005; | 2004, 22 octobre 2004 et 15 juillet 2005; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 mei 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 23 mai 2005; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 26 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 mai 2005; |
mei 2005; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de "Office wallon de la | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la Formation |
Formation professionnelle et de l'Emploi", gegeven op 30 augustus | professionnelle et de l'Emploi, rendu le 30 août 2005; |
2005; Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la Région | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, rendu |
wallonne" (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven op | |
19 september 2005; | le 19 septembre 2005; |
Gelet op het advies nr. 39.372/2 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis n° 39.372/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 novembre 2005; |
november 2005; | |
Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling en Vorming, | Sur la proposition conjointe des Ministres de l'Emploi et de la Formation, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Categorieën van rechthebbenden | CHAPITRE Ier. - Des catégories de bénéficiaires |
Artikel 1.Overeenkomstig artikel 3, § 1, tweede lid, van het decreet |
Article 1er.§ 1er. En application de l'article 3, § 1er, alinéa 2, du |
van 1 april 2004 betreffende het geïntegreerd stelsel inzake | décret du 1er avril 2004 relatif au dispositif intégré d'insertion |
socioprofessionnelle, ci-après dénommé "le décret", est considérée | |
socio-professionele inschakeling, hierna "het decreet" genoemd, wordt | comme bénéficiaire qui accède en priorité au dispositif compte tenu de |
son degré d'éloignement du marché du travail, toute personne, non | |
elke niet leerplichtige persoon die als werkzoekende ingeschreven | soumise à l'obligation scolaire et inscrite comme demandeur d'emploi |
staat bij de "Office wallon de la Formation professionnelle et de | auprès de l'Office wallon de la Formation professionnelle et de |
l'Emploi", hierna "de FOREm"" genoemd, en die onder één van | |
onderstaande categorieën valt, beschouwd als rechthebbende die bij | l'Emploi, ci-après dénommé "le FOREm", qui appartient à l'une des |
voorrang in aanmerking komt voor het stelsel, rekening houdende met de | |
mate waarin hij van de arbeidsmarkt verwijderd is : | catégories suivantes : |
1° de niet-werkende werkzoekende die niet beschikt over het | 1° demandeur d'emploi inoccupé ne disposant pas du certificat de |
getuigschrift van het hoger secundair onderwijs of over een | l'enseignement secondaire supérieur ni d'un titre équivalent ou |
gelijkwaardig of hoger diploma; | supérieur; |
2° de niet-werkende werkzoekende die gedurende minstens vierentwintig | 2° demandeur d'emploi inoccupé bénéficiant d'allocations de chômage ou |
maanden werkloosheidsuitkeringen of wachtgeld ontvangt in de loop van | d'attente pendant au moins vingt-quatre mois au cours des trente-six |
de zesendertig maanden voorafgaand aan de datum van de ondertekening | mois précédant la date de signature du contrat crédit insertion tel |
van het inschakelingskrediet-contract bedoeld in hoofdstuk II van dit | que défini au chapitre II du présent arrêté; |
besluit; 3° de niet-werkende werkzoekende die weer op de arbeidsmarkt | 3° demandeur d'emploi inoccupé réintégrant le marché de l'emploi; |
ingeschakeld wordt; 4° de rechthebbende op het leefloon of op een gelijkwaardige | 4° bénéficiaire du revenu d'intégration sociale ou d'une aide sociale |
financiële maatschappelijke hulp; | financière équivalente; |
5° de begunstigde van een beslissing van het "Agence wallonne pour | 5° bénéficiaire d'une décision de l'Agence wallonne pour l'intégration |
l'intégration des personnes handicapées" (Waals agentschap voor de | des personnes handicapées ouvrant le droit à des interventions visant |
integratie van gehandicapte personen) die recht geeft op tussenkomsten | |
met het oog op tewerkstelling; | à la mise à l'emploi; |
6° de vluchteling erkend in België overeenkomstig de wet van 15 | 6° réfugié reconnu en Belgique en application de la loi du 15 décembre |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | l'éloignement des étrangers; |
7° de buitenlandse onderdaan die tot verblijf is toegelaten | 7° ressortissant étranger autorisé au séjour en application de la loi |
overeenkomstig de wet van 22 december 1999 betreffende de | du 22 décembre 1999 relative à la régularisation de séjour de |
regularisatie van het verblijf van bepaalde categorieën van | |
vreemdelingen verblijvend op het grondgebied van het Rijk of | certaines catégories d'étranger séjournant sur le territoire du |
overeenkomstig artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980; | Royaume ou en application de l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980; |
8° de rechthebbende op uitkeringen voor werkonbekwaamheid, mits | 8° bénéficiaire d'indemnités d'incapacité de travail, moyennant accord |
voorafgaand akkoord gegeven met inachtneming van de bepalingen inzake | préalable donné dans le respect des dispositions relatives à |
de verzekering ziekte-invaliditeit; | l'assurance maladie-invalidité; |
9° de rechthebbende op het "Plan Habitat Permanent", zoals aangenomen | 9° bénéficiaire du Plan Habitat Permanent, tel qu'adopté par le |
door de Waalse Regering op 13 november 2002. | Gouvernement wallon le 13 novembre 2002. |
§ 2. In § 1, punt 1°, wordt verstaan onder niet-werkende werkzoekende | § 2. Au point 1° du § 1er, on entend par demandeur d'emploi inoccupé |
elke persoon die als dusdanig ingeschreven staat bij de "FOREm". | toute personne inscrite comme tel au FOREm. |
Voor de toepassing van dit besluit worden gelijk gesteld met periodes | Pour l'application du présent arrêté, sont assimilées à des périodes |
van niet tewerkstelling : | d'inoccupation : |
1° de periodes waarvoor een uitkering is betaald krachtens de | 1° les périodes qui ont donné lieu au paiement d'une indemnité en |
wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende de verplichte | vertu des dispositions légales ou réglementaires concernant |
ziekte- of invaliditeitsverzekering of krachtens andere gelijkwaardige | l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité ou les |
bepalingen; | autres dispositions équivalentes; |
2° de internerings- of gevangenisperiodes; | 2° les périodes d'emprisonnement ou d'internement; |
3° de periodes van niet-tewerkstelling gedekt door vakantiegeld; | 3° les périodes d'inoccupation couvertes par un pécule de vacances; |
4° de periodes van bezoldigde arbeid die, gecumuleerd, niet langer | 4° les périodes de travail salarié qui, cumulées, ne dépassent pas |
duren dan drie maanden voltijdse tewerkstelling binnen de twaalf | l'équivalent de trois mois d'occupation à temps plein dans les douze |
maanden voorafgaand aan de ondertekening van een | mois qui précèdent la signature d'un contrat crédit insertion, |
inschakelingskrediet-contract, hierna "het contract" genoemd. | ci-après dénommé "le contrat". |
In § 1, punt 3°, wordt beschouwd als niet-werkende werkzoekende die | Au point 3° du § 1er, est considérée comme demandeur d'emploi inoccupé |
weer op de arbeidsmarkt ingeschakeld wordt elke persoon die geen | réintégrant le marché de l'emploi toute personne qui n'a pas exercé |
beroepsactiviteit heeft uitgeoefend gedurende drie jaar vóór de | d'activité professionnelle pendant les trois années précédant la |
ondertekening van het contract bedoeld in artikel 2 en die niet in | signature du contrat visé à l'article 2 et qui n'a pas bénéficié |
aanmerking is gekomen voor werkloosheidsuitkeringen, wachtgeld of | d'allocations de chômage, d'attente ou d'interruption pendant la |
onderbrekingsuitkeringen gedurende de periode van drie jaar | période de trois ans qui précède son inscription comme demandeur |
voorafgaand aan zijn inschrijving als werkzoekende. | d'emploi. |
HOOFDSTUK II. - Inschakelingskrediet-contract | CHAPITRE II. - Du contrat crédit insertion |
Afdeling 1. - Inhoud | Section 1re. - Du contenu |
Art. 2.§ 1. Overeenkomstig artikel 4, § 2, van het decreet, vermeldt |
Art. 2.§ 1er. En application de l'article 4, § 2, du décret, le |
het inschakelingskrediet-contract, dat tussen elke rechthebbende en de | contrat crédit insertion, dont le modèle est joint au présent arrêté, |
"FOREm" gesloten wordt en waarvan het model bij dit besluit gaat, | conclu entre chaque bénéficiaire et le FOREm, en son entité |
minstens de volgende gegevens wat zijn entiteit "Regisseur-Ensemblier" | "Régisseur-Ensemblier", comporte obligatoirement les éléments suivants |
betreft : | : |
1° de preliminaire persoonlijke beroepsbalans; | 1° le bilan personnel et professionnel préliminaire; |
2° het geïndividualiseerde actieprogramma; | 2° le programme d'actions individualisé; |
3° de rechten en plichten van de partijen, zoals bedoeld in de | 3° les droits et obligations des parties, tels que prévus aux articles |
artikelen 3 tot 6; | 3 à 6; |
4° de duur van het contract (hoogstens twee jaar); | 4° la durée du contrat qui ne peut excéder deux années; |
5° de oorzaken, de duur en de modaliteiten van de opschorting van de | 5° les causes, la durée et les modalités de suspension de l'exécution |
uitvoering van het contract; | du contrat; |
6° de oorzaken en de modaliteiten van de eenzijdige contractbreuk in | 6° les causes et les modalités de rupture unilatérale du contrat, en |
geval van ernstig verzuim van de verplichtingen van de contracterende | cas de manquement grave aux obligations des parties contractantes. |
partijen. § 2. De preliminaire persoonlijke beroepsbalans wordt opgemaakt door | § 2. Le bilan personnel et professionnel préliminaire est réalisé par |
de "FOREm" of door de vormings- en inschakelingsoperatoren, hierna de | le FOREm ou par les opérateurs de formation et d'insertion, ci-après |
"operatoren" genoemd in de zin van artikel 2, § 2, van voornoemd | dénommés les " opérateurs " au sens de l'article 2, § 2, du décret |
decreet. De verschillende gegevens waarop de balans betrekking heeft, | précité. Les différents éléments sur lesquels portent le bilan, ainsi |
alsook de structuur en het type informatie dat er de conclusie van | que la structure et le type d'informations qui en constituent la |
vormt, zijn het voorwerp van een validering door het Beheerscomité van | conclusion, font l'objet d'une validation par le Comité de gestion du |
de "FOREm", na advies van de Adviescommissie van het stelsel. | FOREm, après avis de la Commission consultative du dispositif. |
§ 3. Het geïndividualiseerde actieprogramma wordt geleidelijk | § 3. Sur base des conclusions du bilan, le programme d'actions |
uitgewerkt op basis van de conclusies van de balans en is het voorwerp | individualisé se construit progressivement et est négocié par les |
van onderhandelingen tussen de ondertekenaars. Het wordt door hen | parties signataires, daté et signé par elles et annexé au contrat dont |
gedateerd, getekend en gevoegd bij het contract waarvan het | il fait partie intégrante. Il peut être adapté à tout moment à la |
noodzakelijk deel uitmaakt. Het kan altijd bijgestuurd worden op | |
uitdrukkelijk en gewettigd verzoek van de één of andere partij, of | demande expresse et justifiée de l'une ou l'autre partie, ou lors d'un |
tijdens een begeleidingsonderhoud waarin het voorziet. Het | entretien d'accompagnement prévu dans le programme d'actions. |
bijgestuurde actieprogramma wordt eveneens gedateerd en getekend door | L'adaptation du programme d'action sera également datée et signée par |
beide partijen en bij het contract gevoegd. | les deux parties et annexé au contrat. |
Afdeling 2. - Rechten en plichten van de contracterende partijen | Section 2. - Des droits et obligations des parties contractantes |
Art. 3.§ 1. Overeenkomstig de artikelen 4, § 1, en 6, 5°, van het |
Art. 3.§ 1er. En application des articles 4, § 1er, et 6, 5°, du |
decreet, verbindt de "FOREm" zich jegens de rechthebbende ertoe : | décret, le FOREm s'engage vis-à-vis du bénéficiaire à : |
1° hem tijdens de hele duur van zijn inschakelingsproces een | 1° lui garantir un accompagnement individualisé par un conseiller |
geïndividualiseerde begeleiding door een bijzondere adviseur te | particulier tout au long de son parcours d'insertion; |
waarborgen; 2° elke maatregel uit te voeren die zijn inschakeling op de | 2° mettre en oeuvre toute action permettant de faciliter son insertion |
arbeidsmarkt kan vergemakkelijken; | sur le marché de l'emploi; |
3° hem de in artikel 5 bedoelde premies en voordelen toe te kennen; | 3° lui octroyer les primes et avantages tels que visés à l'article 5; |
4° hem kennis te geven van zijn rechten en plichten die inherent zijn | 4° l'informer de ses droits et devoirs inhérents aux différentes actions prévues; |
aan de verschillende acties waarin voorzien wordt; | 5° mettre à sa disposition, notamment au travers des instances |
5° hem, met name via de in artikel 9 van het decreet bedoelde instanties die instaan voor onthaal, informatie en opvolging, alle nuttige informatie te verstrekken i.v.m. de aanbiedingen van de operatoren inzake diensten, vorming en inschakeling, alsook i.v.m. de vacatures die de vereenvoudiging van de uitvoering van het contract beogen, dit alles in nauw verband met de noden van de arbeidsmarkt; 6° hem volgens een overeengekomen frequentie vacatures aan te bieden i.v.m. zijn vaardigheden; 7° de toegang te bevorderen tot de beroepsopleidingen en de socio-professionele inschakelingsacties die door de operatoren van het stelsel georganiseerd worden. | d'accueil, d'information et de suivi visées à l'article 9 du décret, toute information utile sur les offres de services, de formation et d'insertion des opérateurs ainsi que sur les offres d'emploi visant à faciliter la réalisation du contrat, et ce en lien étroit avec les besoins du marché du travail; 6° lui proposer, selon une fréquence convenue, des d'offres d'emploi en rapport avec ses compétences; 7° favoriser l'accès aux formations professionnelles et aux actions d'insertion socioprofessionnelle organisées par les opérateurs du dispositif. |
§ 2. De rechthebbende verbindt zich jegens de "FOREm" ertoe : | § 2. Quant au bénéficiaire, il s'engage vis-à-vis du FOREm à : |
1° het actieprogramma uit te voeren; 2° de regels na te leven die inherent zijn aan de diverse ontwikkelde acties; 3° deel te nemen aan de actieve en deelnemende stappen waarin het actieprogramma voorziet en o.a. aan de periodieke ontmoetingen met een privéadviseur; 4° elke afwezigheid op de acties waarin het programma voorziet te melden en te rechtvaardigen; 5° zijn privéadviseur kennis te geven van elke wijziging van zijn administratieve en persoonlijke toestand waardoor het actieprogramma wijzigingen ondergaat. Art. 4.§ 1. De privéadviseur bedoeld in artikel 3, § 1, 1°, volgt de |
1° réaliser le programme d'actions; 2° respecter les règles inhérentes aux diverses actions développées; 3° être présent lors des démarches actives et participatives prévues dans le programme d'actions et notamment lors des rencontres périodiques avec un conseiller particulier; 4° prévenir et justifier de toute absence aux actions prévues au programme; 5° communiquer à son conseiller particulier toute modification de sa situation administrative et personnelle qui pourrait entraîner une modification du programme d'action. Art. 4.§ 1er. Tout au long du parcours du bénéficiaire, le conseiller |
rechthebbende gedurende zijn hele traject om de balans op te maken, | particulier visé à l'article 3, § 1er, 1°, suit le bénéficiaire afin |
met name wat betreft de ondernomen acties, de mate waarin de | de faire le point sur les actions entreprises, leur efficacité à |
doelmatigheid ervan hem dichter bij de arbeidsmarkt brengt en de | rapprocher le bénéficiaire du marché de l'emploi, et sur les |
vaardigheden verworven sinds het begin van het traject. De frequentie | compétences acquises depuis le début du parcours. La fréquence et |
en de intensiteit van de opvolging zijn het voorwerp van | l'intensité du suivi sont négociées lors de la signature du contrat et |
onderhandelingen bij de ondertekening van het contract. Ze kunnen het | renégociables en cours de parcours avec, au minimum un entretien |
voorwerp uitmaken van nieuwe onderhandelingen tijdens het traject, met | |
minimum een begeleidingsgesprek in de volgende gevallen : | d'accompagnement dans les cas suivants : |
1° bij de ondertekening van het inschakelingskrediet-contract; | 1° à la signature du contrat crédit insertion; |
2° als de rechthebbende of de operator beslist af te zien van een | 2° en cas d'abandon ou de rupture d'une action décidé respectivement |
actie of ze te onderbreken; | par le bénéficiaire ou par l'opérateur; |
3° op uitdrukkelijk en gemotiveerd verzoek van de rechthebbende of de | 3° à la demande expresse et motivée du bénéficiaire ou de l'opérateur; |
operator; 4° in geval van niet-validering, door de privéadviseur, van de | 4° en cas de non validation, par le conseiller particulier, de la |
overstapmogelijkheid naar een nieuwe operator voorgesteld aan de | passerelle vers un nouvel opérateur proposée au bénéficiaire par le |
rechthebbende door de laatste operator bij wie hij aan een actie | dernier opérateur chez qui il a participé à une action; |
deelgenomen heeft; | |
5° in geval van meer dan twee maanden uitstel tussen twee acties; | 5° en cas de délai de plus de deux mois entre deux actions; |
6° als een actieprogramma langer dan een maand onderbroken wordt. | 6° en cas d'interruption du programme d'actions de plus d'un mois. |
§ 2. De opvolging door de privéadviseur heeft de kapitalisatie van de | § 2. Le suivi effectué par le conseiller particulier implique la |
stappen, acties en vaardigheden die voor elke rechthebbende erkend | capitalisation des démarches, des actions et des compétences reconnues |
zijn, tot gevolg. Deze gegevens maken noodzakelijk deel uit van het | pour chaque bénéficiaire. Ces informations font parties intégrantes du |
dossier de rechthebbende, die voortdurend te zijner beschikking staat. | dossier du bénéficiaire, lequel est à sa disposition en permanence. |
§ 3. De opvolging door de privéadviseur heeft ook tot gevolg dat | § 3. Le suivi effectué par le conseiller particulier implique |
laatst genoemde de actie valideert die de operator aan de | également que ce dernier valide l'action proposée par l'opérateur au |
rechthebbende voorstelt na afloop van de actie die binnen zijn midden | bénéficiaire à l'issue de l'action menée en son sein. En cas de non |
gevoerd wordt. Als de voorgestelde actie niet gevalideerd wordt, zal | validation de l'action proposée, le conseiller devra se concerter avec |
de adviseur overleg moeten plegen met de operator om een nieuwe | l'opérateur pour dégager une nouvelle passerelle à proposer au |
overstapmogelijkheid te creëren die aan de rechthebbende zal worden | bénéficiaire. Si aucun accord ne peut être dégagé, le conseiller devra |
voorgesteld. Bij gebrek aan een akkoord moet de adviseur zelf de | lui-même orienter le bénéficiaire vers un nouvel opérateur. |
rechthebbende naar een nieuwe operator oriënteren. | |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 4, § 1, derde lid, van het decreet, |
Art. 5.En application de l'article 4, § 1er, alinéa 3, du décret, le |
heeft de rechthebbende die een beroepsopleiding volgt bij één van de | bénéficiaire qui suit une formation professionnelle chez un des |
operatoren recht op de premies en voordelen bepaald bij het besluit | opérateurs a droit aux primes et indemnités prévues par l'arrêté du |
van de Waalse Regering van 8 februari 2002 betreffende het toekennen | Gouvernement wallon du 8 février 2002 relatif à l'octroi de certains |
van bepaalde voordelen aan de stagiairs die een beroepsopleiding krijgen. | avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle. |
Deze premies en vergoedingen worden door de "FOREm" gestort, | Ces primes et indemnités sont versées par le FOREm, sans préjudice |
onverminderd andere modaliteiten die vastliggen in de | d'autres modalités prévues dans les conventions de partenariat |
partnerschapsovereenkomsten gesloten tussen de operatoren en | conclues avec les opérateurs, et sans préjudice de toute autre |
onverminderd elke andere modaliteit die vastligt in de regelgevingen | modalité prévue dans les réglementations propres à chaque opérateur. |
eigen aan elke operator. | |
Art. 6.De centralisatie door de "FOREm" van de gezamenlijke gegevens |
Art. 6.La centralisation de l'ensemble des données relatives au |
betreffende de rechthebbende, alsook elke overdracht van gegevens uit | bénéficiaire par le FOREm ainsi que tout transfert de données issues |
de uitvoering van deze overeenkomst worden verricht met inachtneming | de l'exécution du présent contrat sont effectués dans le respect des |
van de bepalingen van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer en, met als enige doelstelling, de tenuitvoerlegging en de evaluatie van het geïntegreerd stelsel inzake socio-professionele inschakeling, onder voorbehoud van de verplichtingen opgelegd bij andere wettelijke en reglementaire bepalingen. De rechthebbende stemt ermee in dat de gegevens die hem betreffen in de domeinen waarvan de lijst als bijlage gaat bij het contract, waarvan ze noodzakelijk deel van uitmaakt, overgedragen worden tussen de operatoren en de "FOREm" en tussen de verschillende operatoren die ertoe gebracht worden tussen te komen in de loop van zijn traject binnen het stelsel. De rechthebbende heeft recht van inzage in de gegevens die hem betreffen en mag ze laten bijsturen. | dispositions de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée, et aux seules fins de la mise en oeuvre et de l'évaluation du dispositif intégré d'insertion socioprofessionnelle, sous réserve des obligations imposées par d'autres dispositions légales et réglementaires. Le bénéficiaire autorise le transfert des données qui le concernent, dans les domaines dont la liste figure en annexe du contrat et en fait partie intégrante, entre les opérateurs et le FOREm et entre les différents opérateurs amenés à intervenir durant son parcours au sein du dispositif. Le bénéficiaire a le droit d'accéder aux données qui le concerne et de les faire rectifier. |
Afdeling 3. - De vormings- en inschakelingsoperator | Section 3. - De l'opérateur de formation et d'insertion |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 2, § 4, van het decreet, waarborgt de |
Art. 7.En application de l'article 2, § 4, du décret, l'opérateur |
operator de doorzichtigheid van zijn dienstenaanbod, o.a. door het te | doit assurer la transparence de son offre de services, notamment en la |
gelegener tijd volledig en nauwkeurig aan de "FOREm" over te maken via | transmettant en temps utile, et de manière complète et précise, au |
het coderen van de vormings- en dienstenaanbiedingen in een | FOREm via un encodage dans un outil de centralisation et de diffusion |
centralisatie- en verspreidingssysteem dat door de "FOREm" en zijn | des offres de formation et de services, conçu et mis en oeuvre par le |
partners ontworpen en uitgewerkt werd. | FOREm et ses partenaires. |
De operator zorgt voor de actualisering van de gegevens betreffende | L'opérateur veille à l'actualisation des données relatives à son offre |
zijn dienstenaanbod zodat het goed zichtbaar blijft voor de | de services afin d'une part, d'assurer aux bénéficiaires et aux |
rechthebbenden en de privéadviseurs van de "FOREm", enerzijds, en om | conseillers particuliers du FOREm une bonne visibilité sur son offre |
de koppeling van de opleidings- en overstapmogelijkheden te bevorderen | de services et d'autre part, de favoriser l'articulation des filières |
middels een nauwkeurige kennis die onder de operatoren gedeeld wordt, | et passerelles par une connaissance précise et partagée entre |
anderzijds. | opérateurs. |
Art. 8.Als de persoonlijke beroepsbalans bij een operator opgemaakt |
Art. 8.Lorsque le bilan personnel et professionnel se déroule chez un |
wordt, deelt deze laatste de resultaten zo spoedig mogelijk mee een de | opérateur, ce dernier en communique les résultats au FOREm dans les |
"FOREm". | meilleurs délais. |
Art. 9.Gedurende het hele traject van de rechthebbende, verstrekt |
Art. 9.Tout au long du parcours du bénéficiaire, chaque opérateur |
elke operator de privéadviseur nauwkeurige informatie over de actie | transmet au conseiller particulier une information précise sur |
waaraan de rechthebbende zich opmaakt deel te nemen binnen zijn | l'action à laquelle le bénéficiaire s'apprête à participer au sein de |
orgaan, met inbegrip van de begin- en einddata van bedoelde actie. | son organisme, en ce compris les dates de début et de fin de cette action. |
Art. 10.Elke operator wijst onder zijn personeel een persoon aan die |
Art. 10.Chaque opérateur doit désigner, parmi son personnel, une |
belast wordt met de opvolging van de uitvoering van de vormings- of | personne chargée d'assurer le suivi de l'exécution de l'action de |
inschakelingsactie. Elke operator informeert de privéadviseur hoe dan | formation ou d'insertion. Chaque opérateur est tenu d'informer le |
ook in de situaties bedoeld in artikel 4, § 1, 2° tot 6°, en creëert de relaties, de overstap- en opleidingsmogelijkheden met de overige operatoren opdat de rechthebbende zijn inschakelingsproject zou kunnen voortzetten. Hij deelt de daaropvolgende actievoorstellen mee aan de privéadviseur van de "FOREm", die ze valideert. In dat kader verstrekt de operator ook alle nuttige gegevens betreffende de rechthebbende aan de operator met wie de overstap- en opleidingsmogelijk vastgelegd is. Laatstgenoemde richt zich tot de privéadviseur van de "FOREm", die instaat voor de opvolging van de rechthebbende om de gezamenlijke elementen van het contract te verkrijgen. Art. 11.De operator verbindt zich ertoe in samenspraak met de rechthebbende tussentijdse en definitieve evaluaties te verrichten om na te gaan of de acties met de te halen doelstellingen stroken en om de sociale vaardigheden en technische bevoegdheden verworven na afloop van de gevoerde acties te identificeren. De operator geeft de privéadviseur kennis van de bevoegdheden die het voorwerp van een evaluatie hebben uitgemaakt, aan het begin en in de |
conseiller particulier au minimum dans les situations évoquées à l'article 4, § 1er, 2° à 6°, et d'établir les relations, filières et passerelles avec les autres opérateurs afin de permettre au bénéficiaire de poursuivre son projet d'insertion. Il communique au conseiller particulier du FOREm, qui les valide, les propositions d'actions subséquentes. Dans ce cadre, l'opérateur transmet également toutes les informations utiles concernant le bénéficiaire à l'opérateur avec lequel la filière ou la passerelle est établie. Ce dernier s'adressera au conseiller particulier du FOREm en charge du suivi du bénéficiaire pour obtenir l'ensemble des éléments du contrat. Art. 11.L'opérateur s'engage à réaliser, de commun accord avec le bénéficiaire, des évaluations intermédiaires et finales visant à vérifier l'adéquation des actions avec les objectifs à atteindre et à identifier les aptitudes sociales et les compétences techniques, acquises au terme des actions menées. L'opérateur communique au conseiller particulier les compétences ayant fait l'objet d'une évaluation, au début et au cours des différentes |
loop van de verschillende vormings- en inschakelingsacties. | actions de formation ou d'insertion. |
De operator kan de privéadviseur, met name op grond van objectieve | L'opérateur peut proposer au conseiller particulier, notamment sur |
gegevens verkregen via de evaluatie en na overleg met de | base des informations objectives obtenues via l'évaluation et après |
rechthebbende, voorstellen het geïndividualiseerde actieprogramma aan | concertation avec le bénéficiaire, d'adapter le programme d'actions |
te passen aan andere acties die door hemzelf of door andere operatoren | individualisé à d'autres actions mises en oeuvre par lui-même ou par |
ten uitvoer gelegd worden. | d'autres opérateurs. |
Art. 12.De operator zorgt ervoor dat binnen zijn midden een |
Art. 12.L'opérateur veille au développement, en son sein, d'une |
participatiepedagogie ontwikkeld wordt om de doelmatigheid te | pédagogie de la participation susceptible d'assurer l'efficacité du |
waarborgen van het begeleidings- en deelnemingsstelsel voor de | dispositif d'écoute et de participation des bénéficiaires mis en place |
rechthebbenden dat door de subregionale commissies van het | par les Commissions sous-régionales du dispositif intégré d'insertion. |
geïntegreerd inschakelingsstelsel uitgewerkt werd. | |
HOOFDSTUK III. - Begeleidings- en deelnemingsstelsel voor de | CHAPITRE III. - Du dispositif d'écoute et de participation des |
rechthebbenden | bénéficiaires |
Art. 13.§ 1. Er wordt een begeleidings- en deelnemingsstelsel |
Art. 13.§ 1er. Un dispositif d'écoute et de participation est créé au |
opgericht binnen elke subregionale commissie van het geïntegreerd | sein de chaque Commission sous-régionale du dispositif intégré |
inschakelingsstelsel. Het is een effectieve ruimte voor deelneming en | d'insertion. Il doit être un espace effectif de participation et de |
overleg die hoofdzakelijk actief is in de volgende domeinen : | concertation qui traitera essentiellement des domaines suivants : |
1° onthaal en informatie; | 1° l'accueil et l'information; |
2° oriëntatie; | 2° l'orientation; |
3° erkenning en evaluatie van de verworvenheden; | 3° la reconnaissance et l'évaluation des acquis; |
4° steun aan de socio-professionele inschakeling; | 4° le soutien à l'insertion socioprofessionnelle; |
5° rechten en plichten van de socio-professionele inschakeling. | 5° les droits et devoirs du bénéficiaire et de l'opérateur. |
§ 2. Deze subregionale ruimte voor overleg bestaat hoe dan ook uit : | § 2. Cet espace sous-régional de concertation sera composé au minimum |
1° vertegenwoordigers van de rechthebbenden; | de : 1° représentants des bénéficiaires; |
2° vertegenwoordigers van de vakverenigingen; | 2° représentants des organisations syndicales; |
3° vertegenwoordigers van operatoren betrokken bij het geïntegreerd stelsel inzake socio-professionele inschakeling. Elke Subregionale commissie van het geïntegreerd inschakelingsstelsel bepaalt voor elke bovengenoemde categorie het aantal vertegenwoordigers. In de zin van deze paragraaf wordt als "vertegenwoordiger van de rechthebbenden" beschouwd, elke persoon wiens kandidatuur als ontvankelijk geacht werd door betrokken Subregionale commissie van het geïntegreerd inschakelingsstelsel. § 3. Opdat haar eigen stelsel efficiënt en werkzaam zou zijn, heeft elke Subregionale commissie van het stelsel o.a. ook als opdracht : 1° de operatoren aan te zetten tot de ten uitvoerlegging van een deelnemingspedagogie voor vormers en rechthebbenden; 2° de door de rechthebbenden meegedeelde zorgen en moeilijkheden te kapitaliseren en globaal te ontleden, en oplossingsgerichte aanbevelingen aan de operatoren te doen; 3° minstens om de zes maanden aan de Adviescommissie van het stelsel verslag uit te brengen over de voornaamste zorgen en problemen van de rechthebbenden, alsook over de aanbevelingen gedaan aan de operatoren in dat opzicht; 4° de Adviescommissie van het stelsel regelmatig kennis te geven van de problemen waarvoor geen oplossing bestaat op subregionaal vlak. § 4. De werking van de overlegruimte wordt omschreven in het huishoudelijk reglement van elke Subregionale commissie, dat opgemaakt | 3° représentants d'opérateurs impliqués dans le dispositif intégré d'insertion socioprofessionnelle. Chaque Commission sous-régionale du dispositif intégré d'insertion détermine le nombre de représentants de chacune des catégories précitées. Est considéré comme " représentant des bénéficiaires " au sens du présent paragraphe, toute personne dont la candidature a été jugée recevable par la Commission sous-régionale du dispositif intégré d'insertion concernée. § 3. Afin de rendre efficace et efficient son propre dispositif, chaque Commission sous-régionale du dispositif aura donc également et notamment comme mission dans ce cadre : 1° d'impulser chez les opérateurs la mise en place, à l'attention tant des formateurs que des bénéficiaires, d'une pédagogie de la participation; 2° de capitaliser et d'analyser globalement les préoccupations et difficultés exprimées par les bénéficiaires et de faire, à l'attention des opérateurs, des recommandations quant aux solutions à y apporter; 3° de faire rapport, au minimum semestriellement, à la Commission consultative du dispositif des principales préoccupations et difficultés exprimées par les bénéficiaires ainsi que des recommandations faites aux opérateurs dans ce cadre; 4° d'informer régulièrement la Commission consultative du dispositif concernant les problématiques qui ne peuvent être résolues au niveau sous-régional. § 4. Le fonctionnement de l'espace de concertation est déterminé au sein du règlement d'ordre intérieur de chaque Commission |
is krachtens artikel 43 van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de | sous-régionale du dispositif établi en vertu de l'article 43 du décret |
"Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi" (Waalse | du 6 mai 1999 relatif à l'Office wallon de la Formation |
Dienst voor Beroepsopleiding en Arbeidsbemiddeling), gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2003. | professionnelle et de l'Emploi modifié par le décret du 13 mars 2003. |
HOOFDSTUK IV. - Informatie en evaluatie | CHAPITRE IV. - De l'information et de l'évaluation |
Art. 14.De "FOREm" maakt jaarlijks een globale evaluatie van de |
Art. 14.Annuellement, le FOREm procède à l'évaluation globale des |
inschakelingskrediet-contracten en stuurt een verslag aan de | contrats crédit insertion et transmet un rapport à la Commission |
Adviescommissie van het geïntegreerd inschakelingsstelsel, alsook aan | consultative du dispositif intégré d'insertion ainsi qu'aux Ministres |
de Ministers die bevoegd zijn voor beroepsopleiding en tewerkstelling. | ayant respectivement dans leurs attributions l'Emploi et la Formation |
professionnelle. | |
De evaluatie slaat met name op de volgende gegevens : | Cette évaluation porte notamment sur les éléments suivants : |
1° aantal ondertekende contracten; | 1° nombre de contrats signés; |
2° aantal rechthebbenden; | 2° nombre de bénéficiaires; |
3° socio-demografisch profiel van de rechthebbenden; | 3° profil sociodémographique des bénéficiaires; |
4° aantal contractbreuken in de loop van het jaar en reden daarvoor; | 4° nombre de ruptures de contrats enregistrées dans l'année et raisons |
de ces ruptures; | |
5° voornaamste geplande stappen of acties tijdens de looptijd van de | 5° principales étapes ou actions programmées dans la période couverte |
contracten. | par les contrats. |
Art. 15.De "FOREm" maakt om de zes maanden een kwantitatieve |
Art. 15.Semestriellement, le FOREm procède à une évaluation |
evaluatie van de inschakelingskrediet-contracten. Deze tussentijdse | quantitative des contrats crédit insertion. Cette évaluation |
evaluatie is het voorwerp van een verslag dat overgemaakt wordt aan de | intermédiaire fait également l'objet d'un rapport qui est transmis à |
Adviescommissie van het geïntegreerd inschakelingsstelsel, alsook aan | la Commission consultative du dispositif intégré d'insertion ainsi |
de Ministers bevoegd voor Beroepsopleiding en Tewerkstelling. | qu'aux Ministres ayant respectivement dans leurs attributions l'Emploi |
Art. 16.Elke subregionale commissie van het geïntegreerd |
et la Formation professionnelle. |
inschakelingsstelsel maakt jaarlijks uiterlijk 30 september een | Art. 16.Au plus tard le 30 septembre de chaque année, chacune des |
Commissions sous-régionales du dispositif intégré d'insertion transmet | |
voorstel van jaarlijks actieplan voor het komende jaar aan de | à la Commission consultative une proposition de plan d'actions annuel |
Adviescommissie over. | pour l'année suivante. |
Art. 17.De Adviescommissie van het geïntegreerd inschakelingsstelsel |
|
legt jaarlijks uiterlijk 31 oktober een jaarlijks actieplan voor het | Art. 17.Au plus tard le 31 octobre de chaque année, la Commission |
komende jaar over aan de Ministers die bevoegd zijn voor | consultative du dispositif intégré d'insertion communique aux |
Ministres ayant respectivement dans leurs attributions l'Emploi et la | |
Beroepsopleiding en Tewerkstelling. | Formation professionnelle un plan d'actions annuel pour l'année |
Art. 18.Overeenkomstig artikel 11 van het decreet maakt het |
suivante. Art. 18.En application de l'article 11 du décret, l'Observatoire |
"Observatoire wallon de l'Emploi" (Waals Waarnemingscentrum voor de | wallon de l'Emploi réalise annuellement une évaluation qualitative et |
Werkgelegenheid) jaarlijks een kwalitatieve en kwantitatieve evaluatie | |
van het stelsel waarvan het de resultaten aan de Waalse Regering | quantitative du dispositif qu'il communique, après avis de la |
meedeelt, na advies van de Adviescommissie. | Commission consultative, au Gouvernement wallon. |
De evaluatie slaat met name op de volgende gegevens : | Cette évaluation portera notamment sur les éléments suivants : |
1° de effectieve uitvoering van het stelsel wat de operatoren betreft | 1° la mise en oeuvre effective du dispositif au niveau des opérateurs |
en, meer bepaald, de studiekeuzen en overstapmogelijkheden; | et en particulier les filières et passerelles réalisées; |
2° de uitvoering van de coördinatie van het stelsel binnen "FOREm | 2° la mise en oeuvre de la coordination du dispositif au sein de FOREm |
Conseil"; | Conseil; |
3° de trajecten van de rechthebbenden; | 3° les parcours effectués par les bénéficiaires; |
4° de resultaten van het stelsel inzake inschakeling van de | 4° les résultats du dispositif en terme d'insertion des bénéficiaires |
rechthebbenden in een duurzame en kwaliteitsvolle baan; | dans un emploi durable et de qualité; |
5° de betrokkenheid van de bedrijven; | 5° l'implication des entreprises; |
6° het op touw zetten en de werking van het begeleidings- en | 6° la mise en place et le fonctionnement du dispositif d'écoute et de |
deelnemingsstelsel. | participation. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Des dispositions finales |
Art. 19.Het decreet van 1 april 2004 betreffende het geïntegreerd |
Art. 19.Le décret du 1er avril 2004 relatif au dispositif intégré |
stelsel inzake socio-professionele inschakeling en dit besluit treden | d'insertion socioprofessionnelle ainsi que le présent arrêté entrent |
in werking de dag waarop dit besluit in het Belgisch Staatsblad wordt | en vigueur le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur |
bekendgemaakt. | belge . |
Art. 20.De Minister van Tewerkstelling en de Minister van Vorming |
Art. 20.Le Ministre de l'Emploi et la Ministre de la Formation sont |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 22 december 2005. | Namur, le 22 décembre 2005. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Vorming, | La Ministre de la Formation, |
Mevr. M. ARENA | Mme M. ARENA |
De Minister van Economie, Tewerkstelling en Buitenlandse Handel, | Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi et du Commerce extérieur, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |