Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het ontwerp van herziening van het gewestplan van Namen met het oog op de inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Sambreville (blad 47/5N) | Arrêté du Gouvernement wallon adoptant le projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la commune de Sambreville (planche 47/5N) |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van | 22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant le projet de |
het ontwerp van herziening van het gewestplan van Namen met het oog op | révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une |
de inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied | zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la |
van de gemeente Sambreville (Moignelée) (blad 47/5N) | commune de Sambreville (Moignelée) (planche 47/5N) |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en | Vu le Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du |
patrimonium, o.a. artikel en 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; | patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et |
Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) | 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par |
goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; | le Gouvernement le 27 mai 1999; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve 14 mei 1985 tot | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 14 mai 1985 établissant |
vaststelling van het gewestplan van Namen, o.m. gewijzigd door de | le plan de secteur de Namur, notamment modifié par les arrêtés du |
besluiten van de Waalse Regering van 29 februari 1996 en 24 juli 1997; | Gouvernement wallon des 29 février 1996 et 24 juillet 1997; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 décidant la |
besluit van de herziening van het gewestplan van Namen et tot | révision du plan de secteur de Namur et adoptant l'avant-projet de |
goedkeuring van voorontwerp van wijziging van plan met het oog op de | modification du plan en vue de l'inscription d'une zone d'activité |
inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van | économique industrielle sur le territoire de la commune de Sambreville |
de gemeente Sambreville (Moignelée) (plaat 47/5N); | (Moignelée) (planche 47/5N); |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 september 2003 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 septembre 2003 adoptant le |
goedkeuring van het ontwerp van herziening van het gewestplan van | |
Namen met het oog op de inschrijving van een industriële | projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription |
bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Sambreville | d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la |
(Moignelée) (plaat 47/5N); | commune de Sambreville (Moignelée) (planche 47/5N); |
Gelet op de klachten en opmerkingen geuit tijdens het openbare | Vu les réclamations et observations, émises lors de l'enquête publique |
onderzoek te Sambreville tussen 7 oktober en 20 november 2003 | qui s'est déroulée entre le 7 octobre et le 20 novembre 2003 inclus à |
inbegrepen, aangaande volgende thema's : | Sambreville, qui portent sur les thèmes suivants : |
- behoud van het groengebied omwille van de toelating tot valorisatie | -le maintien de la zone d'espaces verts en raison de l'autorisation de |
van de slakkenberg Bonne-espérance van 1998 die de toepassing | valorisation du terril de Bonne-espérance de 1998 qui prévoyait sa |
bepaalde; | mise en oeuvre; |
- milieuhinder; | - les nuisances environnementales; |
- afzonderingsoppervlakte en groengebied; | - le périmètre d'isolement en zone d'espaces verts; |
- bijkomend voorschrift R 1.2.; | - la prescription supplémentaire R 1.2.; |
- subsidies; | - les subsides;; |
Gelet op het gunstige advies van het gemeentebestuur van Sambreville van 18 december 2003; | Vu l'avis favorable du conseil communal de Sambreville du 18 décembre 2003; |
Gelet op het ongunstige advies betreffende de herziening van het | Vu l'avis défavorable relatif à la révision du plan de secteur de |
gewestplan van Namen met het oog op de inschrijving van een | |
industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente | Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique |
Sambreville (Moignelée) (plaat 47/5N) uitgevaardigd door de | industrielle sur le territoire de la commune de Sambreville |
Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening op 5 maart 2004; | (Moignelée) (planche 47/5N) émis par la CRAT le 5 mars 2004; |
Gelet op het ongunstige advies van de CWEDD (Conseil wallon de | |
l'environnement pour le développement durable) (tegenhanger Vlaamse | Vu l'avis défavorable rendu par le Conseil wallon de l'environnement |
MiNa-raad) op 4 maart 2004; | pour le développement durable en date du 4 mars 2004; |
Validatie van het milieueffectenrapport | Validation de l'étude d'incidences |
Overwegende dat, in haar beslissing van 18 september 2003, de Regering | Considérant que, dans sa décision du 18 septembre 2003, le |
heeft gemeend dat in het milieueffectenrapport alle elementen stonden | Gouvernement a estimé que l'étude d'incidences comprenait la totalité |
die noodzakelijk waren voor de beoordeling van de opportuniteit en de | des éléments nécessaires à l'appréciation de l'opportunité et de |
afstemming van het ontwerp, en heeft het dus als volledig beschouwd; | l'adéquation du projet et l'a dès lors considérée comme complète; |
Overwegende dat de CWEDD meent dat de kwaliteit van het | Considérant que le CWEDD estime l'étude d'incidences de qualité |
milieueffectenrapport onvoldoende is; | insuffisante; |
Overwegende dat de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening | Considérant que la CRAT estime la qualité de l'étude d'incidences peu |
meent dat de kwaliteit van het milieueffectenrapport onvoldoende is en | |
dat er lacunes en gebreken in staan; | satisfaisante et comporte des lacunes et faiblesses; |
Overwegende nochtans dat het milieueffectenrapport beantwoordt aan het | Considérant, cependant, que l'étude d'incidences rencontre le prescrit |
artikel 42 van het CWATUP en van het lastenboek; dat de Regering | de l'article 42 du CWATUP et du cahier des charges; que le |
voldoende is ingelicht om met kennis van zaken uitspraak te doen; | Gouvernement est suffisamment informé pour statuer en connaissance de |
Afstemming van het ontwerp op de behoeften | cause; Adéquation du projet aux besoins |
Overwegende dat het de doelstelling van de Regering is, op korte | Considérant que l'objectif du Gouvernement est de répondre, à bref |
termijn te voldoen aan de behoeften aan de geschatte nodige ruimte | délai, aux besoins d'espace nécessaire à l'activité économique, |
voor economische activiteit naar het jaar 2010 toe; | estimés à l'horizon 2010; |
Overwegende dat op basis van een op 23 november 2001 door de Direction | Considérant que, sur la base d'un rapport établi le 23 novembre 2001 |
générale de l'économie et de l'emploi opgesteld verslag en de analyse | par la DGEE et de l'analyse qu'il en a faite, le Gouvernement a, par |
die zij ervan heeft gemaakt, de Regering, via haar reeds vermelde | |
besluit van 18 oktober 2002, heeft gemeend dat het referentiegebied | son arrêté du 18 octobre 2002, considéré que le territoire de |
van de Port autonome de Namur (PAN) (Haven van Namen) was samengesteld | référence du Port autonome de Namur (PAN) était constitué par sa |
sphère d'activités géographique et présentait globalement des besoins | |
via zijn geografische activiteitensfeer en globaal gezien noden | identifiés sur base des demandes non satisfaites au cours de l'année |
vertoonde, die op basis van in de loop van 2001 niet voldane aanvragen | 2001 d'une part, des concessions réalisées ces dix dernières années, |
enerzijds, en op basis van de laatste tien jaar gerealiseerde | et du solde disponible d'autre part; |
concessies en het beschikbare saldo anderzijds waren geïdentificeerd. | |
Overwegende dat het milieueffectenrapport deze analyse in twijfel | Considérant que l'étude d'incidences remet en cause cette analyse : |
trekt : in het referentiegebied waarvan de afbakening niet wordt | dans le territoire de référence, dont le délimitation n'est pas |
betwist, zijn het bestaan en de omvang van de socio-economische | contestée, l'existence et l'ampleur des besoins socio-économiques dans |
behoeften binnen het door de Regering bepaalde tijdsbestek, niet | l'horizon de temps défini par le Gouvernement, n'ont pas été |
bevestigd : | confirmés; |
Overwegende dat de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening en | Considérant que la CRAT et le CWEDD se rallient à l'analyse de |
de CWEDD achter de analyse van de auteur van het milieueffectenrapport | l'auteur de l'étude d'incidences, le CWEDD soulignant tout |
staan, waarbij de CWEDD wijst op de aanwezigheid tegenover de site van | particulièrement la présence en face du site de terrains classés au |
terreinen die in het gewestplan geklasseerd staan als gebied waarvan | |
de bestemming niet is bestemd met industrieel karakter; | plan de secteur en zone d'aménagement différé à caractère industriel; |
Overwegende nochtans dat het recent openstellen van de lift | Considérant, cependant, que la mise en fonction récente de l'ascenseur |
Strépy-Thieu de verbinding met de zeehavens van Duinkerken en Gent zal | de Strépy-Thieu facilitera les communications vers les ports maritimes |
vergemakkelijken waardoor het tonnage behandelde goederen in de PAN | de Dunkerque et de Gand et devrait dès lors augmenter considérablement |
gevoelig zal stijgen; | |
Overwegende dat wat betreft de terreinen geklasseerd als gebied | les tonnages traités dans les zones du PAN; |
waarvan de bestemming nog niet vaststaat met industrieel karakter, er | Considérant que, concernant les terrains classés en ZADI, il y a lieu |
moet worden vastgesteld dat die de privé-eigendom zijn van een bedrijf | de constater que ceux-ci sont la propriété privée d'une entreprise qui |
dat er later activiteiten wil kunnen ontwikkelen; dat die terreinen | souhaite, ultérieurement, pouvoir y développer des activités; que ces |
dus niet inzetbaar zijn voor de publieke operator; | terrains ne sont donc pas mobilisables par l'opérateur public; |
Overwegende dat voor het onderzoek van de relevantie van de door | Considérant qu'il y a lieu de prendre simultanément en considération, |
voorliggend besluit voorgestelde antwoorden op de behoeften van de | pour l'examen de le pertinence des réponses apportées par le présent |
PAN, rekening moet worden gehouden met de wil van de Regering om als | arrêté aux besoins du PAN, la volonté du Gouvernement d'inscrire en |
een industriële bedrijfsruimte, voorbehouden voor door de haven | zone d'activité économique industrielle à réserver aux activités |
gegenereerde activiteiten, (ongeveer 13 hectare te Floreffe | générées par le Port autonome (quelque 13 hectares à Floreffe |
(Floriffoux) en) zo'n 3 hectare in te schrijven te Namen (Malonne), | (Floriffoux) et) quelque 3 hectares à Namur (Malonne), ce qui porte à |
wat de oppervlakte nieuwe ruimtes bestemd voor dergelijke activiteiten op (28) 15 hectare brengt; | (28) 15 hectares la superficie des nouveaux espaces consacrés à de telles activités; |
Validatie van het ontwerp | Validation du projet |
Considérant que le transport fluvial connaît en Wallonie une nette | |
Overwegende dat het vervoer over de waterweg in Wallonië gevoelig is | augmentation de son activité, passant de 22 millions de tonnes |
toegenomen : van 22 miljoen ton gelost en geladen in 1990 naar 35 | chargées et déchargées en 1990 à près de 35 millions de tonnes en |
miljoen in 2000, wat een groei van bij 60 % betekent; dat de evoluties | 2000, soit une progression de près de 60 %; que les évolutions dans le |
transport de marchandises et principalement le transport de conteneurs | |
van het goederenvervoer en vooral het containervervoer nieuwe | font apparaître de nouvelles potentialités pour le trafic fluvial au |
mogelijkheden openen voor het vervoer over de waterweg, naast het | delà de son activité classique de transport de produits pondéreux; que |
klassieke vervoer van massagoederen; dat de rivierhavens door hun | les ports fluviaux, par nature, doivent être implantés le long de |
aard, langs waterwegen moeten worden ingepland, op plaatsen die het | voies d'eau, aux endroits les plus appropriés à l'exercice de leur |
meest geschikt zijn als verkeersknooppunt, zoals bepaald is in het | fonction de noeud de communication, telle qu'elle est définie par le |
SDER; que le tracé sinueux de la Sambre limite fortement les | |
SDER; dat de bochtige loop van de Samber de aanleg van lospunten | possibilités d'implantation de points de chargement; que le présent |
gevoelig beperkt; dat voorliggende site deze aanleg vanuit technisch | site permet cette implantation d'un point de vue technique; qu'il |
punt mogelijk maakt; dat er vroeger trouwens zo'n laadpunt was; | comportait d'ailleurs auparavant un tel point de chargement; |
Overwegende dat het milieueffectenrapport meent dat de optie van het | Considérant que l'étude d'incidences estime que l'option de |
voorontwerp van wijzigingplan, ondanks de afwezigheid van behoeften in | l'avant-projet de plan modificatif peut rester, malgré l'absence de |
het referentiegebied, gegrond kan blijven voor wat betreft de | besoins dans le territoire de référence, fondée en ce qu'il vise |
inschrijving van een industriële bedrijfsruimte van 12 hectare gelegen | l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle de 12 |
op het grondgebied van de gemeente Sambreville; | hectares de terrain situé sur le territoire de la commune de Sambreville; |
Onderzoek van de alternatieve locaties | Examen des alternatives de localisation |
Overwegende dat, conform artikel 42, alinea 2, 5° van het Waalse Wetboek, en het speciale lastenboek, het milieueffectenrapport op zoek is gegaan naar alternatieven; dat die alternatieven kunnen slaan op de lokalisatie, de afbakening of de toepassing van het in het ontwerp van het gewestplan in te schrijven gebied; Overwegende dat geen enkel lokalisatiealternatief werd gevonden; Overwegende dat de CWEDD meent dat het ontwerp zou moeten worden ingeplant in het gebied waarvan de bestemming nog niet vaststaat met industrieel karakter gelegen aan de andere kant van de waterweg, eerder dan het grootste deel van een groengebied te schrappen; Overwegende dat zoals hierboven uiteengezet, de terreinen die zijn bestemd als gebied waarvan de bestemming nog niet vaststaat met industrieel karakter niet mogen worden geëxploiteerd door de publieke operator die er geen eigenaar van is; dat die terreinen aan een privé-maatschappij toebehoren; Onderzoek van de alternatieve afbakeningen en toepassingen Overwegende dat het milieueffectenrapport anderzijds geen alternatieve afbakening heeft kunnen vinden. Overwegende dat uit deze vergelijkende studie dus blijkt dat de enige oplossing om aan de door de Regering nagestreefde doelstellingen te voldoen erin bestaat te opteren voor het initiële ontwerp; | Considérant que, conformément à l'article 42, alinéa 2, 5° du Code wallon et au cahier spécial des charges, l'étude d'incidences a procédé à la recherche d'alternatives; que ces alternatives peuvent porter sur la localisation, la délimitation ou encore la mise en oeuvre de la zone à inscrire au projet de plan de secteur; Considérant qu'aucune alternative de localisation n'a pu être dégagée; Considérant que le CWEDD estime que le projet devrait s'implanter dans la ZADI située de l'autre côté de la voie d'eau plutôt que de supprimer la majeure partie d'une zone d'espaces verts; Considérant, cependant, que, comme exposé ci-dessus, les terrains affectés en ZADI ne peuvent pas être mis en valeur par l'opérateur public qui n'en est pas propriétaire; que ces terrains appartiennent à une société privé; Examen des alternatives de délimitation et de mises en oeuvre Considérant, d'autre part, que l'étude d'incidences n'a pu dégager d'alternative de délimitation; Considérant qu'il résulte donc de cette étude comparative que la seule solution pour rencontrer les objectifs poursuivis par le Gouvernement consiste à retenir le projet initial; |
Rekening houden met de algemene aanbevelingen van de CWEDD | Prise en considération des recommandations générales du CWEDD |
Overwegende dat de CWEDD in zijn verschillende adviezen een reeks | Considérant que le CWEDD a émis, dans ses différents avis, une série |
algemene beschouwingen heeft geuit inzake de herzienings- en algemene | de considérations générales relatives à la procédure de révision et de |
aanbevelingsprocedure betreffende de eventuele toepassing van de | recommandations générales relatives à la mise en oeuvre éventuelle des |
ontwerpen; | projets; |
Overwegende om te beginnen dat hij meent dat het evaluatiewerk voor de | Considérant que, tout d'abord, il estime que le travail d'évaluation |
uitvoering van het prioritaire plan pas relevant zal zijn indien de | effectué pour la réalisation du plan prioritaire ne sera pertinent que |
inplanting van de structuren afhankelijk wordt gemaakt van een nieuwe | si l'implantation des infrastructures est conditionnée par une |
evaluatie van de gevolgen eigen aan de bedrijvengroep; dat hij vraagt | nouvelle évaluation des incidences propre au groupement des |
dat bij de vestiging van bedrijven, er een evaluatie van het milieu | entreprises; qu'il demande que, lors de l'implantation des |
wordt uitgevoerd per bezettingsfase van de activiteitenzone om een | établissements, une évaluation environnementale soit réalisée par |
globale visie te hebben op de schaal ervan; | phase d'occupation de la zone d'activité afin d'avoir une vision |
Overwegende dat het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu waarvan de | globale à l'échelle de celui-ci; |
uitvoering wordt opgelegd door artikel 31bis van het CWATUP, een | Considérant que le CCUE dont la réalisation est imposée par l'article |
maximale geldigheidsduur van tien jaar zal hebben; dat de hernieuwing | 31bis du CWATUP aura une durée de validité de dix années maximum; que |
ervan noodzakelijkerwijs een nieuw onderzoek van de situatie zal | son renouvellement impliquera nécessairement un nouvel examen de la |
vergen en een aanpassing van de bepalingen zal mogelijk maken aan de | situation et permettra d'adapter ses dispositions à l'évolution qui |
evolutie die op het terrein zal zijn vastgesteld en aan de bijkomende | aura été constatée sur le terrain et aux données complémentaires qui |
gegevens die intussen zullen zijn verzameld; dat desgevallend van dit | auront été recueillies dans l'intervalle; que, le cas échéant, ce |
nieuwe onderzoek moet worden geprofiteerd om de gepaste procedures in | réexamen sera l'occasion d'initier les procédures de réaffectation ou |
gang te zetten om de bestemming te wijzigen of aan te passen; dat die | de changement d'affectation qui apparaîtraient opportunes; que cette |
procedure het dus mogelijk zal maken aan de door de CWEDD | procédure permettra donc de rencontrer largement la suggestion |
geformuleerde suggestie te voldoen; | formulée par le CWEDD; |
Overwegende dat de CWEDD vervolgens zijn aanbevelingen over de relatie | Considérant que, ensuite, le CWEDD rappelle ses recommandations |
tussen mobiliteit, transport en ruimtelijke ordening herhaalt; dat hij | relatives aux relations entre la mobilité, les transports et |
verheugt is vast te stellen dat via het Lastenboek inzake stedenbouw | l'aménagement du territoire; qu'il se réjouit de l'imposition, par la |
en milieu, de uitvoering van een mobiliteitsplan wordt opgelegd, dat | voie du CCUE, de la réalisation de plans de mobilité, qui permettront |
het mogelijk zal maken het gebruik van zachte vervoersmodi en openbaar | de favoriser l'usage de modes doux et des transports en commun; qu'il |
vervoer aan te moedigen; dat hij erop aandringt dat het voetgangers- | insiste pour que la circulation piétonne et cycliste soit sécurisée |
en fietsverkeer in de nieuwe bedrijfsruimtes wordt beveiligd; | dans les nouvelles zones d'activité économique; |
Overwegende dat deze suggestie opportuun lijkt; dat dient opgelegd te | Considérant que cette suggestion paraît opportune; qu'il y a lieu |
worden dat die beveiliging deel uitmaakt van Lastenboek inzake | d'imposer que cette sécurisation fasse partie des impositions que |
stedenbouw en milieu; | devra contenir le CCUE; |
Overwegende voor het overige dat de wens om de nieuwe bedrijfsruimtes | Considérant, pour le surplus, que le souhait de voir les nouvelles |
te bedienen met het openbaar vervoer niet in tegenspraak is met het | zones d'activité économique desservies par les transports en commun |
door de Regering gevoerde beleid; dat het netwerk van de TEC (Waalse | n'est pas en contradiction avec la politique menée par le |
vervoersmaatschappij) zodanig is georganiseerd dat de voornaamste | Gouvernement; que le réseau des TECs wallons est organisé de telle |
plaatsen op het grondgebied die verkeer genereren bediend zijn, en | manière que soient desservis les principaux lieux du territoire |
aangezien het essentieel via de weg verloopt, is het zonder hoge | générateurs de trafic et que, comme il est essentiellement routier, il |
investeringen, makkelijk aan te passen in functie van de evolutie van | est aisément adaptable en fonction de l'évolution des lieux |
de plaatsen die de stromen genereren; dat anderzijds, gelet op zijn | générateurs de flux, sans investissements significatifs; que, d'autre |
structurele kost, het spoor enkel een oplossing biedt voor de | part, vu son coût structurel, le chemin de fer n'est une solution |
mobiliteitsproblemen als het om lange afstanden en grote volumes gaat; | pertinente aux problèmes de mobilité que pour les longues distances et |
dat voor de meeste individuele transportbehoeften van de KMO's die | pour des volumes importants; que, dès lors, pour la plupart des |
zich in de nieuw aangelegde bedrijfsruimtes zullen vestigen, het spoor | besoins individuels de transport des PME qui seront appelées à |
enkel zal kunnen worden gebruikt in combinatie met andere | s'établir dans les nouvelles zones d'activité économique créées, le |
transportmiddelen, vooral via de weg; dat het dus via een | chemin de fer ne peut être utilisé que combiné avec d'autres moyens de |
intermodaliteit tussen spoor en weg is, die zal worden opgenomen in de | transport, utilisant essentiellement la route; que c'est donc par une |
door de Lastenboeken inzake stedenbouw en milieu opgelegde plannen, | intermodalité rail-route, qui sera intégrée dans les plans de mobilité |
dat de door de CWEDD vooropgestelde duurzame doelstellingen inzake | imposés par les CCUE, que les objectifs de mobilité durable définis |
mobiliteit zullen kunnen worden gehaald; | par le CWEDD pourront être atteints; |
Bijzondere overwegingen | Considérations particulières |
Overwegende dat met volgende elementen rekening moet worden gehouden : | Considérant qu'il convient d'avoir égard aux éléments particuliers suivants : |
- Volledig of gedeeltelijk behoud van het groengebied | - Maintien total ou partiel de la zone d'espaces verts |
Klagers hebben de schrapping aangeklaagd van een groot deel van het | Des réclamants ont dénoncé la suppression d'une grande partie de la |
groengebied dat momenteel de site bedekt en dat was opgelegd om de | zone d'espaces verts couvrant actuellement le site et qui avait été |
sanering van de site mogelijk te maken na valorisatie van de | imposée pour permettre la réhabilitation du site après la valorisation |
slakkenberg die er aanwezig was. | du terril qui y était présent. |
Uit het milieueffectenrapport blijkt dat de valorisatie van de | Il apparaît, de l'étude d'incidences, que la valorisation du terril |
slakkenberg vandaag is beëindigd, dat de slakkenberg praktisch | est aujourd'hui terminée, que le terril a été presque entièrement |
volledig is geëffend en dat het gebied niet opnieuw is beplant. | arasé et que la zone n'a pas été replantée. |
Bijgevolg kunnen we vandaag dus niet stellen dat de feitelijke | En conséquence, on ne peut donc pas estimer aujourd'hui que la |
situatie overeenkomt met de bestemming als groengebied in het | situation de fait correspond à l'affectation en zone d'espaces verts |
gewestplan. | au plan de secteur. |
De realisatie van het gebied zal dus geen aantasting betekenen aan een | La réalisation de la zone ne constituera donc pas une atteinte à une |
groengebied, dat het behoud, de bescherming en de aangroei van het | zone d'espaces verts permettant le maintien, la protection et la |
natuurlijke milieu mogelijk maakt en dat bijdraagt tot de vorming van | régénération du milieu naturel, et contribuant à la formation des |
landschappen of dat een passende groene overgang vormt tussen de | paysages ou constituant une transition végétale adéquate entre des |
gebieden waarvan de bestemmingen niet verenigbaar zijn, in de zin van | zones dont les destinations sont incompatibles, au sens de l'article |
artikel 37 van het CWATUP . | 37 du CWATUP . |
Het groengebied zal zo veel als nodig gedeeltelijk worden behouden om | La zone d'espaces verts sera partiellement maintenue dans la mesure |
de omliggende woongebieden af te zonderen. | nécessaire à l'isolement des zones d'habitat riveraines. |
- Milieuhinder Klagers geven uiting aan hun vrees dat het ontwerp mogelijks geluids-, visuele en geurhinder veroorzaakt. Zoals reeds aangehaald zal het behoud van een deel van het groengebied het mogelijk maken de woningen van het gebied af te zonderen. Voor het overige zal het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu passende afzonderingsoplossingen onderzoeken rekening houdend met de suggesties van het milieueffectenrapport om zo goed mogelijk de hinder van het ontwerp op de omliggende woningen, en zeker op de meest gevoelige, te beperken (fasering, lokalisatie van de inplantingen,...). - :Waterbeheer Wat betreft de overstromingsproblematiek heeft het milieueffectenrapport aangetoond dat een deel van de site soms onder water stond. Dit zou niet onmiddellijk te wijten zijn aan de configuratie van de plaats maar wel aan het slecht onderhouden van de riolering. Dit heeft dus niets te maken met de kenmerken van de te bebouwen terreinen. Wat het afvalwater betreft heeft het milieueffectenrapport aanbevelingen gedaan die zullen worden bestudeerd tijdens het opstellen van Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, dat een geschikt systeem zal bepalen om een correcte zuivering van het afvalwater in het gebied mogelijk te maken. - Fysieke contraintes De auteur van het milieueffectenrapport heeft op de site de aanwezigheid van een concessie van steenkoolmijnen vastgesteld. Het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal overgaan tot het bepalen van de capabele gebieden. | - Nuisances environnementales Des réclamants ont fait valoir leurs craintes des nuisances sonores, visuelles et olfactives que le projet pourrait créer. Comme exposé ci-dessus, le maintien d'une partie de la zone d'espaces verts permettra d'isoler les habitations de la zone. Pour le surplus, le CCUE examinera les solutions d'isolement adéquates, en tenant compte des suggestions de l'étude d'incidences en vue de limiter au mieux les incidences négatives du projet sur les habitations voisines et notamment celles les plus sensibles (phasage, localisation des implantations,...). - Régime des eaux Concernant les problèmes d'inondation, l'étude d'incidences a mis en évidence qu'une partie du site était parfois inondée. Ce phénomène ne serait pas principalement dû à la configuration des lieux mais bien à un mauvais entretien des égouts. Les caractéristiques des terrains à urbaniser ne sont donc pas en cause. Concernant les eaux usées, l'étude d'incidences a émis des recommandations qui seront étudiés lors de l'établissement du CCUE. Il déterminera un système adéquat pour permettre l'épuration correcte des eaux usées de la zone. - Contraintes physiques L'auteur de l'étude d'incidences a décelé la présence de concession de mines de houilles sur le site. Le CCUE procédera à la détermination des zones capables. |
- Specialisatie van het gebied | - Spécialisation de la zone |
Ondanks de klacht betreffende de schrapping van het bijkomende | Malgré les réclamations relatives à la suppression de la prescription |
voorschrift R 1.2, is het ontwerp conform de optie VI 3 van het SDER | supplémentaire R 1.2., le projet est conforme à l'option VI 3 du SDER |
dat aanbeveelt om voor het goederenvervoer voor de waterweg te kiezen, welke is gedefinieerd als een belangrijke pool, en om het artikel 1 van het CWATUP op te volgen dat aanraadt spaarzaam om te gaan met de bodem. De Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening onderstreept de noodzaak het voorschrift te behouden. - Bereikbaarheid van de site en behoud van de bestaande RAVeL Wat de bereikbaarheid van de site betreft, zal het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu op een passende manier bestuderen hoe het verkeer op de site en de verbinding met de toegangswegen, meer bepaald de N90, kunnen worden georganiseerd. Wat de RAVeL betreft zal het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu onderzoeken hoe het kan worden behouden in dezelfde staat, of op welke manier het tracé kan worden gewijzigd om er de continuïteit van te verzekeren. Begeleidende maatregelen | recommandant de favoriser le recours à la voie d'eau pour ce qui concerne le transport de marchandises, définie comme un pôle majeur, et à l'article 1er du CWATUP prônant une gestion parcimonieuse du sol. D'ailleurs, la CRAT a relayé la nécessité de maintenir la prescription. - Accessibilité au site et le maintien du RAVeL existant Concernant l'accessibilité au site, le CCUE étudiera la manière la plus adéquate d'organiser les circulations à l'intérieur du site et les connexions avec les voies extérieures, en particulier la RN90. Concernant le RAVeL, le CCUE examinera la possibilité de le maintenir en l'état ou de modifier son tracé pour en assurer la continuité. Mesures d'accompagnement |
Overwegende dat artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP bepaalt dat | Considérant que l'article 46, § 1, al. 2, 3° du CWATUP prévoit que |
de inschrijving van een nieuwe bedrijfsruimte hetzij de | l'inscription d'une nouvelle zone d'activité économique implique soit |
bestemmingswijziging van de niet meer in gebruik zijnde | la réaffectation de sites d'activités économiques désaffectés, soit |
bedrijfsruimte, hetzij de goedkeuring van andere maatregelen die | l'adoption d'autres mesures favorables à la protection de |
gunstig zijn voor de bescherming van het milieu, hetzij een combinatie van die twee begeleidingsmaatregelen inhoudt; Overwegende dat de begeleidende maatregelen enerzijds moeten afhangen van de intrinsieke milieukwaliteit van de voor bebouwing bestemde oppervlakte en anderzijds van de objectieve inbreng van die begeleidingsmaatregelen; Overwegende dat de renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes een van de belangrijkste begeleidingsmaatregelen blijft; Overwegende dat de Regering, binnen het kader van de begeleidingsmaatregelen bij voorliggende herziening van het gewestplan, een aantal niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes een nieuwe bestemming wil geven. Overwegende dat, bij de evaluatie van de verhouding tussen begeleidingsmaatregelen en de inschrijvingsontwerpen van nieuwe bedrijfsruimtes, het redelijk is rekening te houden met enerzijds de gedifferentieerde impact van de renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes volgens hun locatie en hun vervuiling, | l'environnement, soit une combinaison de ces deux modes d'accompagnement; Considérant que les mesures d'accompagnement doivent être fonction, d'une part, de la qualité environnementale intrinsèque du périmètre affecté à l'urbanisation et, d'autre part, de l'apport objectif de ces mesures d'accompagnement; Considérant que la réhabilitation de sites d'activité économique désaffectés reste une partie importante de ces mesures d'accompagnement environnementales; Considérant que le Gouvernement retient, dans le cadre des mesures d'accompagnement à la présente révision du plan de secteur, la réaffectation d'un certain nombre de sites d'activité économique désaffectés; Considérant que, dans l'évaluation de la proportion entre les mesures d'accompagnement et les projets d'inscription de nouvelles zones d'activités économiques, il est raisonnable de tenir compte, d'une part, de l'impact différencié de la réhabilitation des sites d'activité économique désaffectés selon leur localisation et leur |
anderzijds met de impact op het milieu van de aanleg van een nieuwe bedrijfsruimte, die verschilt naargelang haar kenmerken en ligging; dat op die manier, mits eerbiediging van het proportionaliteitprincipe, blijkt dat een zware renovatie meer moet wegen dan de renovatie van een minder vervuilde site, dat de impact van voor het milieu gunstige maatregelen moet worden ingeschat in functie van het effect dat men er redelijkerwijze mag van verwachten, en dat die maatregelen des te belangrijker moeten zijn, of minder, dan de aanleg van het nieuwe gebied met al dan niet aanzienlijke impact op zijn omgeving; Overwegende dat, bij gebrek aan elementen die de factoren kunnen objectiveren, welke die lasten en de impact volledig kunnen beoordelen, de Regering het nuttig acht, zowel om de voorschriften van | contamination, d'autre part, de l'impact environnemental de la création d'une nouvelle zone d'activité économique, qui varie selon ses caractéristiques et sa situation; qu'ainsi, il apparaît que, dans le respect du principe de proportionnalité, une réhabilitation lourde doit peser plus que la réhabilitation d'un site moins pollué, que l'impact des mesures favorables à l'environnement doit être apprécié en fonction de l'effet que l'on peut raisonnablement en attendre et que ces mesures doivent être d'autant plus, ou moins, importantes, que la création de la zone nouvelle à des impacts considérables, ou moins considérables, sur son environnement; Considérant qu'en l'occurrence, à défaut de disposer des éléments permettant d'objectiver les facteurs permettant d'apprécier complètement ces poids et impacts, le Gouvernement juge opportun, à la fois pour respecter sûrement les prescriptions de l'article 46, § 1, |
het artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP zeker te eerbiedigen en | al. 2, 3° du CWATUP et dans le souci qui est le sien de promouvoir, |
in haar bekommernis om, zoveel als redelijkerwijs mogelijk is, de | autant que cela est raisonnablement possible, la réaffectation de |
renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes te promoten, | sites d'activité économique désaffectés, d'adopter une interprétation |
een strikte interpretatie van de tekst goed te keuren, en een | stricte de ce texte, et de respecter une clé correspondant |
verdeelsleutel te hanteren die ongeveer overeenkomt met een m2 | approximativement à un m2 de réaffectation de SAED pour un m2 d'espace |
renovatie van een niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimte voor een | non urbanisable dorénavant affecté à l'activité économique (sous |
m2 niet bebouwbare ruimte die voortaan is bestemd voor economische | déduction cependant des surfaces antérieurement affectées à l'activité |
activiteit (met aftrok van de oppervlaktes die voorheen voor | |
economische activiteit waren bestemd en die gereclasseerd zijn als | économique et qui sont reclassées en zones non urbanisables); |
niet te bebouwen gebied); Overwegende dat de door artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP | Considérant que l'accompagnement prévu par l'article 46, § 1, al. 2, |
bepaalde begeleiding op regionaal vlak kan worden ingeschat; dat | 3° du CWATUP peut s'apprécier au niveau régional; que le présent |
aangezien voorliggend ontwerp in het raam van een prioritair plan moet worden gezien dat het volledige Gewest wil voorzien van nieuwe ruimtes voor economische activiteit, de voormelde verdeelsleutel dus algemeen kan worden toegepast, waarbij de compensatie kan gebeuren tussen het geheel van oppervlaktes afgezonderd van gebieden die niet als te bebouwen gebied zijn opgenomen om voor economische activiteit te worden bestemd (met aftrok van de oppervlaktes die voorheen voor economische activiteit waren bestemd en die gereclasseerd zijn als niet te bebouwen gebied) enerzijds en het geheel van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes die een nieuwe bestemming hebben gekregen anderzijds; Overwegende nochtans dat, ten einde een geografische verdeelgelijkheid na te streven, het nuttig lijkt, aangezien de nieuwe ruimtes die het prioritaire plan bestemt voor economische activiteit verdeeld liggen over het hele Gewest, erover te waken dat de niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes ook op een gelijke manier zijn verdeeld; Overwegende dat, om die doelstelling na te streven, het Gewest in vijf evenwichtige en geografisch homogene sectoren werd verdeeld; dat het voorliggende ontwerp bij een geheel van ontwerpen werd gevoegd | projet s'inscrivant dans un plan prioritaire visant à doter l'ensemble de la Région d'espaces nouveaux destinés à l'activité économique, la clé susdite peut donc être appliquée de façon globale, la compensation pouvant s'effectuer entre l'ensemble des surfaces distraites de zones non urbanisables pour être affectées à l'activité économique (sous déduction cependant des surfaces antérieurement affectées à l'activité économique et qui sont reclassées en zones non urbanisables), d'une part, et l'ensemble des surfaces de SAED réaffectés, d'autre part; Considérant cependant, que, dans un souci d'équité géographique distributive, il paraît opportun, comme les nouveaux espaces que le plan prioritaire destine à l'activité économique sont répartis sur le territoire de toute la Région, de veiller à ce que les SAED soient aussi répartis de façon équilibrée; Considérant que, pour assurer cet objectif, la Région a été divisée en cinq secteurs équilibrés et géographiquement homogènes; que le présent projet a donc été versé dans un ensemble de projets (Sambreville - |
(Sambreville - Tamines, Somme-Leuze, Namen - Rhisnes - Suarlée, Namen | Tamines, Somme-Leuze, Namur - Rhisnes - Suarlée, Namur - Bouge - |
- Bouge - Champion, Chimay - Baileux en Namen - Malonne); | Champion, Chimay - Baileux et Namur - Malonne); |
Overwegende dat als begeleidingsmaatregel, de Regering beslist er | Considérant qu'au titre de mesures d'accompagnement, le Gouvernement |
rekening mee te houden volgende sites een nieuwe bestemming te geven : | décide de prendre en compte la réaffectation des sites suivants : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
die een tenminste equivalente oppervlakte totaliseren; | qui totalisent une surface au moins équivalente; |
Overwegende dat wat de maatregelen betreft die gunstig zijn voor de | Considérant qu'en ce qui concerne les mesures favorables à la |
bescherming van het milieu zoals het CWEDD heeft onderstreept, artikel | protection de l'environnement, comme le CWEDD l'a souligné, l'article |
46, § 1er, alinea 2, 3° van het CWATUP het niet mogelijk maakt er de beschermingsmaatregelen die zich opdringen in op te nemen, in toepassing van hetzij het CWATUP, hetzij van een andere van kracht zijnde reglementering; dat de Regering niettemin wil onderstrepen, dat om de bescherming van het milieu te verzekeren, zij parallel met de uitvoering van een prioritair plan binnen het kader waarvan voorliggend besluit kadert, een nieuw artikel 31bis van het CWATUP heeft goedgekeurd, met als voorschrift dat elke nieuwe bedrijfsruimte gepaard gaat met een Lastenboek inzake stedenbouw en milieu dat de compatibiliteit van het gebied met haar omgeving waarborgt; Overwegende dat op die manier meer dan voldoende is voldaan aan de door dit artikel opgelegde regel; Lastenboek inzake stedenbouw en milieu Overwegende dat in uitvoering van artikel 31bis van het CWATUP, voorafgaand aan de toepassing van het gebied, een Lastenboek inzake | 46, § 1er, alinéa 2, 3° du CWATUP ne permet pas d'y inclure les mesures de protection qui s'imposent en application soit du CWATUP, soit d'une autre réglementation en vigueur; que le Gouvernement tient néanmoins à souligner que, dans le souci d'assurer la protection de l'environnement, il a adopté, parallèlement à la réalisation du plan prioritaire dans le cadre duquel le présent arrêté s'inscrit, un nouvel article 31bis du CWATUP, imposant que toute nouvelle zone d'activité économique soit accompagnée d'un CCUE qui assure la compatibilité de la zone avec son environnement; Considérant qu'il est ainsi plus que largement satisfait à l'obligation imposée par cet article; CCUE Considérant qu'en exécution de l'article 31bis du CWATUP, un CCUE sera établi préalablement à la mise en oeuvre de la zone, suivant les |
stedenbouw en milieu zal worden opgemaakt, dat de richtlijnen van de | lignes directrices de la circulaire ministérielle du 29 janvier 2004; |
ministeriële omzendbrief van 29 januari 2004 zal naleven; | Considérant que le CWEDD a émis, dans ses différents avis, une série |
Overwegende dat de CWEDD in zijn verschillende adviezen een reeks | de recommandations générales relatives à la mise en oeuvre éventuelle |
algemene aanbevelingen heeft gedaan betreffende de eventuele | des projets, notamment en matière de gestion des eaux, de l'air, des |
implementatie van de ontwerpen, o.m. inzake beheer van water, lucht, | déchets des mouvements de terre, de suivi des exploitations agricoles |
afval, bodembewegingen, begeleiding van door het ontwerp getroffen landbouwbedrijven, mobiliteit en bereikbaarheid, integratie van landschap en begroeiing; Overwegende dat de Regering die aanbevelingen ruim voor was, door om te beginnen in het Parlement de goedkeuring voor te stellen van artikel 31bis van het CWATUP, dat bepaalt dat de nieuwe bedrijfsruimtes het voorwerp zullen vormen van een Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, en door vervolgens de inhoud van dit Lastenboek inzake stedenbouw en milieu te definiëren via een omzendbrief die zij op 29 januari 2004 heeft goedgekeurd; Overwegende dat bepaalde door de CWEDD geformuleerde aanbevelingen verduidelijkingen aanbrengen die nuttig lijken, hetzij algemeen, hetzij voor voorliggend ontwerp, in functie van de net beschreven kenmerken; dat ze daarin zullen moeten worden opgenomen door de auteur van het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu; Overwegende bijgevolg dat in het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu in elk geval de hierna opgesomde elementen zullen moeten staan; - maatregelen die zijn genomen voor een passende behandeling van water, en vooral het afvalwater; | affectées par les projets, de mobilité et d'accessibilité, d'intégration paysagère et d'intégration de la végétation; Considérant que le Gouvernement avait largement anticipé ces recommandations, d'abord en proposant au Parlement l'adoption de l'article 31bis du CWATUP, qui prévoit que les nouvelles zones d'activité économique feront l'objet d'un CCUE, ensuite en définissant le contenu de ce CCUE par la circulaire qu'il a adoptée le 29 janvier 2004; Considérant que certaines des recommandations formulées par le CWEDD apportent des précisions qui paraissent opportunes, soit de façon générale, soit pour le présent projet, en fonction des caractéristiques qui viennent d'être décrites; qu'elles devront y être intégrées par le rédacteur du CCUE; Considérant, en conséquence, que le CCUE devra en tout cas contenir les différents éléments ci-dessous énumérés : - les mesures prises pour permettre un traitement adéquat de la gestion des eaux, en particulier ce qui concerne les eaux usées et les risques potentiels d'inondation; |
- geschikte afzonderingsmaatregelen, rekening houdend met de | - les solutions d'isolement adéquates, en tenant compte des |
suggesties van het milieueffectenrapport om zo goed mogelijk de hinder | suggestions de l'étude d'incidences en vue de limiter au mieux les |
van het ontwerp op de omliggende woningen, en zeker op de meest | incidences négatives du projet sur les habitations voisines et |
gevoelige, te beperken (fasering, lokalisatie van de | notamment celles les plus sensibles (phasage, localisation des |
inplantingen,...). | implantations,...); |
- nakijken van de geotechnische capaciteit van de bodem en ondergrond; | - la vérification de la capacité géotechnique du sol et du sous-sol; |
- maatregelen inzake mobiliteit, binnen en buiten het gebied, van | - les mesures relatives à la mobilité, interne et externe à la zone, |
goederen en personen, dus ook de beveiliging van de ruimtes | des biens et des personnes, en ce compris la sécurisation des espaces |
voorbehouden voor het fiets- en voetgangersverkeer; de meest gepaste | réservés à la circulation cycliste et piétonne, la manière la plus |
manier om het verkeer op de site en de verbinding met de | adéquate d'organiser les circulations à l'intérieur du site et les |
toegangswegen, meer bepaald de N90, te organiseren en de mogelijkheid | connexions avec les voies extérieures, en particulier la RN90 et la |
om het tracé van de RAVeL te wijzigen om er de continuïteit van te | possibilité de le maintenir en l'état ou de modifier le tracé du RAVeL |
pour en assurer la continuité; | |
verzekeren. | Conclusion |
Overwegende dat uit het geheel van die ontwikkelingen blijkt dat het | Considérant qu'il résulte de l'ensemble de ces développements que le |
voorliggende ontwerp het meest geschikt is om, met eerbied voor de in | présent projet est le plus apte à pourvoir, dans le respect des |
artikel 1 van het Waalse Wetboek voor Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw | objectifs énoncés par l'article 1 du Code wallon de l'Aménagement du |
en Patrimonium opgesomde doelstellingen, te kunnen beantwoorden aan de | Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, aux besoins d'espaces |
behoefte aan ruimte bestemd voor economische activiteit, binnen het | destinés à l'activité économique, dans le territoire de référence |
betroffen referentiegebied; | concerné; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Op voorstel van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Milieu, | Sur proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, |
Besluit : | Besluit : |
Artikel 1.De Regering keurt het ontwerp van herziening van het |
Article 1er.Le Gouvernement adopte définitivement la révision du plan |
gewestplan van Namen goed, die de inschrijving inhoudt van, op het | de secteur de Namur, qui comprend l'inscription, sur le territoire de |
grondgebied van de gemeente Sambreville (Moignelée) (plaat 47/7) van | la commune Sambreville (Moignelée) (planche 47/5N), d'une zone |
een industriële bedrijfsruimte. | d'activité économique industrielle; |
Art. 2.Het volgende bijkomende voorschrift, *R 1.4, is van toepassing |
Art. 2.La prescription supplémentaire suivante, repérée *R 1.2, est |
in de gemengde bedrijfsruimtes ingeschreven op het gewestplan door | d'application dans la zone d'activité économique inscrite au plan par |
voorliggend besluit | le présent arrêté : |
« Enkel ondernemingen die grondstoffen of afgewerkte producten via de | « Seules des entreprises dont l'acheminement des matières premières ou |
waterweg vervoeren en die die ermee zijn verbonden, zullen worden | des produits finis se font par la voie d'eau et les entreprises qui |
leur sont auxiliaires peuvent être autorisées dans la zone d'activité | |
toegelaten in de industriële bedrijfsruimte *R 1.2 ». | économique industrielle repérée *R 1.2 ». |
Art. 3.De herziening is conform het bijgevoegde plan goedgekeurd. |
Art. 3.La révision est adoptée conformément au plan annexé. |
Art. 4.De Minister van ruimtelijke ordening is belast met de |
Art. 4.Le CCUE, établi conformément à l'article 31bis du CWATUP, |
uitvoering van voorliggend besluit. | comprend en tout cas les différents éléments suivants : |
- maatregelen die zijn genomen voor een passende behandeling van | - les mesures prises pour permettre un traitement adéquat de la |
water, en vooral het afvalwater; | gestion des eaux, en particulier ce qui concerne les eaux usées et les |
risques potentiels d'inondation; | |
- geschikte afzonderingsmaatregelen, rekening houdend met de | - les solutions d'isolement adéquates, en tenant compte des |
suggesties van het milieueffectenrapport om zo goed mogelijk de hinder | suggestions de l'étude d'incidences en vue de limiter au mieux les |
van het ontwerp op de omliggende woningen, en zeker op de meest | incidences négatives du projet sur les habitations voisines et |
gevoelige, te beperken (fasering, lokalisatie van de | notamment celles les plus sensibles (phasage, localisation des |
inplantingen,...). | implantations,...); |
- nakijken van de geotechnische capaciteit van de bodem en ondergrond; | - la vérification de la capacité géotechnique du sol et du sous-sol; |
- maatregelen inzake mobiliteit, binnen en buiten het gebied, van | - les mesures relatives à la mobilité, interne et externe à la zone, |
goederen en personen, dus ook de beveiliging van de ruimtes | des biens et des personnes, en ce compris la sécurisation des espaces |
voorbehouden voor het fiets- en voetgangersverkeer; de meest gepaste | réservés à la circulation cycliste et piétonne, la manière la plus |
manier om het verkeer op de site en de verbinding met de | adéquate d'organiser les circulations à l'intérieur du site et les |
toegangswegen, meer bepaald de N90, te organiseren en de mogelijkheid | connexions avec les voies extérieures, en particulier la RN90 et la |
om het tracé van de RAVeL te wijzigen om er de continuïteit van te | possibilité de le maintenir en l'état ou de modifier le tracé du RAVeL |
verzekeren. | pour en assurer la continuité. |
Art. 5.De Minister van Ruimtelijke Ordening is belast met de uitvoering van voorliggend besluit. Namen, 22 april 2004. De Minister-president, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Minister van ruimtelijke ordening, stedenbouw en milieu, M. FORET Het plan ligt ter inzage bij het Direktoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium, rue des Brigades d'Irlande 1, te 5100 Jambes, en bij het betrokken gemeentebestuur. Het advies van de CRAT wordt hieronder bekend gemaakt. |
Art. 5.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de l'exécution du présent arrêté. Namur, le 22 avril 2004. Le Ministre-Président, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, M. FORET Le plan peut être consulté auprès de la Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine, rue des Brigades d'Irlande 1, à 5100 Jambes, et auprès de l'administration communale concernée. L'avis de la CRAT est publié ci-dessous. Avis relatif au projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle et d'une zone d'espaces verts sur le territoire de la commune de Sambreville (Moignelée) (planche 47/5n) Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de Développement de l'Espace Régional (S.D.E.R.) adopté par le Gouvernement, le 27 mai 1999; Vu l'Arrêté de l'Exécutif régional wallon du 14 mai 1985 établissant le plan de secteur de Namur, notamment modifié par les Arrêtés du Gouvernement wallon des 29 février 1996 et 24 juillet 1997; Vu l'Arrêté du Gouvernement wallon du 18 septembre 2003 adoptant provisoirement la révision des planches 47/5N du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle et d'une zone d'espaces verts sur le territoire de la commune de Sambreville (Moignelée); Vu les réclamations et observations émises par les particuliers, les associations de personnes et les organismes d'intérêt public lors de l'enquête publique qui s'est déroulée du 7 octobre 2003 au 20 novembre 2003 inclus et répertoriées comme suit : 1. Port Autonome de Namur - J.X. VIGREUX Place Léopold, 7 5000 NAMUR 2. V. TUDISCA - DAMS (2 signataires) Rue E. Vandervelde, 86 5060 MOIGNELEE 3. A. DEVILLEZ - STIERNON Rue E. Vandervelde, 70 5060 MOIGNELEE 4. Monsieur et Madame CAVILLOT - DEVILLEZ Rue E. Vandervelde, 68 5060 MOIGNELEE 5. M.& FICHERAULLE (et 210 autres signataires) Rue E. Vandervelde, 16 5060 MOIGNELEE 6. A. BALDRIN Rue E. Vandervelde, 93a 5060 MOIGNEE 7. E. BRACCHI - FOURNIER Rue E. Vandervelde, 73 5060 MOIGNELEE 8. Monsieur et Madame RAMPULLA - RIZZO Rue E. Vandervelde, 77 5060 MAGNELEE 9. C. RIZZO - BRACCHI Rue E. Vandervelde, 66 560 MAGNELEE 10. E. DUYTSCHAEVER - CSC Namur - Basse Sambre Rue Romedenne, 15 5600 Auvelais Vu l'avis favorable du Conseil communal de Sambreville en date du 18 décembre 2003; Vu le dossier d'enquête publique transmis le 5 janvier 2004 par Monsieur M. FORET, Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement à la Commission Régionale d'Aménagement du Territoire et mis à la disposition des membres de sa section Aménagement normatif; Vu les situations juridiques et existantes du secteur; La Commission Régionale d'Aménagement du Territoire émet en date du 5 mars 2004 un avis défavorable à la modification de la planche 47/5N du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle de 12,4ha et d'une zone d'espaces verts de 2,5ha à Moignelée sur le territoire de la commune de Sambreville. La CRAT assortit son avis des considérations suivantes : I. Considérations générales 1. La problématique des ports autonomes La CRAT constate que d'une manière générale, les projets déposés par les ports autonomes posent question. Contrairement aux intercommunales de développement, les ports autonomes n'ont pu déposer des projets appuyés sur une étude socio-économique préalable, ce qui explique que les études d'incidences qui leur sont consacrées, présentent pour la plupart des lacunes importantes. Or, la voie d'eau constitue pour la Région wallonne, un atout de développement qu'elle ne peut négliger. La note du Ministre J. DARAS, distribuée lors de la conférence de presse qu'il a donnée le 13 janvier dernier concernant « Le Schéma de Développement intégré des Réseaux et Terminaux de Fret en Région wallonne » évoque la nécessité de disposer de terrains mouillés. Il y est écrit à la page 2 du document : « La voie d'eau est un atout majeur pour la Wallonie, d'une part parce que le réseau fluvial à grand gabarit irrigue le bassin industriel wallon et le relie au port d'Anvers, de Rotterdam, de Dunkerque et de Zeebrugge (ce qui évite de dépendre d'un seul port) et d'autre part parce qu'il existe le long de la voie d'eau des réserves de capacité. La voie navigable a donc un rôle primordial à jouer aussi bien pour la liaison avec les ports que pour interconnecter à moindres coûts les différents sites logistiques. (extrait du point 4.2 Le renforcement et l'intégration des réseaux de transports fluviaux et ferroviaires) ». On peut également lire dans la suite du document : « 4.3 la réservation de terrains mouillés et embranchés pour l'accueil d'activités logistiques. Pour pouvoir capter 600.000 TEU, conformément à l'objectif énoncé, il est nécessaire de réserver 1.120ha pour l'accueil d'activités logistiques (Centres de Distributions Européens...) répartis sur la Wallonie. Ces terrains doivent être des terrains embranchés et/ou mouillés à réserver dans une proportion majoritaire en région liégeoise. Dans ce scénario, les terminaux qui devraient être privilégiés sont : ? Les terminaux tri-modaux : Le terminal existant de Renory (60.000 TEU) Le terminal de Charleroi Châtelet (140.000 TEU) ? Un terminal actuellement bimodal (rail-route) et prochainement Trimodal Un nouveau terminal situé à Hermalle-sous-Argenteau (150.000 TEU) ? Un quatrième terminal pourrait être envisagé à Tubize. Ce site permet effectivement la trimodalité (Canal Bruxelles-Charleroi) et se situe à proximité immédiate de la Région Bruxelloise. De plus, l'utilisation du canal depuis Anvers ne suppose un passage que de 7 écluses. Cependant des inconvénients importants devraient être levés : faible tirant d'air sur le canal, trafic voyageurs importants... » La CRAT estime qu'au travers des réflexions contenues dans ce document, le Ministre J. Daras a jeté les bases d'une réflexion stratégique similaire à celle qui a été menée pour le redéploiement des zones d'activité économique des intercommunales. Il convient donc, avant d'envisager l'inscription de nouvelles zones d'activité économique le long de la voie d'eau de disposer d'un inventaire de toutes les zones d'activité économique et de toutes les zones d'aménagement différé à caractère industriel existantes, d'analyser leur situation par rapport au choix des terminaux et de voir si certaines ne doivent pas être désaffectées au profit d'autre sites. Enfin, la CRAT estime que dans un souci du respect du prescrit de l'article 1er du CWATUP, la prescription supplémentaire R1.2 doit être d'application sur toutes les zones d'activité économique situées le long d'une voie d'eau navigable, à savoir : « Seules des entreprises dont l'acheminement des matières premières ou des produits finis se fait par la voie d'eau et les entreprises qui leur sont auxiliaires, peuvent être autorisées dans la zone d'activité économique industrielle *R1.2 ». 2. Le projet de Moignelée 2.1 Les besoins La CRAT constate que l'étude d'incidences mentionne que 58ha des 139ha gérés par le Port Autonome de Namur (PAN) sont encore disponibles. Or, celle-ci a évalué les besoins à l'horizon 2013, sur base d'une extrapolation linéaire des superficies concédées par le PAN depuis 1980 et aboutit à 38ha. La CRAT en conclut que les besoins sont déjà rencontrés. 2.2 La localisation La CRAT note que le site retenu était occupé par un terril, le terril Bonne Espérance n°1, qui a fait l'objet d'une exploitation partielle par la S.A. Seawater. Le terril est pratiquement arasé mais des remblais ont été effectués sur l'ensemble du site. Les habitations de la rue E. Vandervelde surplombent le site et se trouvent dans l'axe des vents dominants. Les réclamants sont tous opposés au projet - à l'exception du P.A.N - et se sentent abandonnés par les autorités publiques. Certains se demandent « pourquoi Moignelée doit-il être la poubelle de tout le monde ». En effet, en mai 1988, le site a fait l'objet d'un permis d'exploiter dans le cadre du décret de 1985 relatif à la valorisation des terrils. L'exploitation du terril avait fait l'objet d'une négociation avec le voisinage et avait été acceptée sous réserve d'un aménagement du site en parc. Des réclamants demandent ce qu'est devenu le cautionnement imposé par le permis et qui devait assurer un aménagement minimum. Ils réaffirment leur volonté d'y voir créer un espace vert avec reboisement et réalisation de sentiers pour la promenade. 2.3 Les nuisances La CRAT prend acte du refus des réclamants de devoir à nouveau subir les nuisances de pollution et de bruit qui seraient liées à la mise en oeuvre du site en zone d'activité économique industrielle. Ils aspirent au calme et réclame des autorités communales qu'elles respectent leurs engagements. 2.4 La qualité de l'étude d'incidences L'étude d'incidences a été réalisée par le bureau d'études AGORA dûment agréé pour ce type de projet. La CRAT estime l'étude peu satisfaisante. Si elle reconnaît que l'auteur de projet ne disposait que de peu d'éléments socio-économiques pour la réaliser, il n'en demeure pas moins qu'elle comporte des lacunes et des faiblesses importantes. Ainsi, il n'y a pas d'analyse réelle de la demande en terrains mouillés. Le chapitre accessibilité est des plus succincts... En matière d'aménagement du territoire, l'étude fait référence à des documents en cours d'élaboration ( S.S.C et P.C.M), au projet URBAN mais ne fait pas la liaison entre ceux-ci et le projet. La cartographie est de très mauvaise qualité. Les photos sont reproduites en noir et blanc. Le document a été mal relu ou ne l'a pas été du tout. L'étude a été menée à son terme parce que cela était imposé à son auteur alors qu'à partir du moment où l'absence de besoins était démontrée, il eût fallu l'arrêter. II. Considérations particulières 1 Port Autonome de Namur Il est pris acte du soutien au projet et des remarques qui l'accompagnent. Il est fait référence à celles qui sont du ressort de la présente enquête dans les considérations générales. La CRAT ne peut admettre de voir la prescription supplémentaire *R1.2 appliquée uniquement sur une bande de 30 ou 50 m de profondeur car cela aurait pour conséquence d'organiser la concurrence entre deux opérateurs économiques publics intervenant sur le même territoire à savoir d'une part l'Intercommunale de développement économique et d'autre part le Port Autonome. 2. V. TUDISCA - DAMS (2 signataires) Il est pris acte de l'opposition au projet et des arguments qui la motivent. Il y est fait référence dans les considérations générales. 3. A. DEVILLEZ - STIERNON Il est pris acte de l'opposition au projet et des arguments qui la motivent. Il y est fait référence dans les considérations générales. 4. Monsieur et Madame CAVILLOT - DEVILLEZ Il est pris acte de l'opposition au projet et des arguments qui la motivent. Il y est fait référence dans les considérations générales. 5. M.& FICHERAULLE (et 210 autres signataires) Il est pris acte de l'opposition au projet et des arguments qui la motivent. Il y est fait référence dans les considérations générales. 6. A. BALDRIN Il est pris acte de l'opposition au projet et des arguments qui la motivent. Il y est fait référence dans les considérations générales. 7. E. BRACCHI - FOURNIER Il est pris acte de l'opposition au projet et des arguments qui la motivent. Il y est fait référence dans les considérations générales. 8. Monsieur et Madame RAMPULLA - RIZZO Il est pris acte de l'opposition au projet et des arguments qui la motivent. Il y est fait référence dans les considérations générales. 9. C. RIZZO - BRACCHI Il est pris acte de l'opposition au projet et des arguments qui la motivent. Il y est fait référence dans les considérations générales. Hors délai 10 UYTSCHAEVER - CSC Namur - Basse Sambre Il est pris acte du soutien au projet et de la proposition de supprimer la zone d'espaces verts Ouest pour permettre le déploiement |
des activités sur l'ensemble du site. |