Besluit van de Waalse Regering tot definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Namen met het oog op de inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Namen , in uitbreiding van de bedrijfsruimte van Malonne (blad 47/7N) | Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la commune de Namur , en extension de la zone d'activité économique de Malonne (planche 47/7N) |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot definitieve | 22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement |
goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Namen met het oog | la révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une |
op de inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het | zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la |
grondgebied van de gemeente Namen (Malonne), in uitbreiding van de | commune de Namur (Malonne), en extension de la zone d'activité |
bedrijfsruimte van Malonne (blad 47/7N) | économique de Malonne (planche 47/7N) |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en | Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du |
patrimonium, o.a. artikel en 22, 23, 30, en 41 tot 46 en 115; | Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30 et 41 à 46 et 115; |
Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) | Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par |
goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; | le Gouvernement le 27 mai 1999; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve du 14 mei 1985 tot | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 14 mai 1985 établissant |
vaststelling van het gewestplan van Namen; | le plan de secteur de Namur; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 décidant la |
besluit van de herziening van het gewestplan van Namen et tot | révision du plan de secteur de Namur et adoptant le projet de |
goedkeuring van het ontwerp van wijziging van plan met het oog op de | modification du plan en vue de l'inscription d'une zone d'activité |
inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van | économique industrielle sur le territoire de la commune de Namur |
de gemeente Namen (Malonne), in uitbreiding van de bedrijfsruimte van | (Malonne), en extension de la zone d'activité économique de Malonne |
Malonne (plaat 47/7N); | (planche 47/7N); |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 september 2003 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 septembre 2003 adoptant le |
goedkeuring van het ontwerp van herziening van het gewestplan van | projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription |
Namen met het oog op de inschrijving van een industriële | d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la |
bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Namen (Malonne), in | commune de Namur (Malonne), en extension de la zone d'activité |
uitbreiding van de bedrijfsruimte van Malonne (plaat 47/7N); | économique de Malonne (planche 47/7N); |
Gelet op de klachten en opmerkingen geuit tijdens het openbare | Vu les réclamations et observations, émises lors de l'enquête publique |
onderzoek dat heeft plaatsgevonden tussen 8 oktober en 21 november | qui s'est déroulée entre le 8 octobre et le 21 novembre 2003 inclus à |
2003 inbegrepen te Namen, aangaande volgende thema's : | Namur, qui portent sur les thèmes suivant : |
- evaluatie van de behoeften; | -l'évaluation des besoins; |
- bestaande ontwerpen; | - les projets existants; |
- aanwezigheid op de site van een onroerend goed; | - la présence sur le site d'un bien immobilier; |
- nabijheid van woningen; | - la proximité d'habitations; |
- eventuele overlast; | - les nuisances éventuelles; |
- voorschrift R 1.2. (waterweg); | - la prescription R 1.2. (voie d'eau); |
- bereikbaarheid via de weg; | - l'accessibilité par la route; |
- afwezigheid van perron; | - l'absence de quai; |
Gelet op het gunstige advies met opmerkingen van de gemeenteraad van | Vu l'avis favorable assorti de remarques du conseil communal de Namur |
Namen van 17 december 2003; | du 17 décembre 2003; |
Gelet op het ongunstige advies betreffende de herziening van het | Vu l'avis défavorable relatif à la révision du plan de secteur de |
gewestplan van Namen met het oog op de inschrijving van een | |
industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Namen | Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique |
(Malonne), in uitbreiding van de bedrijfsruimte van Malonne (plaat | industrielle sur le territoire de la commune de Namur (Malonne), en |
47/7N) uitgevaardigd door de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke | extension de la zone d'activité économique de Malonne (planche 47/7N) |
ordening op 5 maart 2004; | émis par la CRAT le 5 mars 2004; |
Gelet op het gunstige advies voor het afbakeningsalternatief van de | Vu l'avis favorable à l'alternative de délimitation, rendu par le |
CWEDD (Conseil wallon de l'environnement pour le développement | Conseil wallon de l'environnement pour le développement durable en |
durable) (tegenhanger Vlaamse MiNa-raad) op 4 maart 2004; | date du 4 mars 2004; |
Validatie van het milieueffectenrapport | Validation de l'étude d'incidences |
Overwegende dat, in haar beslissing van 18 september 2003, de Regering | Considérant que, dans sa décision du 18 septembre 2003, le |
heeft gemeend dat in het milieueffectenrapport alle elementen stonden | Gouvernement a estimé que l'étude d'incidences comprenait la totalité |
die noodzakelijk waren voor de beoordeling van de opportuniteit en de | des éléments nécessaires à l'appréciation de l'opportunité et de |
afstemming van het ontwerp, en heeft het dus als volledig beschouwd; | l'adéquation du projet et l'a dès lors considérée comme complète; |
Overwegende dat de CWEDD meent dat de kwaliteit van het | Considérant que le CWEDD estime l'étude d'incidences de qualité |
milieueffectenrapport matig is; | médiocre; |
Overwegende dat de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening, | Considérant que la CRAT, quoiqu'elle relève que l'étude d'incidences |
hoewel ze erop wijst dat het milieueffectenrapport bepaalde gebreken | comporte certaines manquements, l'estime néanmoins satisfaisante; |
telt, het toch bevredigend acht; | |
Overwegende dat het milieueffectenrapport beantwoordt aan het artikel | Considérant que l'étude d'incidences rencontre le prescrit de |
42 van het CWATUP en van het lastenboek; dat de Regering voldoende is | l'article 42 du CWATUP et du cahier des charges; que le Gouvernement |
ingelicht om met kennis van zaken uitspraak te doen; | est suffisamment informé pour statuer en connaissance de cause; |
Afstemming van het ontwerp op de behoeften | Adéquation du projet aux besoins |
Overwegende dat het de doelstelling van de Regering is, op korte | Considérant que l'objectif du Gouvernement est de répondre, à bref |
termijn te voldoen aan de behoeften aan de geschatte nodige ruimte | délai, aux besoins d'espace nécessaire à l'activité économique, |
voor economische activiteit naar het jaar 2010 toe; | estimés à l'horizon 2010; |
Overwegende dat de Regering in haar besluit van 18 oktober melding | Considérant que, dans son arrêté du 18 octobre, le Gouvernement a fait |
heeft gemaakt van de sterke groei van het vervoer over de waterweg in | |
Wallonië sinds 1990 en van de nieuwe mogelijkheden die zich aanbieden | état de la forte croissance du trafic fluvial en Wallonie depuis 1990 |
voor dit soort vervoer, o.m. dankzij het containervervoer van | et des potentialités nouvelles qui pourraient s'ouvrir à ce mode de |
goederen; dat in dit perspectief de terreinen die worden beheerd door | transport, notamment grâce à la conteneurisation des marchandises; que |
de Port autonome de Namur (PAN), waarvan het gebied als | dans cette perspective, les terrains gérés par le Port autonome de |
referentiegebied voor voorliggend ontwerp wordt beschouwd, binnenkort mogelijks verzadigd zullen zijn; Overwegende dat het milieueffectenrapport deze analyse in twijfel trekt : in het referentiegebied waarvan de afbakening niet wordt betwist, zijn het bestaan en de omvang van de socio-economische behoeften binnen het door de Regering bepaalde tijdsbestek, niet bevestigd : Overwegende dat klagers tijdens het openbare onderzoek hebben gevraagd het woongebied met landelijk karakter te behouden aangezien het milieueffectenrapport tot de conclusie kwam dat er geen behoeften waren; Overwegende dat de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening zelf ook meent dat door de afwezigheid van behoeften in het milieueffectenrapport, er geen reden is dit gebied toe te passen, vooral dan omdat geen enkel bedrijf op de site enige interesse heeft betoond er zich te ontwikkelen; | Namur, dont le territoire est considéré comme territoire de référence du présent projet, pourraient être prochainement saturés; Considérant que l'étude d'incidences remet en cause cette analyse : dans le territoire de référence, dont la délimitation n'est pas contestée, l'existence et l'ampleur des besoins socio-économiques dans l'horizon de temps défini par le Gouvernement, ne sont pas confirmés; Considérant que, lors de l'enquête publique, des réclamants ont demandé de maintenir la zone d'habitat à caractère rural étant donné que l'étude d'incidences concluait à l'absence de besoins; Considérant que la CRAT considère, elle aussi, que, devant l'absence des besoins relevé dans l'étude d'incidences, il n'y a pas lieu de mettre en oeuvre cette zone du fait qu'au cours de l'enquête publique, aucune entreprise située sur le site intéressée à s'y développer ne s'est manifesté, |
Overwegende nochtans dat het openstellen van de lift Strépy-Thieu de | Considérant, cependant, que la mise en fonction récente de l'ascenseur |
verbinding met de zeehavens van Duinkerken en Gent zal | de Strépy-Thieu facilitera les communications vers les ports maritimes |
vergemakkelijken waardoor het tonnage behandelde goederen in de PAN | de Dunkerque et de Gand et devrait dès lors augmenter considérablement |
gevoelig zal stijgen; dat de Regering bovendien meent dat rekening | les tonnages traités dans les zones du PAN; que, de plus, le |
moet worden gehouden met haar voluntaristische beleid ter zake; | Gouvernement estime que doit être prise en considération sa politique |
volontariste en la matière; | |
Overwegende dat voor de relevantie van de door voorliggend besluit | Considérant qu'il y a lieu de prendre simultanément en considération, |
voorgestelde antwoorden op de behoeften van de PAN, rekening moet | pour l'examen de la pertinence des réponses apportées par le présent |
worden gehouden met de wil van de Regering om, als een industriële | arrêté aux besoins du PAN, la volonté du Gouvernement d'inscrire en |
bedrijfsruimte voorbehouden voor door de haven gegenereerde | zone d'activité économique industrielle à réserver aux activités |
activiteiten, 3 hectare in te schrijven te Namen (Malonne), wat de | générées par le Port autonome quelque 3 hectares à Namur (Malonne), ce |
oppervlakte nieuwe ruimtes bestemd voor dergelijke activiteiten op 15 | qui porte à 15 hectares la superficie des nouveaux espaces consacrés à |
hectare brengt; | de telles activités; |
Validatie van het ontwerp | Validation du projet |
Considérant que le transport fluvial connaît en Wallonie une nette | |
Overwegende dat het vervoer over de waterweg in Wallonië gevoelig is | augmentation de son activité, passant de 22 millions de tonnes |
toegenomen : van 22 miljoen ton gelost en geladen in 1990 naar 35 | chargées et déchargées en 1990 à près de 35 millions de tonnes en |
miljoen in 2000, wat een groei van bij 60 % betekent; dat de evoluties | 2000, soit une progression de près de 60 %; que les évolutions dans le |
van het goederenvervoer en vooral het containervervoer nieuwe mogelijkheden openen voor het vervoer over de waterweg, naast het klassieke vervoer van massagoederen; dat de rivierhavens door hun aard, langs waterwegen moeten worden ingepland, op plaatsen die het meest geschikt zijn als verkeersknooppunt, zoals bepaald is in het SDER; dat de bochtige loop van de Samber de aanleg van lospunten gevoelig beperkt; dat voorliggende site deze aanleg vanuit technisch punt mogelijk maakt; dat er vroeger trouwens zo'n laadpunt was; Overwegende dat het milieueffectenrapport meent dat de optie van het voorontwerp van wijzigingplan, ondanks de afwezigheid van behoeften in het referentiegebied, gegrond kan blijven voor wat betreft de | transport de marchandises et principalement le transport de conteneurs font apparaître de nouvelles potentialités pour le trafic fluvial au delà de son activité classique de transport de produits pondéreux; que les ports fluviaux, par nature, doivent être implantés le long de voies d'eau, aux endroits les plus appropriés à l'exercice de leur fonction de noeud de communication, telle qu'elle est définie par le SDER; que le tracé sinueux de la Sambre limite fortement les possibilités d'implantation de points de chargement; que le présent site permet cette implantation d'un point de vue technique; qu'il comportait d'ailleurs auparavant un tel point de chargement; Considérant que l'étude d'incidences estime que l'option de l'avant-projet de plan modificatif peut rester, malgré l'absence de besoins dans le territoire de référence, fondée en ce qu'il vise |
inschrijving van een industriële bedrijfsruimte van 12 hectare gelegen | l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle de 12 |
op het grondgebied van de gemeente Sambreville; | hectares de terrain situé sur le territoire de la commune de Sambreville; |
Onderzoek van de alternatieve locaties | Examen des alternatives de localisation |
Overwegende dat, conform artikel 42, alinea 2, 5° van het Waalse | Considérant que, conformément à l'article 42, alinéa 2, 5° du Code |
Wetboek, en het speciale lastenboek, het milieueffectenrapport op zoek | wallon et au cahier spécial des charges, l'étude d'incidences a |
is gegaan naar alternatieven; dat die alternatieven kunnen slaan op de | procédé à la recherche d'alternatives; que ces alternatives peuvent |
lokalisatie, de afbakening of de toepassing van het in het ontwerp van | porter sur la localisation, la délimitation ou encore la mise en |
het gewestplan in te schrijven gebied; | oeuvre de la zone à inscrire au projet de plan de secteur; |
Overwegende dat geen enkel alternatief werd gevonden; | Considérant qu'aucune alternative de localisation n'a pu être dégagée; |
Onderzoek van de alternatieve afbakeningen en toepassingen | Examen des alternatives de délimitation et de mises en oeuvre |
Overwegende dat het milieueffectenrapport een alternatieve afbakening | Considérant, d'autre part, que l'étude d'incidences a dégagé une |
heeft gevonden, welke is overgenomen door de CWEDD, en die erin | alternative de délimitation, relayée par le CWEDD, consistant en une |
bestaat de oppervlakte van het gebied te beperken tot 2 hectare, om te | réduction de la superficie de la zone à quelque 2 hectares, pour |
vermijden dat een privé-woning wordt ingesloten door de industriële | éviter l'enclavement d'une maison particulière à l'intérieur d'une |
bedrijfsruimte; | zone industrielle; |
Overwegende dat de auteur van het milieueffectenrapport zelf heeft | Considérant, cependant, que l'auteur de l'étude d'incidences lui-même |
a estimé que cette alternative ne pouvait être retenue parce qu'elle | |
gemeend dat dit geen alternatief was aangezien het de oppervlakte van | réduisait trop significativement la superficie de la zone en projet et |
het gebied al te veel beperkte en de betroffen woning in slechte staat | maintenait dans de mauvaises conditions l'habitation concernée, à |
achterliet, vlakbij het beperkte gebied; | proximité immédiate de la zone réduite; |
Overwegende dat tijdens het openbare onderzoek, klagers hebben laten | Considérant que lors de l'enquête publique, des réclamants ont fait |
gelden dat er op de site een hangar in perfecte staat zou overblijven | valoir qu'il resterait sur le site un hangar en parfait état utilisé |
die is gebruikt door een bedrijf dat de waterweg niet gebruikt; dat | par une entreprise qui n'utilise pas la voie d'eau; qu'il apparaît, |
echter zou blijken dat de hangar buiten de oppervlakte van het gebied zou liggen; Overwegende dat de Regering dus achter de analyse van de auteur van het milieueffectenrapport staat en heeft besloten dat de beste oplossing om aan haar doelstellingen te voldoen erin bestond te opteren voor het initiële ontwerp; Rekening houden met de algemene aanbevelingen van de CWEDD Overwegende dat de CWEDD in zijn verschillende adviezen een reeks algemene beschouwingen heeft geuit inzake de herzienings- en algemene aanbevelingsprocedure betreffende de eventuele toepassing van de ontwerpen; Overwegende om te beginnen dat hij meent dat het evaluatiewerk voor de uitvoering van het prioritaire plan pas relevant zal zijn indien de inplanting van de structuren afhankelijk wordt gemaakt van een nieuwe | cependant, que le hangar est situé en dehors du périmètre de la zone Considérant que le Gouvernement s'est donc rallié à l'analyse de l'auteur de l'étude d'incidences et a conclut que la solution la meilleure pour rencontrer ses objectifs consistait à retenir le projet initial; Prise en considération des recommandations générales du CWEDD Considérant que le CWEDD a émis, dans ses différents avis, une série de considérations générales relatives à la procédure de révision et de recommandations générales relatives à la mise en oeuvre éventuelle des projets; Considérant que, tout d'abord, il estime que le travail d'évaluation effectué pour la réalisation du plan prioritaire ne sera pertinent que si l'implantation des infrastructures est conditionnée par une nouvelle évaluation des incidences propre au groupement des |
evaluatie van de gevolgen eigen aan de bedrijvengroep; dat hij vraagt | entreprises; qu'il demande que, lors de l'implantation des |
dat bij de vestiging van bedrijven, er een evaluatie van het milieu | établissements, une évaluation environnementale soit réalisée par |
wordt uitgevoerd per bezettingsfase van de activiteitenzone om een | phase d'occupation de la zone d'activité afin d'avoir une vision |
globale visie te hebben op de schaal ervan; | globale à l'échelle de celui-ci; |
Overwegende dat het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu waarvan de | Considérant que le CCUE dont la réalisation est imposée par l'article |
uitvoering wordt opgelegd door artikel 31bis van het CWATUP, een | 31bis du CWATUP aura une durée de validité de dix années maximum; que |
maximale geldigheidsduur van tien jaar zal hebben; dat de hernieuwing | son renouvellement impliquera nécessairement un nouvel examen de la |
ervan noodzakelijkerwijs een nieuw onderzoek van de situatie zal | situation et permettra d'adapter ses dispositions à l'évolution qui |
vergen en een aanpassing van de bepalingen zal mogelijk maken aan de | aura été constatée sur le terrain et aux données complémentaires qui |
evolutie die op het terrein zal zijn vastgesteld en aan de bijkomende | auront été recueillies dans l'intervalle; |
gegevens die intussen zullen zijn verzameld; dat desgevallend van dit | que, le cas échéant, ce réexamen sera l'occasion d'initier les |
nieuwe onderzoek moet worden geprofiteerd om de gepaste procedures in | procédures de réaffectation ou de changement d'affectation qui |
gang te zetten om de bestemming te wijzigen of aan te passen; dat die | apparaîtraient opportunes; que cette procédure permettra donc de |
procedure het dus mogelijk zal maken aan de door de CWEDD | rencontrer largement la suggestion formulée par le CWEDD; |
geformuleerde suggestie te voldoen; | |
Overwegende dat de CWEDD vervolgens zijn aanbevelingen over de relatie | Considérant que, ensuite, le CWEDD rappelle ses recommandations |
tussen mobiliteit, transport en ruimtelijke ordening herhaalt; dat hij | relatives aux relations entre la mobilité, les transports et |
verheugt is vast te stellen dat via het Lastenboek inzake stedenbouw | l'aménagement du territoire; qu'il se réjouit de l'imposition, par la |
en milieu, de uitvoering van een mobiliteitsplan wordt opgelegd, dat | voie du CCUE, de la réalisation de plans de mobilité, qui permettront |
het mogelijk zal maken het gebruik van zachte vervoersmodi en openbaar | de favoriser l'usage de modes doux et des transports en commun; qu'il |
vervoer aan te moedigen; dat hij erop aandringt dat het voetgangers- | insiste pour que la circulation piétonne et cycliste soit sécurisée |
en fietsverkeer in de nieuwe bedrijfsruimtes wordt beveiligd; | dans les nouvelles zones d'activité économique; |
Overwegende dat deze suggestie opportuun lijkt; dat dient opgelegd te | Considérant que cette suggestion paraît opportune; qu'il y a lieu |
worden dat die beveiliging deel uitmaakt van Lastenboek inzake | d'imposer que cette sécurisation fasse partie des impositions que |
stedenbouw en milieu; | devra contenir le CCUE; |
Overwegende voor het overige dat de wens om de nieuwe bedrijfsruimtes | Considérant, pour le surplus, que le souhait de voir les nouvelles |
te bedienen met het openbaar vervoer niet in tegenspraak is met het | zones d'activité économique desservies par les transports en commun |
door de Regering gevoerde beleid; dat het netwerk van de TEC (Waalse | n'est pas en contradiction avec la politique menée par le |
vervoersmaatschappij) zodanig is georganiseerd dat de voornaamste | Gouvernement; que le réseau des TEC wallons est organisé de telle |
plaatsen op het grondgebied die verkeer genereren bediend zijn, en | manière que soient desservis les principaux lieux du territoire |
aangezien het essentieel via de weg verloopt, is het zonder hoge | générateurs de trafic et que, comme il est essentiellement routier, il |
investeringen, makkelijk aan te passen in functie van de evolutie van | est aisément adaptable en fonction de l'évolution des lieux |
de plaatsen die de stromen genereren; dat anderzijds, gelet op zijn | générateurs de flux, sans investissements significatifs; que, d'autre |
structurele kost, het spoor enkel een oplossing biedt voor de | part, vu son coût structurel, le chemin de fer n'est une solution |
mobiliteitsproblemen als het om lange afstanden en grote volumes gaat; | pertinente aux problèmes de mobilité que pour les longues distances et |
dat voor de meeste individuele transportbehoeften van de KMO's die | pour des volumes importants; que, dès lors, pour la plupart des |
zich in de nieuw aangelegde bedrijfsruimtes zullen vestigen, het spoor | besoins individuels de transport des PME qui seront appelées à |
enkel zal kunnen worden gebruikt in combinatie met andere | s'établir dans les nouvelles zones d'activité économique créées, le |
transportmiddelen, vooral via de weg; dat het dus via een | chemin de fer ne peut être utilisé que combiné avec d'autres moyens de |
intermodaliteit tussen spoor en weg is, die zal worden opgenomen in de | transport, utilisant essentiellement la route; que c'est donc par une |
door de Lastenboeken inzake stedenbouw en milieu opgelegde plannen, | intermodalité rail-route, qui sera intégrée dans les plans de mobilité |
dat de door de CWEDD vooropgestelde duurzame doelstellingen inzake | imposés par les CCUE, que les objectifs de mobilité durable définis |
mobiliteit zullen kunnen worden gehaald; | par le CWEDD pourront être atteints; |
Bijzondere overwegingen | Considérations particulières |
Overwegende dat met volgende elementen rekening moet worden gehouden : | Considérant qu'il convient d'avoir égard aux éléments particuliers suivants : |
- Bestaande ontwerpen | - Projets existants |
Klagers laten gelden dat er voor de site een ontwerp van verkaveling | Des réclamants ont fait valoir qu'il existerait sur le site un projet |
zou bestaan. | de lotissement. |
De gemeentelijke overheden van Namen hebben die beweringen nochtans | Les autorités communales de la ville de Namur ont cependant contredit |
tegengesproken. | ces informations. |
- Eventuele hinder | - Nuisances éventuelles |
Klagers wijzen erop dat het gebied dicht bij hun woning ligt en dat ze | Des réclamants ont fait état de la proximité de la zone par rapport à |
last zouden kunnen hebben van geluids-, visuele en geurhinder. | leur habitation et des nuisances sonores, visuelles et olfactives |
qu'ils pourraient subir. | |
Het milieueffectenrapport ziet in dit verband geen significante | L'étude d'incidences ne relève pas d'éléments significatifs à cet |
elementen, behalve de dominerende windrichtingen die voor de woningen | égard, à l'exception de la direction des vents dominants qui pourrait |
van Malonne, die aan de andere kant van de spoorweg liggen, voor | accentuer les nuisances olfactives sur les habitations de Malonne, |
geurhinder zouden kunnen zorgen. | situées de l'autre côté du chemin de fer. |
Het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal gepaste maatregelen | Le CCUE déterminera les mesures adéquates pour préserver les |
nemen om de woningen die dichtbij het gebied liggen dat geurhinder kan | habitations proches des nuisances que la zone pourrait créer, tenant |
veroorzaken te beschermen, rekening houdend met de noodzaak een | compte notamment de la nécessité de réaliser des dispositifs |
afzonderingsinfrastructuur aan te leggen en met de richting van de | d'isolement et de la direction des vents dominants. |
dominerende winden. | |
- Bodemvervuiling | - Pollution du sol |
De CWEDD maakt melding van de opslag van aarde en afval van | Le CWEDD fait état de dépôts de terre et de déchets automobiles divers |
auto-onderdelen op de site, waardoor er mogelijks vervuiling is | sur le site, qui pourraient y avoir causé des pollutions. Par |
opgetreden. Bodemonderzoek, dat op enkele honderden meter daar vandaan | ailleurs, une étude de sols, réalisée à quelques centaines de mètres y |
werd uitgevoerd, heeft vervuiling met chryseen en benzo(a)pyreen | a révélé une pollution au chrysène et au benzo(a)pyrène. Le CWEDD |
vastgesteld. De CWEDD meent dat de ontwerpsite mogelijks ook is | estime que le site en projet pourrait également être contaminé. |
vervuild. Het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal in zijn luik milieu | Le CCUE prévoira, dans son volet environnement, les mesures de |
maatregelen nemen voor de controle en de aanleg van de bodemkwaliteit | vérification, de contrôle et d'aménagement de la qualité du sol et du |
en van de ondergrond waardoor o.m. het evenwicht van het | sous-sol permettant de garantir, notamment, le maintien de l'équilibre |
oro-hydrografische systeem zal worden gegarandeerd. | du système oro-hydrographique. |
- Waterbeheer | - Régime des eaux |
Wat de overstromingsproblemen betreft heeft het milieueffectenrapport | Concernant les problèmes d'inondation, l'étude d'incidences a mis en |
aangetoond dat het oostelijke deel van het gebied zou kunnen | évidence que la partie Est du site pourrait être inondée. Cette |
overstromen. De CWEDD heeft die opmerking overgenomen. | remarque a été relayée par le CWEDD. |
Wat het afvalwater betreft heeft het milieueffectenrapport | Concernant les eaux usées, l'étude d'incidences a émis des |
aanbevelingen gedaan die zullen worden bestudeerd tijdens het | |
opstellen van Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, dat een geschikt | recommandations qui seront étudiées lors de l'établissement du CCUE |
systeem zal bepalen om een correcte zuivering van het afvalwater in | qui déterminera un système adéquat pour permettre l'épuration correcte |
het gebied mogelijk te maken. | des eaux usées de la zone. |
- Fysieke contraintes | - Contraintes physiques |
De auteur van het milieueffectenrapport heeft op de site de | L'auteur de l'étude d'incidences a décelé la présence de concession de |
aanwezigheid van een concessie van steenkoolmijnen vastgesteld. | |
Ondanks dat er in de oppervlakte van het gebied geen putten bekend | mines de houilles sur le site. |
zijn, zal het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, op vraag van de | Malgré qu'il n'existe pas de puits connus dans le périmètre de la |
CWEDD, overgaan tot het bepalen van de capabele gebieden. | zone, le CCUE, à la demande du CWEDD, procédera à la détermination des |
zones capables. | |
- Specialisatie van het gebied | - Spécialisation de la zone |
Ondanks de klacht betreffende de schrapping van het bijkomende | Malgré la réclamation relative à la suppression de la prescription |
voorschrift R 1.2, is het ontwerp conform de optie VI 3 van het SDER | supplémentaire R 1.2., le projet est conforme à l'option VI 3 du SDER |
dat aanbeveelt om voor het goederenvervoer voor de waterweg te kiezen, | recommandant de favoriser le recours à la voie d'eau pour ce qui |
welke is gedefinieerd als een belangrijke pool, en om het artikel 1 | concerne le transport de marchandises, définie comme un pôle majeur, |
van het CWATUP op te volgen dat aanraadt spaarzaam om te gaan met de bodem. | et à l'article 1er du CWATUP prônant une gestion parcimonieuse du sol. |
De Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening en de CWEDD | D'ailleurs, la CRAT et le CWEDD ont relayé la nécessité de maintenir |
onderstrepen de noodzaak het voorschrift te behouden. | la prescription. |
Begeleidende maatregelen | Mesures d'accompagnement |
Overwegende dat artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP bepaalt dat | Considérant que l'article 46, § 1, al. 2, 3° du CWATUP prévoit que |
de inschrijving van een nieuwe bedrijfsruimte hetzij de | l'inscription d'une nouvelle zone d'activité économique implique soit |
bestemmingswijziging van de niet meer in gebruik zijnde | la réaffectation de sites d'activités économiques désaffectés, soit |
bedrijfsruimte, hetzij de goedkeuring van andere maatregelen die | l'adoption d'autres mesures favorables à la protection de |
gunstig zijn voor de bescherming van het milieu, hetzij een combinatie van die twee begeleidingsmaatregelen inhoudt; Overwegende dat de begeleidende maatregelen enerzijds moeten afhangen van de intrinsieke milieukwaliteit van de voor bebouwing bestemde oppervlakte en anderzijds van de objectieve inbreng van die begeleidingsmaatregelen; Overwegende dat de renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes een van de belangrijkste begeleidingsmaatregelen blijft; Overwegende dat de Regering, binnen het kader van de begeleidingsmaatregelen bij voorliggende herziening van het gewestplan, een aantal niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes een nieuwe bestemming wil geven. Overwegende dat, bij de evaluatie van de verhouding tussen begeleidingsmaatregelen en de inschrijvingsontwerpen van nieuwe bedrijfsruimtes, het redelijk is rekening te houden met enerzijds de gedifferentieerde impact van de renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes volgens hun locatie en hun vervuiling, | l'environnement, soit une combinaison de ces deux modes d'accompagnement; Considérant que les mesures d'accompagnement doivent être fonction, d'une part, de la qualité environnementale intrinsèque du périmètre affecté à l'urbanisation et, d'autre part, de l'apport objectif de ces mesures d'accompagnement; Considérant que la réhabilitation de sites d'activité économique désaffectés reste une partie importante de ces mesures d'accompagnement environnementales; Considérant que le Gouvernement retient, dans le cadre des mesures d'accompagnement à la présente révision du plan de secteur, la réaffectation d'un certain nombre de sites d'activité économique désaffectés; Considérant que, dans l'évaluation de la proportion entre les mesures d'accompagnement et les projets d'inscription de nouvelles zones d'activités économiques, il est raisonnable de tenir compte, d'une part, de l'impact différencié de la réhabilitation des sites d'activité économique désaffectés selon leur localisation et leur |
anderzijds met de impact op het milieu van de aanleg van een nieuwe bedrijfsruimte, die verschilt naargelang haar kenmerken en ligging; dat op die manier, mits eerbiediging van het proportionaliteitprincipe, blijkt dat een zware renovatie meer moet wegen dan de renovatie van een minder vervuilde site, dat de impact van voor het milieu gunstige maatregelen moet worden ingeschat in functie van het effect dat men er redelijkerwijze mag van verwachten, en dat die maatregelen des te belangrijker moeten zijn, of minder, dan de aanleg van het nieuwe gebied met al dan niet aanzienlijke impact op zijn omgeving; Overwegende dat, bij gebrek aan elementen die de factoren kunnen objectiveren, welke die lasten en de impact volledig kunnen beoordelen, de Regering het nuttig acht, zowel om de voorschriften van | contamination, d'autre part, de l'impact environnemental de la création d'une nouvelle zone d'activité économique, qui varie selon ses caractéristiques et sa situation; qu'ainsi, il apparaît que, dans le respect du principe de proportionnalité, une réhabilitation lourde doit peser plus que la réhabilitation d'un site moins pollué, que l'impact des mesures favorables à l'environnement doit être apprécié en fonction de l'effet que l'on peut raisonnablement en attendre et que ces mesures doivent être d'autant plus, ou moins, importantes, que la création de la zone nouvelle à des impacts considérables, ou moins considérables, sur son environnement; Considérant qu'en l'occurrence, à défaut de disposer des éléments permettant d'objectiver les facteurs permettant d'apprécier complètement ces poids et impacts, le Gouvernement juge opportun, à la fois pour respecter sûrement les prescriptions de l'article 46, § 1, |
het artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP zeker te eerbiedigen en | al. 2, 3° du CWATUP et dans le souci qui est le sien de promouvoir, |
in haar bekommernis om, zoveel als redelijkerwijs mogelijk is, de | autant que cela est raisonnablement possible, la réaffectation de |
renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes te promoten, | sites d'activité économique désaffectés, d'adopter une interprétation |
een strikte interpretatie van de tekst goed te keuren, en een | stricte de ce texte, et de respecter une clé correspondant |
verdeelsleutel te hanteren die ongeveer overeenkomt met een m2 | approximativement à un m2 de réaffectation de SAED pour un m2 d'espace |
renovatie van een niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimte voor een | non urbanisable dorénavant affecté à l'activité économique (sous |
m2 niet bebouwbare ruimte die voortaan is bestemd voor economische | déduction cependant des surfaces antérieurement affectées à l'activité |
activiteit (met aftrok van de oppervlaktes die voorheen voor | |
economische activiteit waren bestemd en die gereclasseerd zijn als | économique et qui sont reclassées en zones non urbanisables); |
niet te bebouwen gebied); Overwegende dat de door artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP | Considérant que l'accompagnement prévu par l'article 46, § 1, al. 2, |
bepaalde begeleiding op regionaal vlak kan worden ingeschat; dat | 3° du CWATUP peut s'apprécier au niveau régional; que le présent |
aangezien voorliggend ontwerp in het raam van een prioritair plan moet worden gezien dat het volledige Gewest wil voorzien van nieuwe ruimtes voor economische activiteit, de voormelde verdeelsleutel dus algemeen kan worden toegepast, waarbij de compensatie kan gebeuren tussen het geheel van oppervlaktes afgezonderd van gebieden die niet als te bebouwen gebied zijn opgenomen om voor economische activiteit te worden bestemd (met aftrok van de oppervlaktes die voorheen voor economische activiteit waren bestemd en die gereclasseerd zijn als niet te bebouwen gebied) enerzijds en het geheel van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes die een nieuwe bestemming hebben gekregen anderzijds; Overwegende nochtans dat, ten einde een geografische verdeelgelijkheid na te streven, het nuttig lijkt, aangezien de nieuwe ruimtes die het prioritaire plan bestemt voor economische activiteit verdeeld liggen over het hele Gewest, erover te waken dat de niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes ook op een gelijke manier zijn verdeeld; Overwegende dat, om die doelstelling na te streven, het Gewest in vijf evenwichtige en geografisch homogene sectoren werd verdeeld; dat het voorliggende ontwerp bij een geheel van ontwerpen werd gevoegd | projet s'inscrivant dans un plan prioritaire visant à doter l'ensemble de la Région d'espaces nouveaux destinés à l'activité économique, la clé susdite peut donc être appliquée de façon globale, la compensation pouvant s'effectuer entre l'ensemble des surfaces distraites de zones non urbanisables pour être affectées à l'activité économique (sous déduction cependant des surfaces antérieurement affectées à l'activité économique et qui sont reclassées en zones non urbanisables), d'une part, et l'ensemble des surfaces de SAED réaffectés, d'autre part; Considérant cependant, que, dans un souci d'équité géographique distributive, il paraît opportun, comme les nouveaux espaces que le plan prioritaire destine à l'activité économique sont répartis sur le territoire de toute la Région, de veiller à ce que les SAED soient aussi répartis de façon équilibrée; Considérant que, pour assurer cet objectif, la Région a été divisée en cinq secteurs équilibrés et géographiquement homogènes; que le présent projet a donc été versé dans un ensemble de projets (Sambreville - |
(Sambreville - Tamines, Somme-Leuze, Namen - Rhisnes - Suarlée, Namen | Tamines, Somme-Leuze, Namur - Rhisnes - Suarlée, Namur - Bouge - |
- Bouge - Champion, Chimay - Bailleux en Sambreville - Moignelée); | Champion, Chimay - Baileux et Sambreville - Moignelée); |
Overwegende dat als begeleidingsmaatregel, de Regering beslist er | Considérant qu'au titre de mesures d'accompagnement, le Gouvernement |
rekening mee te houden volgende sites een nieuwe bestemming te geven : | décide de prendre en compte la réaffectation des sites suivants : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
die een tenminste equivalente oppervlakte totaliseren; | qui totalisent une surface au moins équivalente; |
Overwegende dat wat de maatregelen betreft die gunstig zijn voor de | Considérant qu'en ce qui concerne les mesures favorables à la |
bescherming van het milieu zoals het CWEDD heeft onderstreept, artikel | protection de l'environnement, comme le CWEDD l'a souligné, l'article |
46, § 1er, alinea 2, 3° van het CWATUP het niet mogelijk maakt er de | 46, § 1er, alinéa 2, 3° du CWATUP ne permet pas d'y inclure les |
beschermingsmaatregelen die zich opdringen in op te nemen, in toepassing van hetzij het CWATUP, hetzij van een andere van kracht zijnde reglementering; dat de Regering niettemin wil onderstrepen, dat om de bescherming van het milieu te verzekeren, zij parallel met de uitvoering van een prioritair plan binnen het kader waarvan voorliggend besluit kadert, een nieuw artikel 31bis van het CWATUP heeft goedgekeurd, met als voorschrift dat elke nieuwe bedrijfsruimte gepaard gaat met een Lastenboek inzake stedenbouw en milieu dat de compatibiliteit van het gebied met haar omgeving waarborgt; Overwegende dat, in voorliggend geval, het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal worden aangevuld met specifieke maatregelen, die verder gaan dan artikel 31bis van het CWATUP en zijn | mesures de protection qui s'imposent en application soit du CWATUP, soit d'une autre réglementation en vigueur; que le Gouvernement tient néanmoins à souligner que, dans le souci d'assurer la protection de l'environnement, il a adopté, parallèlement à la réalisation du plan prioritaire dans le cadre duquel le présent arrêté s'inscrit, un nouvel article 31bis du CWATUP, imposant que toute nouvelle zone d'activité économique soit accompagnée d'un CCUE qui assure la compatibilité de la zone avec son environnement; Considérant que, dans le cas présent, le CCUE sera complété par des mesures spécifiques, allant au delà du prescrit de l'article 31bis du |
toepassingscirculaire van 29 januari 2004, om een betere bescherming | CWATUP et de sa circulaire d'application du 29 janvier 2004, pour |
van het milieu te garanderen (het behoud van de beek van Boutonville | assurer une meilleure protection de l'environnement (mesures à prendre |
en de schikkingen die zijn getroffen om het ecologische netwerk van de | pour maintenir les couloirs de liaisons écologiques présents sur le |
streek te verzekeren) : dat die specifieke maatregelen moeten worden | site) : que ces mesures spécifiques doivent être considérées comme des |
beschouwd als maatregelen die gunstig zijn voor het milieu, die een | mesures favorables à l'environnement, qui viennent compléter les |
aanvulling zijn op de maatregelen die een nieuwe bestemming geven aan | mesures de réaffectation de SAED, en application de l'article 46, § 1er, |
een niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimte, in toepassing van | |
artikel 46, § 1er, alinea 2, 3°, van het CWATUP; | alinéa 2, 3°, du CWATUP; |
Overwegende dat op die manier meer dan voldoende is voldaan aan de | Considérant qu'il est ainsi plus que largement satisfait à |
door dit artikel opgelegde regel; | l'obligation imposée par cet article; |
CCUE Overwegende dat in uitvoering van artikel 31bis van het CWATUP, voorafgaand aan de toepassing van het gebied, een Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal worden opgemaakt, dat de richtlijnen van de ministeriële omzendbrief van 29 januari 2004 zal naleven; Overwegende dat de CWEDD in zijn verschillende adviezen een reeks algemene aanbevelingen heeft gedaan betreffende de eventuele implementatie van de ontwerpen, o.m. inzake beheer van water, lucht, afval, bodembewegingen, begeleiding van door het ontwerp getroffen landbouwbedrijven, mobiliteit en bereikbaarheid, integratie van landschap en begroeiing; Overwegende dat de Regering die aanbevelingen ruim voor was, door om te beginnen in het Parlement de goedkeuring voor te stellen van artikel 31bis van het CWATUP, dat bepaalt dat de nieuwe bedrijfsruimtes het voorwerp zullen vormen van een Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, en door vervolgens de inhoud van dit Lastenboek inzake stedenbouw en milieu te definiëren via een omzendbrief die zij op 29 januari 2004 heeft goedgekeurd; Overwegende dat bepaalde door de CWEDD geformuleerde aanbevelingen verduidelijkingen aanbrengen die nuttig lijken, hetzij algemeen, hetzij voor voorliggend ontwerp, in functie van de net beschreven kenmerken; dat ze daarin zullen moeten worden opgenomen door de auteur van het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu; Overwegende bijgevolg dat in het Lastenboek inzake stedenbouw en | CCUE Considérant qu'en exécution de l'article 31bis du CWATUP, un CCUE sera établi préalablement à la mise en oeuvre de la zone, suivant les lignes directrices de la circulaire ministérielle du 29 janvier 2004; Considérant que le CWEDD a émis, dans ses différents avis, une série de recommandations générales relatives à la mise en oeuvre éventuelle des projets, notamment en matière de gestion des eaux, de l'air, des déchets des mouvements de terre, de suivi des exploitations agricoles affectées par les projets, de mobilité et d'accessibilité, d'intégration paysagère et d'intégration de la végétation; Considérant que le Gouvernement avait largement anticipé ces recommandations, d'abord en proposant au Parlement l'adoption de l'article 31bis du CWATUP, qui prévoit que les nouvelles zones d'activité économique feront l'objet d'un CCUE, ensuite en définissant le contenu de ce CCUE par la circulaire qu'il a adoptée le 29 janvier 2004; Considérant que certaines des recommandations formulées par le CWEDD apportent des précisions qui paraissent opportunes, soit de façon générale, soit pour le présent projet, en fonction des caractéristiques qui viennent d'être décrites; qu'elles devront y être intégrées par le rédacteur du CCUE; Considérant, en conséquence, que le CCUE devra en tout cas contenir |
milieu in elk geval de hierna opgesomde elementen zullen moeten staan; | les différents éléments ci-dessous énumérés : |
- maatregelen die zijn genomen voor een passende behandeling van | - les mesures prises pour permettre un traitement adéquat de la |
water, en vooral het afvalwater; | gestion des eaux, en particulier des eaux usées; |
- passende maatregelen om woningen die dichtbij het gebied liggen dat | - les mesures adéquates pour préserver les habitations proches des |
geurhinder kan veroorzaken te beschermen, rekening houdend met de | nuisances que la zone pourrait créer, tenant compte notamment de la |
noodzaak een afzonderingsinfrastructuur aan te leggen en met de | nécessité de réaliser des dispositifs d'isolement et de la direction |
richting van de dominerende winden; | des vents dominants; |
- nakijken van de geotechnische capaciteit van de bodem en ondergrond; | - la vérification de la capacité géotechnique du sol et du sous-sol; |
- maatregelen voor de controle en de aanleg van de bodemkwaliteit en | - les mesures de vérification, de contrôle et d'aménagement de la |
van de ondergrond waardoor o.m. het evenwicht van het | qualité du sol et du sous-sol afin de garantir, notamment, le maintien |
oro-hydrografische systeem zal worden gegarandeerd; | de l'équilibre du système oro-hydrographique; |
- maatregelen inzake mobiliteit, binnen en buiten het gebied, van | - les mesures relatives à la mobilité, interne et externe à la zone, |
goederen en personen, dus ook de beveiliging van de ruimtes | des biens et des personnes, en ce compris la sécurisation des espaces |
voorbehouden voor het fiets- en voetgangersverkeer; | réservés à la circulation cycliste et piétonne; |
Conclusie | Conclusion |
Overwegende dat uit het geheel van die ontwikkelingen blijkt dat het | Considérant qu'il résulte de l'ensemble de ces développements que le |
voorliggende ontwerp het meest geschikt is om, met eerbied voor de in | présent projet est le plus apte à pourvoir, dans le respect des |
artikel 1 van het Waalse Wetboek voor ruimtelijke ordening, stedenbouw | objectifs énoncés par l'article 1 du Code wallon de l'Aménagement du |
en patrimonium opgesomde doelstellingen, te kunnen beantwoorden aan de | Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, aux besoins d'espaces |
behoefte aan ruimte bestemd voor economische activiteit, binnen het | destinés à l'activité économique, dans le territoire de référence |
betroffen referentiegebied; | concerné; |
Na beraadslaging; | Après délibération; |
Op voorstel van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Milieu, | Sur proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De Regering keurt het ontwerp van herziening van het |
Article 1er.Le Gouvernement adopte définitivement la révision du plan |
gewestplan van Namen goed, die de inschrijving inhoudt van, op het | du plan de secteur de Namur, qui comprend l'inscription, sur le |
grondgebied van de gemeente Namen (Malonne) in uitbreiding van het | territoire de la commune de Namur (Malonne) en extension de la zone |
bestaande gebied (plaat 47/7) : | existante (planche 47/7), d'une zone d'activité économique |
- een industriële bedrijfsruimte. | industrielle. |
Art. 2.Het volgende bijkomende voorschrift, *R 1.2, is van toepassing |
Art. 2.La prescription supplémentaire suivante, repérée *R 1.2, est |
in de gemengde bedrijfsruimtes ingeschreven op het gewestplan door | d'application dans la zone d'activité économique inscrite au plan par |
voorliggend besluit | le présent arrêté : |
« Enkel ondernemingen die grondstoffen of afgewerkte producten via de | « Seules des entreprises dont l'acheminement des matières premières ou |
waterweg vervoeren en die die ermee zijn verbonden, zullen worden | des produits finis se font par la voie d'eau et celles qui leur sont |
toegelaten in de industriële bedrijfsruimte *R 1.2 ». | auxiliaires peuvent être autorisées dans la zone d'activité économique industrielle repérée *R 1.2 ». |
Art. 3.De herziening is conform het bijgevoegde plan goedgekeurd. |
Art. 3.La révision est adoptée conformément au plan annexé. |
Art. 4.In het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, opgesteld |
Art. 4.Le CCUE, établi conformément à l'article 31bis du CWATUP, |
conform artikel 31bis van het CWATUP, staan in elk geval volgende elementen : | comprend en tout cas les différents éléments suivants : |
- maatregelen die zijn genomen voor een passende behandeling van | - les mesures prises pour permettre un traitement adéquat de la |
water, en vooral het afvalwater; | gestion des eaux, en particulier des eaux usées; |
- passende maatregelen om woningen die dichtbij het gebied liggen dat | - les mesures adéquates pour préserver les habitations proches des |
geurhinder kan veroorzaken te beschermen, rekening houdend met de | nuisances que la zone pourrait créer, tenant compte notamment de la |
noodzaak een afzonderingsinfrastructuur aan te leggen en met de | nécessité de réaliser des dispositifs d'isolement et de la direction |
richting van de dominerende winden; | des vents dominants; |
- nakijken van de geotechnische capaciteit van de bodem en ondergrond; | - la vérification de la capacité géotechnique du sol et du sous-sol; |
- maatregelen voor de controle en de aanleg van de bodemkwaliteit en | - les mesures de vérification, de contrôle et d'aménagement de la |
van de ondergrond waardoor o.m. het evenwicht van het | qualité du sol et du sous-sol afin de garantir, notamment, le maintien |
oro-hydrografische systeem zal worden gegarandeerd; | de l'équilibre du système oro-hydrographique; |
- maatregelen inzake mobiliteit, binnen en buiten het gebied, van | - les mesures relatives à la mobilité, interne et externe à la zone, |
goederen en personen, dus ook de beveiliging van de ruimtes | des biens et des personnes, en ce compris la sécurisation des espaces |
voorbehouden voor het fiets- en voetgangersverkeer. | réservés à la circulation cycliste et piétonne. |
Art. 5.De Minister van Ruimtelijke Ordening is belast met de uitvoering van voorliggend besluit. Namen, 22 april 2004. De Minister-President, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Milieu, M. FORET Het plan ligt ter inzage bij het Direktoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium, rue des Brigades d'Irlande 1, te 5100 Jambes, en bij het betrokken gemeentebestuur. Het advies van de CRAT wordt hieronder bekend gemaakt. |
Art. 5.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de l'exécution du présent arrêté. Namur, le 22 avril 2004. Le Ministre-Président, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, M. FORET Le plan peut être consulté auprès de la Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine, rue des Brigades d'Irlande 1, à 5100 Jambes, et auprès de l'administration communale concernée. L'avis de la CRAT est publié ci-dessous. Avis relatif au projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la commune de Namur (section Malonne), en extension de la zone d'activité économique industrielle de Malonne (planche 47/7) Vu le Code Wallon de l'Aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, notamment les articles 6, 22, 23, 26, 30, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de Développement de l'Espace Régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'Arrêté de l'Exécutif régional Wallon du 14 mai 1985 établissant le plan de secteur de Namur; Vu l'Arrêté du Gouvernement Wallon du 18 septembre 2003 adoptant provisoirement la révision de la planche 47/7 du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle, sur le territoire de la commune de Namur, en extension de la zone d'activité économique industrielle de Malonne; Vu les réclamations et observations émises par les particuliers et associations de personnes lors de l'enquête publique qui s'est déroulée du 8 octobre 2003 au 21 novembre 2003 inclus et répertoriées comme suit : 1. Monsieur Paul de Sauvage Chaussée de Waterloo 316 5002 NAMUR 2. Monsieur Joël Ackaert Allée des Sapins 10 4053 EMBOURG Réclamations hors délai : 3. SPRL DUPONT - Léopold DUPONT Chaussée de Louvain 273 5004 BOUGE 4. Monsieur Jean-Marie Gigot et 4 autres signataires Rue Maurice Drossius 5 5020 FLAWINNE Vu l'avis favorable assorti de remarques du Conseil communal de Namur, du 17 décembre 2003; Vu le dossier d'enquête publique transmis par Monsieur M. Foret, Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement le 5 janvier 2004, à la Commission régionale de l'Aménagement du Territoire et mis à la disposition des membres de sa section Aménagement normatif; Vu les situations juridiques et existantes du secteur; La Commission Régionale d'Aménagement du Territoire émet en date du 5 mars 2004, un avis défavorable à la modification de la planche 47/7 du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle de 3 ha en extension de la zone d'activité économique industrielle de Malonne, sur le territoire de Namur. Elle justifie son avis défavorable par les considérations suivantes : I. Considérations générales 1. Les besoins L'étude d'incidences constate que 58 ha des 139 ha appartenant au Port autonome de Namur (PAN) sont encore disponibles dans d'autres sites. Elle a évalué les besoins à l'horizon de 10 ans, sur base d'une extrapolation linéaire des superficies concédées par le PAN à quelque 38 ha et a donc conclu à la non-justification de l'extension de la zone d'activité économique industrielle de Malonne. De plus, au cours de l'enquête publique, aucune entreprise située sur le site intéressée à s'y développer ne s'est manifestée. 2. La planification - L'extension de la zone d'activité économique industrielle vise la conversion de 3 ha répartis en quelque 2 ha de zone d'espaces verts et 1 ha de zone d'habitat. Cette zone d'habitat comporte une habitation dont le maintien réduirait l'extension à 2 ha. Par ailleurs, l'extension telle qu'envisagée laisse une zone d'habitat résiduelle dans laquelle les habitations se retrouveraient enclavées entre la ligne de chemin de fer et la zone d'activité économique industrielle si celle-ci devait être étendue conformément au projet. - Si l'extension sollicitée était liée à une demande particulière d'une entreprise implantée dans l'actuelle zone d'activité économique industrielle, un permis d'urbanisme pourrait lui être octroyé sur base de l'article 111 du CWATUP. - D'une manière générale, la CRAT est d'avis que la prescription supplémentaire *R1.2 : « Seules des entreprises dont l'acheminement des matières premières ou des produits finis se fait par la voie d'eau et celles qui leur sont auxiliaires peuvent être autorisées dans la zone d'activité économique industrielle repérée *R1.2 », devrait s'appliquer à toutes les zones d'activité économique des plans de secteur, se trouvant en bordure de voie d'eau. Une telle obligation participerait au principe d'une gestion parcimonieuse du sol et rencontrerait de ce fait, l'article 1er du CWATUP. Elle aurait également pour effet d'éviter une concurrence entre deux types d'opérateurs publics, les ports autonomes et les intercommunales de développement économique. 3. L'article 46, § 1er, 3° du CWATUP La CRAT constate que l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 septembre 2003 ne s'accompagne d'aucun projet de réaffectation de sites d'activité économique désaffectés ni de l'adoption de mesures favorables à la protection de l'environnement. En effet, la réalisation d'un périmètre ou d'un dispositif d'isolement ne peut être considéré comme une mesure favorable à la protection de l'environnement puisqu'il s'agit d'une imposition de l'article 30 du CWATUP. 4. L'étude d'incidences L'étude d'incidences du plan a été réalisée par le bureau AGORA dûment agréé pour ce type d'études. La CRAT estime l'étude satisfaisante mais relève néanmoins les manquements suivants : ? la composition du bureau d'études n'est pas mentionnée. On ignore donc le nom et la formation des personnes qui ont participé à l'étude, ? aucune carte n'est numérotée et les légendes sont assez sommaires, ? les photos de l'exemplaire du rapport final communiqué à la CRAT sont en noir et blanc, ? l'absence de renseignements concernant l'emploi dans les zones d'activité du PAN et en particulier de celle de Malonne. L'étude semble dire que le PAN ne dispose pas de ces informations. Par contre, il est logique qu'aucune alternative n'ait été étudiée dès lors que l'étude concluait à l'absence de besoins. II. Considérations particulières 1. Paul de Sauvage Il est pris acte de la remarque relative à la prescription supplémentaire *R1.2 qui est considérée comme trop restrictive. 2. Joël Ackaert Il est pris acte de la remarque relative à la prescription supplémentaire *R1.2 qui est considérée comme trop restrictive. Réclamations hors délais 3. SPRL Dupont La demande exprimée dans la requête est rencontrée dans les considérations générales. 4. Jean-Marie Gigot et 4 autres signataires La demande exprimée dans la requête est rencontrée dans les |
considérations générales. |