Besluit van de Waalse Regering tot definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Thuin-Chimay met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Chimay in uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte van Baileux (blad 57/7S) | Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Thuin-Chimay en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Chimay en extension de la zone d'activité économique existante de Baileux (planche 57/7S) |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot definitieve | 22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement |
goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Thuin-Chimay met | la révision du plan de secteur de Thuin-Chimay en vue de l'inscription |
het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Chimay | d'une zone d'activité économique mixte à Chimay (Baileux) en extension |
(Baileux) in uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte van Baileux (blad 57/7S) | de la zone d'activité économique existante de Baileux (planche 57/7S) |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en | Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du |
Patrimonium, o.a. artikel en 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; | Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30 et 41 à 46 et 115; |
Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) | Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par |
goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; | le Gouvernement le 27 mai 1999; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve du 10 september | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 10 septembre 1979 |
1979 tot vaststelling van het gewestplan van Thuin-Chimay; | établissant le plan de secteur de Thuin-Chimay; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 décidant la |
besluit van de herziening van het gewestplan van Thuin-Chimay et tot | révision du plan de secteur de Thuin-Chimay et adoptant l'avant-projet |
goedkeuring van het voorontwerp van wijziging van plan met het oog op | de modification de ce plan en vue de l'inscription d'une zone |
de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Chimay (Baileux) in | d'activité économique mixte à Chimay (Baileux) en extension de la zone |
uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte (plaat 57/7S); | d'activité économique existante (planche 57/7S); |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 september 2003 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 septembre 2003 adoptant le |
goedkeuring van het ontwerp van herziening van het gewestplan van | projet de révision du plan de secteur de Thuin-Chimay en vue de |
Thuin-Chimay met het oog op de inschrijving van een gemengde | l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à CHIMAY |
bedrijfsruimte te Chimay (Baileux) in uitbreiding van de bestaande | (Baileux) en extension de la zone d'activité économique existante |
bedrijfsruimte (plaat 57/7S); | (planche 57/7S); |
Gelet op de klachten en opmerkingen geuit tijdens het openbare | Vu les réclamations et observations, émises lors de l'enquête publique |
onderzoek te Chimay tussen 13 oktober en 26 november 2003, aangaande | qui s'est déroulée à Chimay entre le 13 octobre et le 26 novembre |
volgende thema's : | 2003, qui portent sur les thèmes suivants : |
- kwaliteit van het milieueffectenrapport; | -la qualité de l'étude d'incidences; |
- gevolgen van de bedrijfsruimte op de waterzuivering; | - les conséquences de la zone d'activité économique sur l'épuration des eaux; |
- bereikbaarheid en de beveiliging van de site; | - l'accessibilité et la sécurisation du site; |
- impact op de landbouwfunctie; | - l'impact sur la fonction agricole; |
- risico's verbonden met de bodemgesteldheid en de ondergrond; | - les risques liés à la constitution du sol et du sous-sol; |
Gelet op het gunstige advies van de gemeenteraad van Chimay van 17 december 2003; | Vu l'avis favorable du conseil communal de Chimay du 17 décembre 2003; |
Gelet op het gunstige advies van betreffende de herziening van het | Vu l'avis favorable relatif à la révision du plan de secteur de |
gewestplan van Thuin-Chimay met het oog op de inschrijving van een | Thuin-Chimay en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique |
gemengde bedrijfsruimte en van een industriële bedrijfsruimte op het | mixte et d'une zone d'activité économique industrielle sur le |
grondgebied van de gemeente Chimay (Baileux), in uitbreiding van de | territoire de la commune de Chimay (Baileux), en extension de la zone |
bestaande bedrijfsruimte (plaat 47/3S) uitgevaardigd door de | |
Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening op 5 maart 2004; | d'activité économique existante (planche 47/3S) émis par la CRAT le 5 |
Gelet op het gunstige advies, samen met aanbevelingen van de CWEDD | mars 2004; |
(Conseil wallon de l'environnement pour le développement durable) | Vu l'avis favorable, assorti de recommandations, rendu par le Conseil |
(tegenhanger Vlaamse MiNa-raad) op 4 maart 2004; | wallon de l'environnement pour le développement durable en date du 4 |
Validatie van het milieueffectenrapport | mars 2004; Validation de l'étude d'incidences |
Overwegende dat, in haar beslissing van 18 september 2003, de Regering | Considérant que, dans sa décision du 18 septembre 2003, le |
heeft gemeend dat in het milieueffectenrapport alle elementen stonden | Gouvernement a estimé que l'étude d'incidences comprenait la totalité |
die noodzakelijk waren voor de beoordeling van de opportuniteit en de afstemming van het ontwerp, en heeft het dus als volledig beschouwd; Overwegende dat de CWEDD meent dat de kwaliteit van de door de auteur van de studie afgeleverde studie onvoldoende is en dat er talrijke lacunes en onduidelijkheden in staan; Overwegende dat de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening meent dat milieueffectenrapport onvoldoende is en dat er op meerdere vlakken gebreken en fouten in staan; Overwegende dat het milieueffectenrapport beantwoordt aan het artikel 42 van het CWATUP en van het lastenboek; dat de Regering voldoende is ingelicht om met kennis van zaken uitspraak te doen; Overwegende dat die door de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening en de CWEDD geïdentificeerde bijkomende elementen geen deel uitmaken van de inhoud van het milieueffectenrapport zoals bepaald | des éléments nécessaires à l'appréciation de l'opportunité et de l'adéquation du projet et l'a dès lors considérée comme complète; Considérant que le CWEDD estime que l'auteur de l'étude d'incidences a livré une étude de qualité insuffisante, qui présente de nombreuses lacunes et imprécisions; Considérant que la CRAT estime l'étude d'incidences totalement insuffisante et présente des manquements et erreurs à plusieurs niveaux; Considérant que ces éléments complémentaires identifiés par la CRAT et le CWEDD ne font pas partie du contenu de l'étude d'incidences tel que |
door artikel 42 van het CWATUP en door het speciale lastenboek; dat de | défini par l'article 42 du CWATUP et par le cahier spécial des |
afwezigheid ervan niet van die aard is om de Regering ervan te | charges; que leur absence n'est pas de nature à empêcher le |
beletten met kennis van zaken een uitspraak te doen over de afstemming | Gouvernement de statuer en connaissance de cause sur l'adéquation et |
en de opportuniteit van het ontwerp; | l'opportunité du projet; |
Overwegende dat akte wordt genomen van de materiële fouten die geen | Considérant qu'il est pris acte des erreurs matérielles qui sont sans |
invloed hebben op de inhoud van de studie; | incidence sur le contenu de l'étude; |
Overwegende dat het milieueffectenrapport beantwoordt aan het artikel | Considérant que l'étude d'incidences rencontre le prescrit de |
42 van het CWATUP en van het lastenboek; dat de Regering voldoende is | l'article 42 du CWATUP et du cahier des charges; que le Gouvernement |
ingelicht om met kennis van zaken uitspraak te doen; | est suffisamment informé pour statuer en connaissance de cause; |
Afstemming van het ontwerp op de behoeften | Adéquation du projet aux besoins |
Overwegende dat het de doelstelling van de Regering is, op korte | Considérant que l'objectif du Gouvernement est de répondre, à bref |
termijn te voldoen aan de behoeften aan de geschatte nodige ruimte | délai, aux besoins d'espace nécessaire à l'activité économique, |
voor economische activiteit naar het jaar 2010 toe; | estimés à l'horizon 2010; |
Overwegende dat, op basis van een door de DGEE (Direction générale de | |
l'économie et de l'emploi) opgemaakt rapport en de analyse ervan, de | Considérant que, sur la base d'un rapport établi par la DGEE et de |
Regering in haar besluit van 18 oktober 2002, heeft gemeend dat het | l'analyse qu'il en a faite, le Gouvernement a, par son arrêté du 18 |
grondgebied van de Intercommunale voor de Economische Ontwikkeling van | octobre 2002, considéré que le territoire de l'Intercommunale de |
Zuid-Henegouwen (Intersud) niet het voorwerp zou moeten vormen van een | Développement économique du Sud du Hainaut (Intersud) ne devait pas |
opsplitsing voor de analyse van de behoeften aan terreinen voor | faire l'objet d'un sous-découpage pour l'analyse des besoins en |
economische activiteit; dat zij heeft gemeend dat voor het grondgebied | terrains destinés à l'activité économique; qu'il a considéré que le |
van Intersud, dat het referentiegebied voor voorliggend besluit vormt, | territoire d'Intersud constituant le territoire de référence pour le |
de globale behoefte aan terreinoppervlakte bestemd voor economische | présent arrêté, présentait, globalement, des besoins à dix ans en |
activiteit op tien jaar op ongeveer op 23 hectare netto-oppervlakte | terrains destinés à l'activité économique estimés à quelque 23 |
hectares de superficie nette, auxquels il convenait d'ajouter | |
wordt geschat; daarbij moest forfaitair 10 % worden bijgerekend voor | forfaitairement 10 % de superficie nécessaire à l'équipement technique |
de noodzakelijke technische uitrusting van het gebied, in totaal dus | |
ongeveer 25 hectare in te schrijven bedrijfsruimte; | de la zone, soit une superficie de quelque 25 hectares à inscrire en |
zone d'activité économique; | |
Overwegende dat het bovendien de doelstelling van de Regering is om in | Considérant que, de plus, les objectifs du Gouvernement sont de |
het gewestplan de bestemming als gemengde bedrijfsruimte te bevestigen | consacrer, au plan de secteur, l'affectation en zone d'activité |
van de terreinen die gedekt zijn door de gemeentelijke plannen van | économique mixte des terrains couverts par les plans communaux |
aanleg, de zogenaamde « uitbreiding van het gebied » goedgekeurd door | d'aménagement dits « extension du zoning » adopté par arrêté |
het ministeriële besluit van 2 februari 1996 en « Rue des Bâtis » | ministériel du 2 février 1996 et « Rue des Bâtis » adopté par arrêté |
goedgekeurd door het koninklijk besluit van 20 december 1972; | royal du 20 décembre 1972; |
Overwegende dat het milieueffectenrapport de relevantie van de | Considérant que l'étude d'incidences confirme la pertinence de la |
afbakening van het referentiegebied, alsook het bestaan van de | délimitation du territoire de référence ainsi que l'existence des |
socio-economische behoeften van dit gebied bevestigt, binnen het door | besoins socio-économiques de ce territoire, dans l'horizon de temps |
de Regering bepaalde tijdsbestek; dat wat de omvang van de behoeften | défini par le Gouvernement; que quant à l'ampleur de ces besoins, elle |
betreft, ze die verhoogt naar 31 hectare bruto oppervlakte; | les majore pour les porter à 31 hectares de superficie brute; |
Overwegende dat de CWEDD meent dat het milieueffectenrapport geen | Considérant que le CWEDD considère que l'étude d'incidences n'aurait |
rekening zou hebben gehouden met hetzelfde referentiegebied als de | pas pris en compte le même territoire de référence que le Gouvernement |
Regering om de behoeften aan nieuwe ruimtes bestemd voor economische | pour déterminer les besoins en nouveaux espaces destinés à l'activité |
activiteit te bepalen; dat de Regering het gebied van de operator | économique; que le Gouvernement aurait divisé le territoire de |
INTERSUD zou hebben opgesplitst en de relevantie van de inschrijving | l'opérateur INTERSUD et aurait apprécié la pertinence de l'inscription |
van het gebied van Chimay, gelet op de behoeften van enkel het | de la zone de Chimay au regard des besoins de la seule partie sud de |
zuidelijke deel van dit grondgebied, zou hebben beoordeeld, terwijl de | ce territoire, alors que l'auteur de l'étude aurait, lui, pris en |
auteur van de studie rekening zou hebben gehouden met het volledige | considération l'ensemble du territoire de l'opérateur; |
grondgebied van de operator; | |
Overwegende dat er moet worden vastgesteld dat de Regering in haar | Considérant qu'il y a lieu de constater que le Gouvernement a, dans |
twee besluiten van 18 oktober 2002 en 18 september 2003 rekening heeft | ses deux arrêtés du 18 octobre 2002 et du 18 septembre 2003 pris en |
gehouden met het volledige grondgebied van de operator om de behoeften | considération l'ensemble du territoire de l'opérateur pour définir les |
te bepalen; dat de validatie van de behoeften uitgewerkt door de | besoins; que la validation des besoins opérées par l'auteur de l'étude |
auteur van het milieueffectenrapport wel degelijk relevant is; | d'incidences est donc bien pertinente; |
Validatie van het ontwerp | Validation du projet |
Overwegende dat het besluit van 18 oktober 2002 is gebaseerd op de wil | Considérant que l'arrêté du 18 octobre 2002 est fondé sur la volonté |
van de Regering om in het gebied vooral ondernemingen aan te trekken | du Gouvernement d'accueillir principalement dans la zone des |
die actief zijn in de agroalimentaire sector en de dienstverlenende | entreprises actives dans le secteur agro-alimentaire et les |
bedrijven die ermee verbonden zijn. | entreprises de service qui leur sont auxiliaires; |
Overwegende dat het milieueffectenrapport meent dat de optie van het | Considérant que l'étude d'incidences estime fondée l'option de |
voorontwerp van wijzigingplan gegrond is voor wat betreft de | l'avant-projet de plan modificatif en ce qu'il vise l'inscription |
inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte van 27 hectare op het | d'une zone d'activité économique mixte de 27 hectares sur le |
grondgebied van de gemeente Chimay; | territoire de la commune de Chimay; |
Overwegende dat de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening en | |
de CWEDD tevens de optie valideren van het ontwerp van wijzigingplan | Considérant que la CRAT et le CWEDD valident également l'option de |
voor wat betreft de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte van | projet de plan modificatif en ce qu'il vise l'inscription d'une zone |
27 hectare op het grondgebied van de gemeente Chimay; Onderzoek van de alternatieve locaties, afbakeningen en toepassingen Overwegende dat, conform artikel 42, alinea 2, 5° van het Waalse Wetboek, en het speciale lastenboek, het milieueffectenrapport op zoek is gegaan naar alternatieven; dat die alternatieven kunnen slaan op de lokalisatie, de afbakening of de toepassing van het in het ontwerp van het gewestplan in te schrijven gebied; Overwegende dat geen enkel ander lokalisatiealternatief is gevonden; dat het milieueffectenrapport bovendien geen alternatieve afbakeningen heeft kunnen aantonen; Overwegende dat de Regering in haar besluit van 18 september 2003 heeft gemeend dat uit deze vergelijkende studie is gebleken dat de beste oplossing om aan de door haar nagestreefde doelstellingen te voldoen erin bestond voor het initiële ontwerp te opteren; Overwegende dat de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening de relevantie van de analyse van de Regering niet betwist; dat ze heeft gemeend dat het gebied de uitbreiding mogelijk maakte van bedrijven uit aanpalende bedrijfsruimtes; | d'activité économique mixte de 27 hectares sur le territoire de la commune de Chimay; Examen des alternatives de localisation, de délimitation et de mises en oeuvre Considérant que, conformément à l'article 42, alinéa 2, 5° du Code wallon et au cahier spécial des charges, l'étude d'incidences a procédé à la recherche d'alternatives; que ces alternatives peuvent porter sur la localisation, la délimitation ou encore la mise en oeuvre de la zone à inscrire au projet de plan de secteur; Considérant qu'aucune alternative de localisation n'a pu être dégagée; qu'en outre, l'étude d'incidences n'a pas permis de mettre en évidence des alternatives de délimitation; Considérant que, dans son arrêté du 18 septembre 2003, le Gouvernement a estimé qu'il résultait donc de cette étude comparative que la solution la meilleure pour rencontrer ses objectifs poursuivis consistait à retenir le projet initial; Considérant que le CRAT ne contester pas la pertinence de l'analyse du Gouvernement; qu'elle a considéré que la zone permettrait l'extension d'entreprises implantées dans la ZAE voisines; |
Rekening houden met de algemene aanbevelingen van de CWEDD | Prise en considération des recommandations générales du CWEDD |
Overwegende dat de CWEDD in zijn verschillende adviezen een reeks | Considérant que le CWEDD a émis, dans ses différents avis, une série |
algemene beschouwingen heeft geuit inzake de herzienings- en algemene | de considérations générales relatives à la procédure de révision et de |
aanbevelingsprocedure betreffende de eventuele toepassing van de | recommandations générales relatives à la mise en oeuvre éventuelle des |
ontwerpen; | projets; |
Overwegende om te beginnen dat hij meent dat het evaluatiewerk voor de | Considérant que, tout d'abord, il estime que le travail d'évaluation |
uitvoering van het prioritaire plan pas relevant zal zijn indien de | effectué pour la réalisation du plan prioritaire ne sera pertinent que |
inplanting van de structuren afhankelijk wordt gemaakt van een nieuwe | si l'implantation des infrastructures est conditionnée par une |
evaluatie van de gevolgen eigen aan de bedrijvengroep; dat hij vraagt | nouvelle évaluation des incidences propre au groupement des |
dat bij de vestiging van bedrijven, er een evaluatie van het milieu | entreprises; qu'il demande que, lors de l'implantation des |
wordt uitgevoerd per bezettingsfase van de activiteitenzone om een | établissements, une évaluation environnementale soit réalisée par |
globale visie te hebben op de schaal ervan; | phase d'occupation de la zone d'activité afin d'avoir une vision |
Overwegende dat het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu waarvan de | globale à l'échelle de celui-ci; |
uitvoering wordt opgelegd door artikel 31bis van het CWATUP, een | Considérant que le CCUE dont la réalisation est imposée par l'article |
maximale geldigheidsduur van tien jaar zal hebben; dat de hernieuwing | 31bis du CWATUP aura une durée de validité de dix années maximum; que |
ervan noodzakelijkerwijs een nieuw onderzoek van de situatie zal | son renouvellement impliquera nécessairement un nouvel examen de la |
vergen en een aanpassing van de bepalingen zal mogelijk maken aan de | situation et permettra d'adapter ses dispositions à l'évolution qui |
evolutie die op het terrein zal zijn vastgesteld en aan de bijkomende | aura été constatée sur le terrain et aux données complémentaires qui |
gegevens die intussen zullen zijn verzameld; dat desgevallend van dit | auront été recueillies dans l'intervalle; que, le cas échéant, ce |
nieuwe onderzoek moet worden geprofiteerd om de gepaste procedures in | réexamen sera l'occasion d'initier les procédures de réaffectation ou |
gang te zetten om de bestemming te wijzigen of aan te passen; dat die | de changement d'affectation qui apparaîtraient opportunes; que cette |
procedure het dus mogelijk zal maken aan de door de CWEDD | procédure permettra donc de rencontrer largement la suggestion |
geformuleerde suggestie te voldoen; | formulée par le CWEDD; |
Overwegende dat de CWEDD vervolgens zijn aanbevelingen over de relatie | Considérant que, ensuite, le CWEDD rappelle ses recommandations |
tussen mobiliteit, transport en ruimtelijke ordening herhaalt; dat hij | relatives aux relations entre la mobilité, les transports et |
verheugt is vast te stellen dat via het Lastenboek inzake stedenbouw | l'aménagement du territoire; qu'il se réjouit de l'imposition, par la |
en milieu, de uitvoering van een mobiliteitsplan wordt opgelegd, dat | voie du CCUE, de la réalisation de plans de mobilité, qui permettront |
het mogelijk zal maken het gebruik van zachte vervoersmodi en openbaar | de favoriser l'usage de modes doux et des transports en commun; qu'il |
vervoer aan te moedigen; dat hij erop aandringt dat het voetgangers- | insiste pour que la circulation piétonne et cycliste soit sécurisée |
en fietsverkeer in de nieuwe bedrijfsruimtes wordt beveiligd; | dans les nouvelles zones d'activité économique; |
Overwegende dat deze suggestie opportuun lijkt; dat dient opgelegd te | Considérant que cette suggestion paraît opportune; qu'il y a lieu |
worden dat die beveiliging deel uitmaakt van Lastenboek inzake | d'imposer que cette sécurisation fasse partie des impositions que |
stedenbouw en milieu; | devra contenir le CCUE; |
Overwegende voor het overige dat de wens om de nieuwe bedrijfsruimtes | Considérant, pour le surplus, que le souhait de voir les nouvelles |
te bedienen met het openbaar vervoer niet in tegenspraak is met het | zones d'activité économique desservies par les transports en commun |
door de Regering gevoerde beleid; dat het netwerk van de TEC (Waalse | n'est pas en contradiction avec la politique menée par le |
vervoersmaatschappij) zodanig is georganiseerd dat de voornaamste | Gouvernement; que le réseau des TECs wallons est organisé de telle |
plaatsen op het grondgebied die verkeer genereren bediend zijn, en | manière que soient desservis les principaux lieux du territoire |
aangezien het essentieel via de weg verloopt, is het zonder hoge | générateurs de trafic et que, comme il est essentiellement routier, il |
investeringen, makkelijk aan te passen in functie van de evolutie van | est aisément adaptable en fonction de l'évolution des lieux |
de plaatsen die de stromen genereren; dat anderzijds, gelet op zijn | générateurs de flux, sans investissements significatifs; que, d'autre |
structurele kost, het spoor enkel een oplossing biedt voor de | part, vu son coût structurel, le chemin de fer n'est une solution |
mobiliteitsproblemen als het om lange afstanden en grote volumes gaat; | pertinente aux problèmes de mobilité que pour les longues distances et |
dat voor de meeste individuele transportbehoeften van de KMO's die | pour des volumes importants; que, dès lors, pour la plupart des |
zich in de nieuw aangelegde bedrijfsruimtes zullen vestigen, het spoor | besoins individuels de transport des PME qui seront appelées à |
enkel zal kunnen worden gebruikt in combinatie met andere | s'établir dans les nouvelles zones d'activité économique créées, le |
transportmiddelen, vooral via de weg; dat het dus via een | chemin de fer ne peut être utilisé que combiné avec d'autres moyens de |
intermodaliteit tussen spoor en weg is, die zal worden opgenomen in de | transport, utilisant essentiellement la route; que c'est donc par une |
door de Lastenboeken inzake stedenbouw en milieu opgelegde plannen, | intermodalité rail-route, qui sera intégrée dans les plans de mobilité |
dat de door de CWEDD vooropgestelde duurzame doelstellingen inzake | imposés par les CCUE, que les objectifs de mobilité durable définis |
mobiliteit zullen kunnen worden gehaald; | par le CWEDD pourront être atteints; |
Bijzondere overwegingen | Considérations particulières |
Overwegende dat met volgende elementen rekening moet worden gehouden : | Considérant qu'il convient d'avoir égard aux éléments particuliers suivants : |
- Compatibiliteit met het SDER-ontwerp | - Compatibilité du projet avec le SDER |
In het voorontwerp heeft de Regering gemeend dat de inschrijving van | Dans l'avant-projet, le Gouvernement a estimé que l'inscription de la |
de bedrijfsruimte compatibel was met de principes van het SDER omdat : | zone d'activité économique était compatible avec les principes du SDER parce que : |
- het ontwerp is conform de ruimtelijke structuur van het SDER | - le projet est conforme à la structure spatiale du SDER pour lequel |
waarvoor de gemeente Chimay een steunpool in landelijk gebied betekent | la commune de Chimay constitue un pôle d'appui en milieu rural assorti |
en een toeristische functie uitoefent; | d'une fonction touristique |
- indien het ontwerp niet deelneemt aan het herstel van het | - si le projet ne participe pas au recentrage de l'urbanisation, il |
stadsweefsel moet de toeristische aantrekkingskracht van de stad | convient cependant de préserver l'attrait touristique de l'enceinte de |
Chimay worden behouden; bovendien sluit het ontwerp aan bij een | la ville de Chimay; en outre le projet se greffe sur une urbanisation |
bestaande bebouwing, wat synergieën mogelijk maakt met de reeds | existante ce qui permet l'établissement de synergies avec les |
bestaande ondernemingen en een beter gebruik van de beschikbare | entreprises en place et une meilleure utilisation des équipements |
uitrusting zonder gevoelige versterking; | disponibles sans renforcement significatif; |
- het ontwerp sluit aan bij een bestaande bebouwing en steunt op de | - le projet se greffe sur une urbanisation existante en ce qu'il porte |
uitbreiding van een bestaande bedrijfsruimte, wat synergieën mogelijk | sur l'extension d'une zone d'activité économique existante, ce qui |
maakt met de reeds bestaande ondernemingen en een beter gebruik van de | permet l'établissement de synergies avec les entreprises présentes sur |
beschikbare uitrusting zonder gevoelige versterking; | le site et une meilleure utilisation des équipements disponibles sans |
Het milieueffectenrapport heeft deze analyse bevestigd. | renforcement significatif. L'étude d'incidences a confirmé cette analyse. |
- Impact op de landbouwfunctie | - Impacts sur la fonction agricole |
In het voorontwerp heeft de Regering gemeend dat de herziening van het | Dans l'avant-projet, le Gouvernement a estimé que la révision du plan |
gewestplan een impact had op de landbouwfunctie, wat gerechtvaardigd | de secteur avait un impact sur la fonction agricole, qui se justifiait |
was door het marginale karakter ervan in verhouding tot de nuttige | par son caractère marginal par rapport à la superficie agricole utile |
landbouwoppervlakte in het referentiegebied, gelet op het aantal | dans le territoire de référence, au regard du nombre d'emplois créés |
gecreëerde arbeidsplaatsen (socio-economische impact van het ontwerp | (l'impact socio-économique du projet devrait se traduire par la |
zou zich moeten vertalen in het scheppen van ongeveer 490 | création de quelque 490 postes de travail sur le site) et du |
arbeidsplaatsen op de site) en de door de lokalisatie en de voormelde | développement économique induit par sa localisation et les atouts |
troeven afgeleide economische ontwikkeling. | ci-avant énumérés. |
Het milieueffectenrapport heeft deze analyse bevestigd. | L'étude d'incidences a confirmé la pertinence de cette analyse. |
De Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening merkt op dat het | La CRAT estime que l'étude d'incidences n'a pas approfondi les données |
milieueffectenrapport niet dieper is ingegaan op de gegevens | |
betreffende de door het ontwerp betroffen landbouwbedrijven. Ze merkt | relatives aux exploitations agricoles concernées par le projet. Elle |
op dat een exploitant beweert dat hij 30 à 40 % van zijn bedrijf zou | relève qu'un exploitant prétend qu'il perdrait 30 à 40 % de son |
verliezen. Ze trekt er verder de aandacht op dat de aanleg van het | exploitation. Elle attire également l'attention sur le fait que |
gebied een toegang tot de aanpalende percelen van het gebied zal | l'aménagement de la zone devra garantir un accès aux parcelles |
moeten garanderen, want, gelet op de klachten, lijkt het erop dat | voisines de la zone, car, au vu des réclamations, il semble que |
bepaalde percelen zouden kunnen worden ingesloten in de bedrijfsruimte | certaines parcelles pourraient être enclavées dans la ZAE si des |
indien geen gepaste maatregelen worden genomen. | mesures adéquates n'étaient pas prises. |
Door het volledige prioritaire bedrijfsruimteplan zal een maximum van | L'ensemble du plan prioritaire ZAE entraînera l'affectation, en zone |
1200 hectare een bestemming als bedrijfsruimte krijgen, waarvan een | d'activité économique, d'un maximum de 1200 hectares, dont une partie |
aanzienlijk deel dat momenteel als landbouwgebied geklasseerd staat, | |
nl. ongeveer 1,5 % van de nuttige landbouwoppervlakte in het Waalse | significative actuellement classés en zone agricole, soit environ 1,5 |
Gewest (volgens de gegevens van het DGA (Direction Générale de | promille de la superficie agricole utile en Région wallonne (selon les |
l'Agriculture), 756.567 hectare in 2002, laatste jaar waarvoor cijfers | données publiées par la DGA, 756.567 hectares en 2002, dernière année |
bekend zijn). Gelet op de tijd die nodig is om die nieuwe bestemmingen uit te voeren en de door het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu opgelegde fasering, kunnen we ervan uitgaan dat het proces ter wijziging van de bestemming over een tiental jaar zal worden gespreid. Het verlies van die oppervlaktes kan op regionaal niveau dus maar een marginale impact hebben op het landbouwbedrijf. Om te beginnen omdat het verlies van bebouwbare landbouwgrond ruim zal worden goedgemaakt door een verhoging van de landbouwproductie : indien Inter-Environnement-Wallonie en de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening aangeven dat het verlies van landbouwgronden tot een daling van de graanproductie met jaarlijks ongeveer 7.800 ton zou leiden, dan kunnen we, gelet op het aantal in het Gewest bestemde hectare voor deze cultuur (190.000), opmerken dat de stijging van de | pour laquelle les chiffres sont disponibles). Compte tenu du temps nécessaire à la réalisation de ces nouvelles affectations et du phasage qui est imposé par les CCUE, on peut estimer que ce processus de modification de l'affectation s'étalera sur une dizaine d'années. La perte de ces superficies ne peut dès lors avoir qu'un impact tout à fait marginal sur l'exploitation agricole, envisagée au niveau régional. Tout d'abord, compte tenu de l'augmentation de la productivité agricole, la perte de terres cultivées sera largement compensée : si Inter-Environnement-Wallonie et la CRAT indiquent que la perte de terres agricoles devrait entraîner une baisse de production de blé de |
productiviteit (volgens de DGA, gemiddelde productiviteitswinst van | quelques 7.800 tonnes par an, on peut observer que la hausse de |
100 KG/ha/jaar) van die aard zal zijn dat de productiestijging (190.000 ton over 10 jaar) 2,5 maal het aangeklaagde verlies zal bedragen. Indien er tenslotte een negatief effect van sommige wijzigingen van het gewestplan te vrezen valt voor private bedrijven, dan moet er parallel met het verlies van gronden die ze zullen lijden, de oppervlakte aan landbouwgronden die jaarlijks het voorwerp vormt van een vastgoedmutatie, tegenover worden geplaatst, nl. 9.000 hectare. Zoals hierboven reeds aangegeven zou de toepassing van het prioritaire plan bedrijfsruimte het landbouwbedrijf over tien jaar jaarlijks | productivité (selon la DGA, un gain de productivité moyenne de 100 KG/ha/an) est telle que, vu le nombre d'hectares affectés à cette culture dans la Région (190.000), la hausse de production (190.000 tonnes sur dix ans) devrait représenter près de 2,5 fois la perte dénoncée. Ensuite, si on peut craindre un effet négatif de certaines modifications de plan de secteur sur des exploitations particulières, il convient de mettre en parallèle de la perte de terres qu'elles subiront, la superficie de terres agricoles qui fait l'objet de mutation immobilière chaque année, soit 9.000 hectares. Comme énoncé ci-dessus, la mise en oeuvre du Plan Prioritaire ZAE |
ongeveer 120 hectare moeten onttrekken. De compensatie van die | devrait soustraire à l'exploitation agricole environ 120 hectares par |
verliezen voor de betroffen landbouwers zal dus slechts 1,3 % | an, durant 10 ans. La compensation de ces pertes pour les agriculteurs |
vertegenwoordigen van het jaarlijkse geheel van vastgoedmutaties van | concernés ne représentera donc que 1,3 % de l'ensemble des mutations |
de landbouwgronden, welke zich trouwens inschrijven in een algemene context van hergroepering van geëxploiteerde gronden in bredere gehelen. Bijgevolg kunnen we dus vooropstellen dat de door de wijziging van de gewestplannen getroffen landbouwers gronden zullen terugwinnen om te kunnen voldoen aan de behoeften van hun bedrijf. Ook al zullen ze misschien niet dezelfde kenmerken vertonen inzake exploitatiegemak, toch moeten ze het een groot aantal bedrijven mogelijk maken in aanvaardbare omstandigheden te overleven. De aangerichte schade zal via onteigeningsvergoedingen worden gecompenseerd. De Regering verplicht dat het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu passende oplossingen aanbrengt om de toegang tot de aan de bedrijfsruimtes aanpalende percelen te waarborgen. Als maatregel die gunstig is voor de natuurlijke en menselijke omgeving, zal er een nota moeten instaan met een gedetailleerde beschrijving van de middelen die ter beschikking van de landbouwers kunnen worden gesteld, waarvan het voortbestaan van het bedrijf door het ontwerp is bedreigd. Wat de eisen betreft voor de waardevermindering van overschotten, daaraan zal worden beantwoord binnen het kader van de onteigeningsprocedure. De CWEDD en de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening wijzen op de agronomische kwaliteit van de door het ontwerp betroffen gronden. Er moet worden op gewezen dat de auteur van het milieueffectenrapport deze beoordeling niet deelt en meent dat de waarde van de gronden laag is. - Bereikbaarheid en multimodaliteit In het voorontwerp heeft de Regering gemeend dat de site via de weg uitstekend bereikbaar was aangezien ze was ingeplant langs de N99 van Chimay naar Couvin die in het RESI A in geïntegreerd. De auteur van het milieueffectenrapport heeft deze analyse gevalideerd. Een klager heeft echter aangehaald dat het kruispunt van de N99 met de N589 ter hoogte van de bedrijfsruimte moest worden beveiligd. De Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening en CWEDD zijn het daarmee eens. Het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal bestuderen wat de meest gepaste oplossing is om het op de site reeds bestaande en het door de inplanting van de bedrijfsruimte gegenereerde verkeersprobleem aan te pakken. | immobilières de terres agricoles annuelles qui s'inscrivent, d'ailleurs dans un contexte général de regroupement des terres exploitées dans de plus vastes ensembles. En conséquence, on peut estimer que les agriculteurs préjudiciés par les modifications des plans de secteurs pourront trouver des terres pour rencontrer les besoins de leurs exploitations. Même si elles ne présenteront, peut-être pas, les mêmes caractéristiques, de commodité d'exploitation notamment, elles devraient permettre la survie, dans des conditions acceptables, d'un grand nombre d'exploitations. Le solde du dommage causé sera compensé par les indemnités d'expropriation. Le Gouvernement impose que le CCUE apporte des solutions adéquates pour garantir l'accès aux parcelles voisines de la zone d'activités économiques. Au titre de mesure favorable à l'environnement naturel et humain, il devra contenir une note détaillant les ressources qui peuvent être mises à la disposition des agriculteurs dont la pérennité de l'exploitation est menacée par le projet. Quant aux revendications pour dépréciation d'excédents, elles seront rencontrées dans le cadre des procédures d'expropriation. Le CWEDD et la CRAT mettent en avant la qualité agronomique des terres concernées par le projet. Il convient de constater que l'auteur de l'étude d'incidences ne partage pas cette appréciation et estime que la valeur des terres est faible. - Accessibilité et multimodalité Dans l'avant-projet, le Gouvernement a estimé que le site bénéficiait d'une excellente accessibilité routière, puisqu'il était implanté en bordure de la RN99 reliant Chimay à Couvin et intégrée au réseau RESI A. L'auteur de l'étude d'incidences a validé cette analyse. Cependant, un réclamant a fait valoir qu'il convenait de sécuriser le carrefour entre la N99 et la N589 à hauteur de la zone d'activité économique. La CRAT et le CWEDD se rallient à cette prise de position. Le CCUE étudiera la façon la plus adéquate de solutionner le problème de circulation déjà existant sur le site, en permettant l'adjonction du trafic supplémentaire généré par l'implantation de la ZAE. |
- Waterbeheer | - Régimes des eaux |
Wat de bescherming van het grondwater betreft heeft de Regering in | Concernant la protection des eaux souterraines, le Gouvernement a |
haar besluit van 18 oktober 2002 gemeend dat, indien de bewuste | estimé, dans l'arrêté du 18 octobre 2002 que, si les terrains |
terreinen binnen de oppervlakte van een theoretisch gebied van | concernés étaient situés dans le périmètre d'une zone théorique de |
afgelegen waterwinningspreventie liggen, de naleving van de | prévention éloignée de captage (IIb), le respect des mesures |
reglementaire maatregelen die zijn bepaald door artikels 18 tot 23 van | réglementaires prévues aux articles 18 à 23 de l'arrêté de l'Exécutif |
het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 14 november 1991 | régional wallon du 14 novembre 1991 relatif aux prises d'eau |
houdende de ondergrondse waterwinningen, de waterwinningsgebieden, de | souterraine, aux zones de prise d'eau, de prévention et de |
preventie en de bewaking, en de natuurlijke aanvulling van de | surveillance, et à la recharge artificielle des nappes d'eau |
grondwaterlagen, zoals vervolledigd door het besluit van de Waalse | souterraine, tel que complété par l'arrêté de l'Exécutif régional |
Gewestexecutieve van 9 maart 1995, het mogelijk zal maken te vermijden dat de waterwinning wordt aangetast. Het milieueffectenrapport en de CWEDD hebben deze analyse bevestigd. Wat het beheer van het afvalwater betreft hebben klagers aangevoerd dat het bestaande zuiveringsstation reeds verzadigd was. De Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening en de CWEDD hebben daar ook op gewezen. Beide komen tot het besluit dat er passende oplossingen moeten worden gevonden om het afvalwater van de bedrijfsruimte te zuiveren bij de toepassing. Het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal bepalen wat het | wallon du 9 mars 1995, permettrait d'éviter qu'il soit porté atteinte aux captages. L'étude d'incidences et le CWEDD ont confirmé cette analyse. Concernant la gestion des eaux usées, des réclamants ont fait valoir que la station d'épuration existante était déjà saturée. La CRAT et le CWEDD ont, également, relevé cet état de fait. Ils concluent, tous deux, à la nécessité de prévoir des solutions adéquates pour l'épuration des eaux usées de la ZAE lors de sa mise en oeuvre. Le CCUE déterminera le système adéquat pour permettre l'épuration |
geschikte systeem is om het afvalwater van het gebied te zuiveren. | correcte des eaux usées de la zone. |
- Specialisatie van het gebied | - La spécialisation de la zone |
In het besluit van 18 oktober 2002 heeft de Regering te kennen gegeven | Dans l'arrêté du 18 octobre 2002, le Gouvernement a fait part de sa |
het gebied vooral te willen bestemmen als gebied voor bedrijven die | volonté de dédier principalement la zone à l'accueil des entreprises |
actief zijn in de agroalimentaire sector en voor de dienstverlenende | actives dans le secteur ago-alimentaire et des entreprises de service |
bedrijven die ermee verbonden zijn. | qui leur sont auxiliaires . |
De relevantie ervan werd niet betwist door het milieueffectenrapport, | La pertinence de cette volonté n'a pas été contesté par l'étude |
de klagers, de Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening of | d'incidences, les réclamants, la CRAT ou le CWEDD. Mais, le CWEDD |
CWEDD. Maar de CWEDD meent dat er redenen zijn om dit te concretiseren | estime qu'il y a lieu de la concrétiser par l'imposition d'une |
met de overdruk « AE ». | surimpression « AE ». |
Ook al blijft de wil van de Regering onveranderd, lijkt het te | Même si la volonté du Gouvernement reste inchangée, il apparaît trop |
reducerend om een overdruk op te leggen waarvan de specialisatie | réducteur d'imposer une surimpression dont la spécialisation pourra |
gepaster zal kunnen worden gewaarborgd door het spaarzaam omgaan met | plus adéquatement être garantie par la gestion parcimonieuse de |
de ruimte waartoe de operator zich zal verplichten bij het toepassen | l'espace à laquelle l'opérateur s'astreindra en mettant en oeuvre la |
van het gebied. | zone. |
- Fysieke contraintes De auteur van het milieueffectenrapport heeft gemeend dat er een geotechnische studie moest worden uitgevoerd om meer exact de lokalisatie van de karstfenomenen te bepalen. Hij heeft er tevens op gewezen dat het onmogelijk is risico's op verzakkingen uit te sluiten welke te wijten zijn aan de aanwezigheid van een oude groeve. Die risico's zouden bestaan uit de instorting van opgehoopte materialen in de oude winningputten. De Gewestelijke commissie voor ruimtelijke ordening staat achter dit voorstel. De CWEDD meent overigens dat er redenen zijn om het risico op instortingen verbonden met de aanwezigheid van een oude groeve te identificeren. Hij meent trouwens over niet voldoende informatie te beschikken betreffende de oude groeve gelegen ter hoogte van de site | - Les contraintes physiques L'auteur d'études d'incidences a estimé qu'il convenait de réaliser une étude géotechnique afin de déterminer plus précisément la localisation des phénomènes karstiques. Il a également état de l'impossiblité d'exclure des risques d'éboulement dus à la présente d'une ancienne carrière qui correspondraient à des effondrements de matériaux remblayés dans les anciennes fosses d'extraction. La CRAT se rallie à cette proposition. Le CWEDD estime, par ailleurs, qu'il y a lieu d'identifier les risques d'éboulements liés à la présence d'une ancienne carrière. Il estime d'ailleurs manqué d'informations concernant l'ancienne carrière située au niveau du site (type de carrière, date de la fin de l'exploitation, |
(soort groeve, einddatum exploitatie, renovatie) en de aanwezigheid | réhabilitation), et, concernant également la présence de terrains |
van opgehoopte terreinen ( zijn die terreinen verbonden met de groeve | remblayés ( ces terrains sont-ils liés à la carrière ? de quand datent |
? van wanneer dateren die ophopingen ? waarom werd dit deel van het | ces remblais ? pourquoi cette partie de terrain a-t-elle été remblayée |
terrein opgehoopt ?). | ?). |
De CWEDD geeft geen concrete aanwijzingen over de elementen die hem | Cependant, le CWEDD ne justifie pas concrètement quels éléments lui |
doen vrezen dat de risico's op instorting hoger zijn dan die die door | feraient craindre des risques plus élevés d'effondrement que ceux |
de auteur van het milieueffectenrapport worden genoemd. Bijgevolg moet | dénoncés par l'auteur de l'étude d'incidences. En conséquence, il |
worden opgelegd dat in het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu dat | convient d'imposer la détermination des zones capables dans le CCUE à |
door de operator moet worden opgesteld, de capabele gebieden worden | |
opgenomen. | réaliser par l'opérateur. |
- Studie van de bodemkwaliteit | - L'étude de la qualité des sols |
De CWEDD meent dat een studie moet worden uitgevoerd op de bodem, de | Le CWEDD estime qu'une étude devrait être réalisée sur le sol, le |
ondergrond en het grondwater om er zeker van te zijn dat de bodem van | sous-sol et les eaux souterraines afin de s'assurer que les sols de la |
de bedrijfsruimte niet verontreinigd is. | ZAE soient dépourvus de contamination. |
Het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal een lijst opmaken van | |
maatregelen die moeten worden genomen om de kwaliteit van de bodem, de | Le CCUE établira les mesures à prendre pour s'assurer de la qualité |
ondergrond en het grondwater te verzekeren. | des sols, sous-sols et les eaux souterraines. |
- Bescherming van de beek van Boutonville | - La protection du ruisseau de Boutonville |
De auteur van het milieueffectenrapport raadt aan een bufferzone van | L'auteur de l'étude d'incidences préconise la réalisation d'une zone |
50 meter aan te leggen aan beide kanten van de beek en meerdere hagen | tampon de 50 mètres de part et d'autre du ruisseau ainsi que |
aan te planten rondom de bedrijfsruimte om het ecologische netwerk van | l'installation de plusieurs haies tout au tour de la ZAE pour garantir |
de streek te garanderen en om de vogelwereld tussen Samber en Maas te beschermen. | le maillage écologique de la région et, notamment, protéger la zone |
De CWEDD meent dat de auteur van de studie de relevantie van de | spéciale de l'avifaune de l'Entre Sambre et Meuse. |
maatregelen die hij voorstelt niet voldoende aantoont. Hij betwist | Le CWEDD estime que l'auteur de l'étude ne justifie pas suffisamment |
echter niet dat dergelijke beschermingsmaatregelen nut hebben. | la pertinence des mesures qu'il propose. Il ne conteste cependant pas |
De afzonderingsmaatregelen waarvan de uitvoering wordt opgelegd door | l'utilité de telles mesures de protection. Les dispositifs d'isolement dont la réalisation est imposée par |
artikel 30 van het CWATUP zullen worden uitgevoerd rekening houdend | l'article 30 du CWATUP seront réalisés en prenant en compte les |
met de elementen van die controverse over de afstemming van de | éléments de cette controverse sur l'adéquation des mesures proposées |
voorgestelde maatregelen om de beek en het ecologische netwerk van het | pour atteindre l'objectif unanimement admis de protection du ruisseau |
gebied te beschermen. | et de maillage écologique de la zone. |
Begeleidende maatregelen | Mesures d'accompagnement |
Overwegende dat artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP bepaalt dat | Considérant que l'article 46, § 1, al. 2, 3° du CWATUP prévoit que |
de inschrijving van een nieuwe bedrijfsruimte hetzij de | l'inscription d'une nouvelle zone d'activité économique implique soit |
bestemmingswijziging van de niet meer in gebruik zijnde | la réaffectation de sites d'activités économiques désaffectés, soit |
bedrijfsruimte, hetzij de goedkeuring van andere maatregelen die | l'adoption d'autres mesures favorables à la protection de |
gunstig zijn voor de bescherming van het milieu, hetzij een combinatie van die twee begeleidingsmaatregelen inhoudt; Overwegende dat de begeleidende maatregelen enerzijds moeten afhangen van de intrinsieke milieukwaliteit van de voor bebouwing bestemde oppervlakte en anderzijds van de objectieve inbreng van die begeleidingsmaatregelen; Overwegende dat de renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes een van de belangrijkste begeleidingsmaatregelen blijft; Overwegende dat de Regering, binnen het kader van de begeleidingsmaatregelen bij voorliggende herziening van het gewestplan, een aantal niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes een nieuwe bestemming wil geven. Overwegende dat, bij de evaluatie van de verhouding tussen begeleidingsmaatregelen en de inschrijvingsontwerpen van nieuwe bedrijfsruimtes, het redelijk is rekening te houden met enerzijds de gedifferentieerde impact van de renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes volgens hun locatie en hun vervuiling, | l'environnement, soit une combinaison de ces deux modes d'accompagnement; Considérant que les mesures d'accompagnement doivent être fonction, d'une part, de la qualité environnementale intrinsèque du périmètre affecté à l'urbanisation et, d'autre part, de l'apport objectif de ces mesures d'accompagnement; Considérant que la réhabilitation de sites d'activité économique désaffectés reste une partie importante de ces mesures d'accompagnement environnementales; Considérant que le Gouvernement retient, dans le cadre des mesures d'accompagnement à la présente révision du plan de secteur, la réaffectation d'un certain nombre de sites d'activité économique désaffectés; Considérant que, dans l'évaluation de la proportion entre les mesures d'accompagnement et les projets d'inscription de nouvelles zones d'activités économiques, il est raisonnable de tenir compte, d'une part, de l'impact différencié de la réhabilitation des sites d'activité économique désaffectés selon leur localisation et leur |
anderzijds met de impact op het milieu van de aanleg van een nieuwe bedrijfsruimte, die verschilt naargelang haar kenmerken en ligging; dat op die manier, mits eerbiediging van het proportionaliteitprincipe, blijkt dat een zware renovatie meer moet wegen dan de renovatie van een minder vervuilde site, dat de impact van voor het milieu gunstige maatregelen moet worden ingeschat in functie van het effect dat men er redelijkerwijze mag van verwachten, en dat die maatregelen des te belangrijker moeten zijn, of minder, dan de aanleg van het nieuwe gebied met al dan niet aanzienlijke impact op zijn omgeving; Overwegende dat, bij gebrek aan elementen die de factoren kunnen objectiveren, welke die lasten en de impact volledig kunnen beoordelen, de Regering het nuttig acht, zowel om de voorschriften van | contamination, d'autre part, de l'impact environnemental de la création d'une nouvelle zone d'activité économique, qui varie selon ses caractéristiques et sa situation; qu'ainsi, il apparaît que, dans le respect du principe de proportionnalité, une réhabilitation lourde doit peser plus que la réhabilitation d'un site moins pollué, que l'impact des mesures favorables à l'environnement doit être apprécié en fonction de l'effet que l'on peut raisonnablement en attendre et que ces mesures doivent être d'autant plus, ou moins, importantes, que la création de la zone nouvelle à des impacts considérables, ou moins considérables, sur son environnement; Considérant qu'en l'occurrence, à défaut de disposer des éléments permettant d'objectiver les facteurs permettant d'apprécier complètement ces poids et impacts, le Gouvernement juge opportun, à la fois pour respecter sûrement les prescriptions de l'article 46, § 1, |
het artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP zeker te eerbiedigen en | al. 2, 3° du CWATUP et dans le souci qui est le sien de promouvoir, |
in haar bekommernis om, zoveel als redelijkerwijs mogelijk is, de | autant que cela est raisonnablement possible, la réaffectation de |
renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes te promoten, | sites d'activité économique désaffectés, d'adopter une interprétation |
een strikte interpretatie van de tekst goed te keuren, en een | stricte de ce texte, et de respecter une clé correspondant |
verdeelsleutel te hanteren die ongeveer overeenkomt met een m2 | approximativement à un m2 de réaffectation de SAED pour un m2 d'espace |
renovatie van een niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimte voor een | non urbanisable dorénavant affecté à l'activité économique (sous |
m2 niet bebouwbare ruimte die voortaan is bestemd voor economische | déduction cependant des surfaces antérieurement affectées à l'activité |
activiteit (met aftrok van de oppervlaktes die voorheen voor | |
economische activiteit waren bestemd en die gereclasseerd zijn als | économique et qui sont reclassées en zones non urbanisables); |
niet te bebouwen gebied); Overwegende dat de door artikel 46, § 1, al. 2, 3° van het CWATUP | Considérant que l'accompagnement prévu par l'article 46, § 1, al. 2, |
bepaalde begeleiding op regionaal vlak kan worden ingeschat; dat | 3° du CWATUP peut s'apprécier au niveau régional; que le présent |
aangezien voorliggend ontwerp in het raam van een prioritair plan moet worden gezien dat het volledige Gewest wil voorzien van nieuwe ruimtes voor economische activiteit, de voormelde verdeelsleutel dus algemeen kan worden toegepast, waarbij de compensatie kan gebeuren tussen het geheel van oppervlaktes afgezonderd van gebieden die niet als te bebouwen gebied zijn opgenomen om voor economische activiteit te worden bestemd (met aftrok van de oppervlaktes die voorheen voor economische activiteit waren bestemd en die gereclasseerd zijn als niet te bebouwen gebied) enerzijds en het geheel van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes die een nieuwe bestemming hebben gekregen anderzijds; Overwegende nochtans dat, ten einde een geografische verdeelgelijkheid na te streven, het nuttig lijkt, aangezien de nieuwe ruimtes die het prioritaire plan bestemt voor economische activiteit verdeeld liggen over het hele Gewest, erover te waken dat de niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes ook op een gelijke manier zijn verdeeld; Overwegende dat, om die doelstelling na te streven, het Gewest in vijf evenwichtige en geografisch homogene sectoren werd verdeeld; dat het voorliggende ontwerp bij een geheel van ontwerpen werd gevoegd | projet s'inscrivant dans un plan prioritaire visant à doter l'ensemble de la Région d'espaces nouveaux destinés à l'activité économique, la clé susdite peut donc être appliquée de façon globale, la compensation pouvant s'effectuer entre l'ensemble des surfaces distraites de zones non urbanisables pour être affectées à l'activité économique (sous déduction cependant des surfaces antérieurement affectées à l'activité économique et qui sont reclassées en zones non urbanisables), d'une part, et l'ensemble des surfaces de SAED réaffectés, d'autre part; Considérant cependant, que, dans un souci d'équité géographique distributive, il paraît opportun, comme les nouveaux espaces que le plan prioritaire destine à l'activité économique sont répartis sur le territoire de toute la Région, de veiller à ce que les SAED soient aussi répartis de façon équilibrée; Considérant que, pour assurer cet objectif, la Région a été divisée en cinq secteurs équilibrés et géographiquement homogènes; que le présent projet a donc été versé dans un ensemble de projets (Sambreville - |
(Sambreville - Tamines, Somme-Leuze, Namen - Rhisnes - Suarlée, Namen | Tamines, Somme-Leuze, Namur - Rhisnes - Suarlée, Namur - Bouge - |
- Bouge - Champion, Namen - Malonne en Sambreville - Moignelée); | Champion, Namur - Malonne et Sambreville - Moignelée); |
Overwegende dat als begeleidingsmaatregel, de Regering beslist er | Considérant qu'au titre de mesures d'accompagnement, le Gouvernement |
rekening mee te houden volgende sites een nieuwe bestemming te geven : | décide de prendre en compte la réaffectation des sites suivants : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
die een tenminste equivalente oppervlakte totaliseren; | qui totalisent une surface au moins équivalente; |
Overwegende dat wat de maatregelen betreft die gunstig zijn voor de | Considérant qu'en ce qui concerne les mesures favorables à la |
bescherming van het milieu zoals het CWEDD heeft onderstreept, artikel | protection de l'environnement, comme le CWEDD l'a souligné, l'article |
46, § 1er, alinea 2, 3° van het CWATUP het niet mogelijk maakt er de | 46, § 1er, alinéa 2, 3° du CWATUP ne permet pas d'y inclure les |
beschermingsmaatregelen die zich opdringen in op te nemen, in toepassing van hetzij het CWATUP, hetzij van een andere van kracht zijnde reglementering; dat de Regering niettemin wil onderstrepen, dat om de bescherming van het milieu te verzekeren, zij parallel met de uitvoering van een prioritair plan binnen het kader waarvan voorliggend besluit kadert, een nieuw artikel 31bis van het CWATUP heeft goedgekeurd, met als voorschrift dat elke nieuwe bedrijfsruimte gepaard gaat met een Lastenboek inzake stedenbouw en milieu dat de compatibiliteit van het gebied met haar omgeving waarborgt; Overwegende dat, in voorliggend geval, het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu zal worden aangevuld met specifieke maatregelen, die verder gaan dan artikel 31bis van het CWATUP en zijn | mesures de protection qui s'imposent en application soit du CWATUP, soit d'une autre réglementation en vigueur; que le Gouvernement tient néanmoins à souligner que, dans le souci d'assurer la protection de l'environnement, il a adopté, parallèlement à la réalisation du plan prioritaire dans le cadre duquel le présent arrêté s'inscrit, un nouvel article 31bis du CWATUP, imposant que toute nouvelle zone d'activité économique soit accompagnée d'un CCUE qui assure la compatibilité de la zone avec son environnement; Considérant que, dans le cas présent, le CCUE sera complété par des mesures spécifiques, allant au delà du prescrit de l'article 31bis du |
toepassingscirculaire van 29 januari 2004, om een betere bescherming | CWATUP et de sa circulaire d'application du 29 janvier 2004, pour |
van het milieu te garanderen (het behoud van de beek van Boutonville | assurer une meilleure protection de l'environnement (la préservation |
en de schikkingen die zijn getroffen om het ecologische netwerk van de | du ruisseau de Boutonville et les dispositions prises pour assurer le |
streek te verzekeren) : dat die specifieke maatregelen moeten worden | maillage écologique de la région) : que ces mesures spécifiques |
beschouwd als maatregelen die gunstig zijn voor het milieu, die een | doivent être considérées comme des mesures favorables à |
aanvulling zijn op de maatregelen die een nieuwe bestemming geven aan | l'environnement, qui viennent compléter les mesures de réaffectation |
een niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimte, in toepassing van | |
artikel 46, § 1er, alinea 2, 3°, van het CWATUP; | de SAED, en application de l'article 46, § 1er, alinéa 2, 3°, du |
Overwegende dat op die manier meer dan voldoende is voldaan aan de | CWATUP; Considérant qu'il est ainsi plus que largement satisfait à |
door dit artikel opgelegde regel; | |
Lastenboek inzake stedenbouw en milieu | l'obligation imposée par cet article; |
Overwegende dat in uitvoering van artikel 31bis van het CWATUP, | CCUE Considérant qu'en exécution de l'article 31bis du CWATUP, un CCUE sera |
voorafgaand aan de toepassing van het gebied, een Lastenboek inzake | établi préalablement à la mise en oeuvre de la zone, suivant les |
stedenbouw en milieu zal worden opgemaakt, dat de richtlijnen van de | lignes directrices de la circulaire ministérielle du 29 janvier 2004; |
ministeriële omzendbrief van 29 januari 2004 zal naleven; | Considérant que le CWEDD a émis, dans ses différents avis, une série |
Overwegende dat de CWEDD in zijn verschillende adviezen een reeks | de recommandations générales relatives à la mise en oeuvre éventuelle |
algemene aanbevelingen heeft gedaan betreffende de eventuele | des projets, notamment en matière de gestion des eaux, de l'air, des |
implementatie van de ontwerpen, o.m. inzake beheer van water, lucht, | déchets des mouvements de terre, de suivi des exploitations agricoles |
afval, bodembewegingen, begeleiding van door het ontwerp getroffen landbouwbedrijven, mobiliteit en bereikbaarheid, integratie van landschap en begroeiing; Overwegende dat de Regering die aanbevelingen ruim voor was, door om te beginnen in het Parlement de goedkeuring voor te stellen van artikel 31bis van het CWATUP, dat bepaalt dat de nieuwe bedrijfsruimtes het voorwerp zullen vormen van een Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, en door vervolgens de inhoud van dit Lastenboek inzake stedenbouw en milieu te definiëren via een omzendbrief die zij op 29 januari 2004 heeft goedgekeurd; Overwegende dat bepaalde door de CWEDD geformuleerde aanbevelingen verduidelijkingen aanbrengen die nuttig lijken, hetzij algemeen, hetzij voor voorliggend ontwerp, in functie van de net beschreven kenmerken; dat ze daarin zullen moeten worden opgenomen door de auteur van het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu; Overwegende bijgevolg dat in het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu in elk geval de hierna opgesomde elementen zullen moeten staan; - passende maatregelen om het op de site reeds bestaande en het door | affectées par les projets, de mobilité et d'accessibilité, d'intégration paysagère et d'intégration de la végétation; Considérant que le Gouvernement avait largement anticipé ces recommandations, d'abord en proposant au Parlement l'adoption de l'article 31bis du CWATUP, qui prévoit que les nouvelles zones d'activité économique feront l'objet d'un CCUE, ensuite en définissant le contenu de ce CCUE par la circulaire qu'il a adoptée le 29 janvier 2004; Considérant que certaines des recommandations formulées par le CWEDD apportent des précisions qui paraissent opportunes, soit de façon générale, soit pour le présent projet, en fonction des caractéristiques qui viennent d'être décrites; qu'elles devront y être intégrées par le rédacteur du CCUE; Considérant, en conséquence, que le CCUE devra en tout cas contenir les différents éléments ci-dessous énumérés : - les mesures adéquates pour solutionner le problème de circulation déjà existant sur le site, en permettant l'adjonction du trafic |
de inplanting van de bedrijfsruimte gegenereerde verkeersprobleem aan te pakken; | supplémentaire généré par l'implantation de la ZAE; |
- maatregelen die zijn genomen voor een passende behandeling van | - les mesures prises pour permettre un traitement adéquat de la |
water, en vooral het afvalwater; | gestion des eaux, en particulier des eaux usées; |
- nakijken van de geotechnische capaciteit van de bodem en ondergrond; | - la vérification de la capacité géotechnique du sol et du sous-sol; |
- maatregelen om het ecologische netwerk te kunnen behouden en de | - les mesures pour permettre le maintien du maillage écologique et |
bescherming van de beek van Boutonville te verzekeren; | assurer la protection du ruisseau de Boutonville; |
- maatregelen om de kwaliteit van de bodem, de ondergrond en het | - les mesures à prendre pour s'assurer de la qualité des sols, |
grondwater te verzekeren om er zeker van te zijn dat de bodem van de | sous-sols et les eaux souterraines afin de s'assurer que les sols de |
bedrijfsruimte niet verontreinigd is. | la ZAE soient dépourvus de contamination; |
- een progressief bezettingsplan van het gebied, sector per sector, | - un plan d'occupation progressive de la zone, secteur par secteur, en |
rekening houdend met de huidige bezetting van de site door de | tenant compte de l'occupation actuelle du site par les exploitants |
landbouwexploitanten; | agricoles; |
- een nota waarin gedetailleerd de middelen staan aangegeven waarover | - une note détaillant les ressources qui peuvent être mises à la |
de landbouwers, van wie het voortbestaan van het bedrijf door het | disposition des agriculteurs dont la pérennité de l'exploitation est |
ontwerp is bedreigd, kunnen beschikken; | menacée par le projet; |
- maatregelen inzake mobiliteit, binnen en buiten het gebied, van | - les mesures relatives à la mobilité, interne et externe à la zone, |
goederen en personen, dus ook de beveiliging van de ruimtes | des biens et des personnes, en ce compris la sécurisation des espaces |
voorbehouden voor het fiets- en voetgangersverkeer; | réservés à la circulation cycliste et piétonne; |
- passende oplossingen om de toegang tot de aan de bedrijfsruimtes | - les solutions adéquates pour garantir l'accès aux parcelles voisines |
aanpalende percelen te waarborgen; | de la zone d'activité économique; |
Overwegende dat uit het geheel van die ontwikkelingen blijkt dat het | Conclusion Considérant qu'il résulte de l'ensemble de ces développements que le |
voorliggende ontwerp het meest geschikt is om, met eerbied voor de in | présent projet est le plus apte à pourvoir, dans le respect des |
artikel 1 van het Waalse Wetboek voor Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw | objectifs énoncés par l'article 1 du Code wallon de l'Aménagement du |
en Patrimonium opgesomde doelstellingen, te kunnen beantwoorden aan de | Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, aux besoins d'espaces |
behoefte aan ruimte bestemd voor economische activiteit, binnen het | destinés à l'activité économique, dans le territoire de référence |
betroffen referentiegebied; | concerné; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Op voorstel van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Milieu, | Sur proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De Regering keurt het ontwerp van herziening van het |
Article 1er.Le Gouvernement adopte le projet de révision du plan de |
gewestplan van Thuin-Chimay goed, die de inschrijving inhoudt van, op | secteur de Thuin Chimay, qui comprend l'inscription, sur le territoire |
het grondgebied van de gemeente Chimay (Baileux) in uitbreiding van de | de la commune de Chimay (Baileux) en extension de la zone d'activité |
bestaande bedrijfsruimte (plaat 57/7S); | économique existante (planche 57/7S), |
- van een gemengde bedrijfsruimte. | - d'une zone d'activité économique mixte. |
Art. 2.De herziening is conform het bijgevoegde plan goedgekeurd. |
Art. 2.La révision est adoptée conformément au plan annexé. |
Art. 3.In het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, opgesteld |
Art. 3.Le CCUE, établi conformément à l'article 31bis du CWATUP, |
conform artikel 31bis van het CWATUP, staan in elk geval volgende elementen : | comprend en tout cas les différents éléments suivants : |
- passende maatregelen om het op de site reeds bestaande en het door | - les mesures adéquates pour solutionner le problème de circulation |
de inplanting van de bedrijfsruimte gegenereerde verkeersprobleem aan te pakken; | déjà existant sur le site, en permettant l'adjonction du trafic supplémentaire généré par l'implantation de la ZAE; |
- maatregelen die zijn genomen voor een passende behandeling van | - les mesures prises pour permettre un traitement adéquat de la |
water, en vooral het afvalwater; | gestion des eaux, en particulier des eaux usées; |
- nakijken van de geotechnische capaciteit van de bodem en ondergrond; | - la vérification de la capacité géotechnique du sol et du sous-sol; |
- maatregelen om het ecologische netwerk te kunnen behouden en de | - les mesures pour permettre le maintien du maillage écologique et |
bescherming van de beek van Boutonville te verzekeren; | assurer la protection du ruisseau de Boutonville; |
- maatregelen om de kwaliteit van de bodem, de ondergrond en het | - les mesures à prendre pour s'assurer de la qualité des sols, |
grondwater te verzekeren om er zeker van te zijn dat de bodem van de | sous-sols et les eaux souterraines afin de s'assurer que les sols de |
bedrijfsruimte niet verontreinigd is. | la ZAE soient dépourvus de contamination; |
- een progressief bezettingsplan van het gebied, sector per sector, | - un plan d'occupation progressive de la zone, secteur par secteur, en |
rekening houdend met de huidige bezetting van de site door de | tenant compte de l'occupation actuelle du site par les exploitants |
landbouwexploitanten; | agricoles; |
- een nota waarin gedetailleerd de middelen staan aangegeven waarover | - une note détaillant les ressources qui peuvent être mises à la |
de landbouwers, van wie het voortbestaan van het bedrijf door het | disposition des agriculteurs dont la pérennité de l'exploitation est |
ontwerp is bedreigd, kunnen beschikken; | menacée par le projet; |
- maatregelen inzake mobiliteit, binnen en buiten het gebied, van | - les mesures relatives à la mobilité, interne et externe à la zone, |
goederen en personen, dus ook de beveiliging van de ruimtes | des biens et des personnes, en ce compris la sécurisation des espaces |
voorbehouden voor het fiets- en voetgangersverkeer; | réservés à la circulation cycliste et piétonne; |
- passende oplossingen om de toegang tot de aan de bedrijfsruimtes | - les solutions adéquates pour garantir l'accès aux parcelles voisines |
aanpalende percelen te waarborgen; | de la zone d'activité économique. |
Art. 4.De Minister van Ruimtelijke Ordening is belast met de uitvoering van voorliggend besluit. Namen, 22 april 2004. De Minister-president, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Milieu, M. FORET Het plan ligt ter inzage bij het Direktoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium, rue des Brigades d'Irlande 1, te 5100 Jambes, en bij het betrokken gemeentebestuur. Het advies van de CRAT wordt hieronder bekend gemaakt. |
Art. 4.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de l'exécution du présent arrêté. Namur, le 22 avril 2004. Le Ministre-Président, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, M. FORET Le plan peut être consulté auprès de la Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine, rue des Brigades d'Irlande 1, à 5100 Jambes, et auprès de l'administration communale concernée. L'avis de la CRAT est publié ci-dessous. Avis relatif au projet de révision du plan de secteur de Thuin-Chimay en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Chimay (Baileux) en extension de la zone activité économique existante (planche 39/1n) Vu le Code Wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 6, 22, 23, 30, 35, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de Développement de l'Espace Régional (S.D.E.R.) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'Arrêté royal du 10 septembre 1979 établissant le plan de secteur de Thuin-Chimay; Vu l'Arrêté du Gouvernement wallon du 18 septembre 2003 adoptant provisoirement la révision de la planche 39/1N du plan de secteur de Thuin-Chimay en vue de l'extension d'une zone d'activité économique mixte en extension de la zone d'activité économique mixte sur le territoire de la commune de Chimay (Baileux); Vu les réclamations et observations émises par les particuliers et associations de personnes lors de l'enquête publique qui s'est déroulée du 13 octobre 2003 au 26 novembre 2003 inclus et répertoriées comme suit : 1. Fédération Wallonne de l'Agriculture - J.P. CHAMPAGNE 47, Chaussée de Namur - 5030 GEMBLOUX 2. Hauquiert Frères et Soeurs Rue de Gonrieux, 11 - 6464 BAILEUX 3. J. Alexandre-Bernet et 1 autre signataire Rue de l'Athénée, 22 - 6460 CHIMAY 4. Pierre Leblon Rue du Calvaire, 78 A - 6464 BAILEUX Vu l'avis favorable du Conseil communal de la commune de Chimay, du 17 décembre 2003; Vu l'avis de la Direction Générale des Ressources Naturelles, Division de la Prévention et des Autorisations, Direction de la Coordination de la Prévention des Pollutions, Cellule sous-sol à Mme D. Sarlet, Directrice Générale de la Direction Générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine du 27 novembre 2003; Vu le dossier d'enquête publique transmis le 5 janvier 2004 par Monsieur M. Foret, Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement à la Commission Régionale d'Aménagement du Territoire et mis à la disposition des membres de saSection Aménagement normatif; Vu les situations juridiques et existantes du secteur; La Commission Régionale d'Aménagement du Territoire émet en date du 5 mars 2004 un avis favorable à la modification de la planche 39/1N du plan de secteur de Thuin-Chimay en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte de quelque 37,6 ha en extension de la zone d'activité économique mixte existante sur le territoire de la commune de Chimay (Baileux). La CRAT justifie son avis favorable par les considérations suivantes : I. Considérations générales 1. La localisation. La CRAT prend acte que le projet de plan est notamment lié aux besoins d'extension d'une entreprise implantée dans la zone d'activité économique mixte existante. L'étude d'incidences a, pour répondre au cahier des charges, recherché des alternatives qu'elle a rapidement éliminées étant donné le contexte particulier du projet. Il s'agit ici d'un projet d'intérêt local qui a profité de l'opportunité de la réalisation du Plan prioritaire des Z.A.E. De plus, l'étude d'incidences a estimé les besoins pour le territoire de référence à quelque 25 ha. 2. L'accessibilité La sécurisation du carrefour entre la route N 99 et la route N 589 à hauteur de la zone d'activité est soulevée dans l'enquête publique où il est demandé qu'une solution intervienne avant toute extension. La CRAT prend acte que lors de la réunion de concertation, le Bourgmestre de Chimay, M. P. Colson, a déclaré que la ville de Chimay était sensible à ce problème et espère qu'un rond-point, rendu nécessaire, sera réalisé. 3. Les activités agricoles Si l'étude d'incidences fait état qu'au droit du site, on se trouve au niveau de la Calestienne, ce qui signifie que les terres y ont une valeur agronomique plus élevée que celles de la région herbagère des Fagnes, l'étude est muette quant aux implications de l'extension de la zone d'activité pour les agriculteurs qui exploitent ces terres et plus spécialement pour la viabilité de leur exploitation. Or, l'un d'eux déclare dans l'enquête publique perdre 30 à 40 % de son exploitation, ce qui compromettra une part importante de ses revenus, et être opposé à une expropriation phasée. Deux autres signalent que les deux seules parcelles qui leur resteront des six se trouvant dans la zone se trouveront enclavées. La CRAT regrette le peu de cas que fait l'étude d'incidences des conséquences de l'extension de la zone d'activité sur le secteur agricole et déclare s'opposer à un phasage des expropriations. Pour que des exploitants agricoles puissent espérer retrouver de nouvelles terres, il est nécessaire qu'ils soient expropriés en une seule fois. La CRAT attire également l'attention sur l'interdiction d'enclaver des terres et sur la nécessité de reconstruire un accès si l'un ou l'autre chemin devait être coupé. Ce type de problématique est du ressort du cahier de charges urbanistique et environnemental prévu par l'article 31bis du CWATUP. 4. L'épuration des eaux Un réclamant est interpellé par les considérations de l'étude relatives à la capacité de la station d'épuration des eaux existantes. L'étude d'incidences déclare en effet, que la station d'épuration a une capacité de 3500 EH alors qu'elle ne traite que 1082 EH. Ce chiffre paraît faible pour le réclamant, au regard de la population du village et des entreprises implantées dans la zone d'activité économique existante. Selon les informations dont dispose la CRAT, il apparaît que la station d'épuration actuelle est déjà à saturation. Il conviendra donc, lors de la mise en oeuvre de l'extension de la zone d'activité économique, d'adapter cet équipement. 5. L'article 46, § 1er, 3° du CWATUP La CRAT constate que l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 septembre 2003 ne s'accompagne d'aucun projet de réaffectation de sites d'activité économique désaffectés ni de l'adoption de mesures favorables à la protection de l'environnement. En effet, la réalisation d'un périmètre ou d'un dispositif d'isolement ne peut être considérée comme une mesure favorable à la protection de l'environnement puisqu'il s'agit d'une imposition de l'article 30 du CWATUP. 6. La qualité de l'étude d'incidence L'étude d'incidences a été réalisée par le bureau d'études AGORA, dûment agréé pour ce type d'études. La CRAT estime l'étude totalement insatisfaisante. Les différents chapitres de l'étude sont traités très superficiellement. On y décèle manquements et erreurs. Ainsi, dans l'examen des composantes perturbatrices, les problèmes de circulation actuels ne sont pas abordés. Au niveau de l'analyse du bruit, seules les entreprises existantes dans la zone d'activité actuelle sont prises en compte. Il existe une scierie installée de l'autre côté de la route N 99 qui est totalement ignorée. Il faut noter l'absence de sens critique quant à la délimitation du territoire de référence. L'auteur se limite à reprendre les données contenues dans l'Arrêté du Gouvernement wallon. Quant à la qualité paysagère du site, l'étude la déclare moyenne sans qu'aucune analyse paysagère ne vienne étayer cette affirmation. Or, il s'agit d'une région reconnue pour son attrait touristique. Le passé économique de la zone est ignoré. Celle-ci a pourtant fait l'objet d'une exploitation de carrière et des remblais y ont été effectués. Quant à la cartographie, elle se résume à trois cartes du territoire de référence non numérotées. Les cartes géologique et pédologique sont à une échelle disproportionnée par rapport au site. Il n'y a pas de carte du plan de secteur ni de carte reprenant les sites Natura 2000. Les cartes 9-10 et 11 sont illisibles. Il n'y a pas de reportage photographique. De plus, la composition de l'équipe qui a participé à l'élaboration de l'étude d'incidences n'est mentionnée ni dans le rapport final ni dans le RNT. II. Considérations particulières 1. Fédération Wallonne de l'Agriculture - J.P. CHAMPAGNE Il est pris acte des remarques. Il y est fait référence dans les considérations générales. 2. Hauquiert Frères et Soeurs Il est pris acte des remarques. Il y est fait référence dans les considérations générales. 3. J. Alexandre-Bernet et 1 autre signataire Il est pris acte des remarques. Il y est fait référence dans les considérations générales. 4. Pierre Leblon Il est pris acte des remarques. Il y est fait référence dans les |
considérations générales. |