Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de herstructurering van verbeterbare woningen en de inrichting van woningen in gebouwen die aanvankelijk niet voor bewoning zijn bestemd | Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à la restructuration de logements améliorables et à la création de logements à partir de bâtiments dont la vocation initiale n'est pas résidentielle |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 JANUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de herstructurering van verbeterbare woningen en de inrichting van woningen in gebouwen die aanvankelijk niet voor bewoning zijn bestemd De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 17; | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à la restructuration de logements améliorables et à la création de logements à partir de bâtiments dont la vocation initiale n'est pas résidentielle Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 17; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999 l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° Minister : de Minister bevoegd voor Huisvesting; | 1° Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; |
2° bestuur : het Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, | 2° administration : la Division du Logement du Ministère de la Région |
Huisvesting en Patrimonium; | wallonne; |
3° afgevaardigden van de Minister : de personen die onder de | 3° délégués du Ministre : les personnes désignées par le Ministre |
personeelsleden van het bestuur door de Minister worden aangewezen; | parmi les agents de l'administration; |
4° gehandicapte persoon : | 4° personne handicapée : |
a) soit la personne reconnue par le Ministère des Affaires sociales, | |
a) hetzij de persoon die getroffen is door ten minste 66 % | de la Santé publique et de l'Environnement comme étant atteinte à 66 % |
ontoereikendheid of vermindering van lichamelijke of geestelijke | au moins d'une insuffisance ou d'une diminution de capacité physique |
geschiktheid. | ou mentale; |
Deze ontoereikendheid of vermindering van geschiktheid wordt | b) soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou |
vastgesteld door middel van een door het Ministerie van Sociale Zaken, | |
Volksgezondheid en Leefmilieu afgeleverd bewijs; | moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner sur le |
b) hetzij de persoon van wie het verdienvermogen krachtens de wet van | |
27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten | marché général de l'emploi en application de la loi du 27 février 1987 |
beperkt is tot één derde of minder van wat een valide persoon in staat | |
is te verdienen op de algemene arbeidsmarkt; | relative aux allocations aux handicapés; |
c) hetzij de persoon van wie het gebrek aan zelfredzaamheid krachtens | c) soit la personne dont le manque d'autonomie est fixé à 9 points au |
dezelfde wet op ten minste negen punten vastgesteld is. | moins, en application de la même loi; |
5° kind ten laste : het kind jonger dan 25 jaar voor wie, op de datum van de aanvraag, een kinderbijslag of een wezenrente wordt toegekend aan de aanvrager, zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, of het kind dat, na overlegging van bewijsstukken, door het Bestuur geacht wordt ten laste te zijn. - de gehandicapte aanvrager of de aanvrager van wie de samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont gehandicapt is, of het kind ten laste dat door het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu gehandicapt wordt verklaard, wordt beschouwd als bijkomend kind ten laste; 6° ongeboren kind : het op de datum van de aanvraag sinds ten minste negentig dagen verwekte kind, waarbij een medisch attest als bewijsstuk geldt; | 5° enfant à charge : l'enfant âgé de moins de 25 ans pour lequel, à la date de la demande, des allocations familiales ou d'orphelin sont attribuées au demandeur, à son conjoint cohabitant ou à la personne avec laquelle il vit maritalement, ou l'enfant qui, sur présentation de preuves, est considéré à charge par l'administration; - est compté comme enfant à charge supplémentaire, le demandeur handicapé ou dont le conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement est handicapé, ou l'enfant à charge reconnu handicapé par le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement ou par la Caisse d'allocations familiales dont il dépend; 6° enfant à naître : l'enfant conçu depuis au moins 90 jours à la date de la demande, la preuve en étant fournie par une attestation médicale; |
7° inkomsten : de globaal belastbare inkomsten van de aanvrager en | 7° revenus : les revenus imposables globalement du demandeur et de son |
zijn samenwonende echtgenote of van de persoon met wie hij ongehuwd | conjoint cohabitant ou de la personne avec laquelle il vit |
samenwoont op de datum van de aanvraag. Deze inkomsten hebben | maritalement à la date de la demande, ces revenus étant ceux de |
betrekking op het voorlaatste jaar dat aan het jaar van de aanvraag | l'avant-dernière année qui précède celle de la demande. |
voorafgaat. De bovenvermelde inkomsten worden verminderd met 75 000 BEF per kind | Les revenus précités sont diminués de 75 000 F par enfant à charge ou |
ten laste of ongeboren kind. | à naître. |
In geval van scheiding van de aanvrager tussen het basisjaar voor de | En cas de séparation du demandeur entre l'année de référence des |
inkomsten en het indienen van de aanvraag wordt geen rekening gehouden | revenus et l'introduction de la demande, les revenus pris en |
met de eventuele toepassing van het huwelijksquotiënt voor de in | considération font abstraction de l'application éventuelle du quotient |
aanmerking genomen inkomsten. | conjugal. |
De aanvragers die wedden, lonen of emolumenten ontvangen die vrij zijn | Les demandeurs bénéficiant de traitements, salaires, allocations ou |
van rijksbelastingen, moeten een attest van de schuldenaar van de | émoluments exempts d'impôts nationaux devront produire une attestation |
inkomsten voorleggen met vermelding van het totale bedrag van de | du débiteur des revenus mentionnant la totalité de ces traitements, |
ontvangen wedden, lonen of emolumenten om de grondslag van de | salaires, allocations ou émoluments perçus, de façon à permettre la |
belasting te kunnen vaststellen, zoals dat het geval is wanneer | détermination de la base taxable, telle qu'elle se serait présentée si |
voornoemde inkomsten onder het stelsel van het gemene recht aan de | les revenus concernés avaient été soumis à l'impôt sous le régime du |
belasting onderworpen zijn. | droit commun. |
8° in de bouwsector geregistreerde aannemer : | 8° entrepreneur enregistré du secteur de la construction : celui qui, |
degene die op de bestek-, bestellings- of factureringsdatum van de | à la date du devis, de la commande ou de la facturation des travaux : |
werken : a) voldoet aan de voorwaarden bepaald in het koninklijk besluit van 5 | a) remplit les conditions prévues par l'arrêté royal du 5 octobre 1978 |
oktober 1978 houdende uitvoering van de artikelen 400 à 404 en van | portant exécution des articles 400 à 404 et de l'article 408, § 2, 2°, |
artikel 408, § 2, 2° van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, | du Code des impôts sur les revenus 1992 et des articles 30bis et |
en van de artikelen 30bis en 30ter, § 9, 2°, van de wet van 27 juni | 30ter, § 9, 2°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Cette |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze eerste voorwaarde | première condition n'est pas applicable aux entrepreneurs qui |
geldt niet voor aannemers die een wettelijk monopolie hebben voor de | détiennent un monopole légal pour l'exécution de certains types de |
uitvoering van bepaalde soorten werk; | travaux; |
b) door middel van het door het wetenschappelijke en technische | b) apporte la preuve délivrée par le Centre scientifique et technique |
centrum voor het bouwbedrijf, erkend bij het koninklijk besluit van 23 | de la construction, reconnu par l'arrêté royal du 23 septembre 1959, |
september 1959, afgeleverd getuigschrift het bewijs levert van zijn | de son affiliation à ce Centre ou au Centre de son secteur institué en |
inschrijving bij voornoemd centrum of bij het centrum van zijn sector, | |
opgericht krachtens de besluitwet van 30 januari 1947 tot vaststelling | application de l'arrêté-loi du 30 janvier 1947 fixant le statut de |
van het statuut inzake oprichting en werking van centra die ermee | |
worden belast de vooruitgang van de techniek in de verschillende | création et de fonctionnement de centres chargés de promouvoir et de |
vakken van de Rijkseconomie door het wetenschappelijke onderzoek te | coordonner le progrès technique des diverses branches de l'économie |
bevorderen en te ontwikkelen, voor zover die inschrijving verplicht | nationale par la recherche scientifique, dans la mesure où cette |
is; | affiliation est rendue obligatoire. |
Art. 2.§ 1. Onder de bij dit besluit bepaalde voorwaarden verleent |
Art. 2.§ 1er. Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région |
het Gewest een premie aan de natuurlijke personen die : | accorde une prime aux personnes physiques qui : |
1° een door een afgevaardigde van de Minister verbeterbaar of | 1° restructurent fondamentalement un logement reconnu améliorable ou |
overbewoond verklaarde woning grondig herstructureren, d.w.z. | surpeuplé par un délégué du Ministre, c'est-à-dire : |
a) ofwel gedeeltelijk slopen en meer dan 30 % van de buitenmuren van | a) soit démolissent partiellement et reconstruisent plus de 30 % des |
een verbeterbare woning herbouwen; | murs extérieurs d'un logement améliorable; |
b) ofwel een overbewoonde woning vergroten, waarvan de bewoonbare | b) soit agrandissent un logement surpeuplé, dont la superficie |
oppervlakte ten minste verdubbeld moet worden om aan de door de | habitable doit être au moins doublée pour satisfaire aux critères |
Minister bepaalde normen te voldoen krachtens het besluit van de | définis par le Ministre en application de l'arrêté du Gouvernement |
Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor | wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de |
de renovatie van verbeterbare woningen; | logements améliorables; |
2° een gebouw dat aanvankelijk niet voor bewoning is bestemd, | 2° transforment en logement un bâtiment dont la vocation initiale |
verbouwen. | n'est pas résidentielle. |
Na de herstructureringswerken moet de woning aan alle door de Minister | Au terme des travaux de restructuration, le logement doit respecter |
bepaalde technische voorwaarden beantwoorden, krachtens het besluit | l'ensemble des conditions techniques définies par le Ministre en |
van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een | application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 |
premie voor de renovatie van verbeterbare woningen. | instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables. |
De woning moet, zowel inzake de oppervlakte als op fiscaal vlak, | Le logement doit être affecté en ordre principal à l'habitation, tant |
hoofdzakelijk voor bewoning bestemd zijn. | au niveau de sa superficie qu'en matière fiscale. |
§ 2. Dezelfde aanvrager, zijn samenwonende echtgenote of de persoon | § 2. Un même demandeur, son conjoint cohabitant ou la personne avec |
met wie hij ongehuwd samenwoont, kunnen slechts voor één premie in | laquelle il vit maritalement, ne peuvent bénéficier que d'une prime |
aanmerking komen krachtens dit besluit of het besluit van de Waalse | octroyée en application du présent arrêté ou en application de |
Gewestexecutieve van 22 februari 1990 tot instelling van een premie | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 22 février 1990 instaurant |
voor de herstructurering van ongezonde woningen en tot oprichting van | une prime à la restructuration de logements insalubres et à la |
woningen vanuit gebouwen die niet voor bewoning worden bestemd. | création de logements à partir de bâtiments à usage non résidentiel. |
Dezelfde aanvrager, zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie | Un même demandeur, son conjoint cohabitant ou la personne avec |
hij ongehuwd samenwoont, kunnen niet voor een premie in aanmerking | laquelle il vit maritalement, ne peuvent bénéficier d'une prime |
komen krachtens dit besluit indien ze reeds in aanmerking zijn gekomen | octroyée en application du présent arrêté s'ils ont déjà bénéficié |
voor een aankoop- of bouwpremie of een verhoogde renovatiepremie die | d'une prime à l'acquisition ou à la construction ou d'une majoration |
toegekend wordt in geval van recente aankoop van de gerenoveerde | d'une prime à la réhabilitation accordée en cas d'acquisition récente |
woning en door het Waalse Gewest wordt ingevoerd. | du logement réhabilité, instaurée par la Région wallonne. |
§ 3. Paragraaf 2 is van toepassing zowel op iedere medeëigenaar als op | § 3. Le § 2 s'applique également à tout co-propriétaire du |
de persoon die de vernoemde voordelen geniet. | bénéficiaire des avantages évoqués. |
§ 4. Paragraaf 2 is niet van toepassing indien de persoon die de | § 4. Le § 2 ne s'applique pas si le bénéficiaire des avantages |
vernoemde voordelen geniet deze volledig heeft terugbetaald of zich | précités les a remboursés intégralement ou s'engage à les rembourser |
ertoe verbindt ze volledig terug te betalen. | intégralement. |
§ 5. De premie mag niet gecumuleerd worden met de voordelen zoals | § 5. La prime ne peut être cumulée avec les avantages prévus par la |
bepaald in de reglementering betreffende de leningen toegestaan door | |
het « Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie » (Waals | réglementation relative aux prêts consentis par le Fonds du Logement |
Woningfonds van de Grote Gezinnen) en de « Société wallonne du | des familles nombreuses de Wallonie et par la Société wallonne du |
Logement » (Waalse Huisvestingsmaatschappij). | Logement. |
Art. 3.Op de datum van de premieaanvraag moet de aanvrager : |
Art. 3.A la date de la demande de prime, le demandeur doit : |
1° ten minste 18 jaar zijn of ontvoogde minderjarige zijn; | 1° être âgé de 18 ans au moins ou être mineur émancipé; |
2° een zakelijk recht hebben op het gebouw waarvoor een aanvraag is | 2° être titulaire, sur l'immeuble objet de la demande, d'un droit réel |
ingediend, waarbij de onder punt 4° bedoelde verbintenissen kunnen | lui permettant de souscrire les engagements visés au point 4°; |
worden aangegaan; | |
3° de woning laten bezichtigen door de afgevaardigden van de Minister, | 3° consentir à la visite de l'immeuble par les délégués du Ministre, |
tot het einde van een periode van tien jaar vanaf de datum waarop de | et ce, jusqu'au terme d'une période de dix ans à dater de la |
werken voltooid worden verklaard; | déclaration d'achèvement des travaux; |
4° zich ertoe verbinden : | 4° s'engager : |
a) de gehele woning als hoofdverblijfplaats te bewonen en aanvankelijk voor bewoning bestemde vertrekken niet voor het uitoefenen van een beroep gebruiken voor een tot het einde van een ononderbroken periode van negen jaar en zes maanden vanaf de datum waarop de werken voltooid worden verklaard; b) de woning niet te vervreemden, hetzij geheel hetzij gedeeltelijk, tot het einde van een ononderbroken periode van tien jaar vanaf de datum waarop de werken voltooid worden verklaard. De verbintenissen van de aanvrager krachtens het eerste lid, 4°, worden ook aangegaan door zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont wanneer deze persoon een zakelijk recht heeft op de woning. De bepalingen van dit besluit die van toepassing zijn op de gehuwde aanvrager of op de ongehuwd samenwonende aanvrager gelden ook voor de alleenstaande aanvrager die zich ertoe verbindt de woning te betrekken indien deze verbintenis ook aangegaan wordt door zijn toekomstige echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd zal samenwonen. Art. 4.De aanvrager, zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, mogen op de datum van de premieaanvraag of gedurende twee jaar vóór deze datum, samen of alleen, geen andere woning volledig in eigendom of in vruchtgebruik hebben of gehad hebben. Van deze voorwaarde wordt afgeweken wanneer de woning onverbeterbaar of onbewoonbaar is en voor zover deze woning betrokken werd door de aanvrager en zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, ten minste zes maanden binnen een periode van twee jaar voorafgaand aan de datum van de aanvraag, of voor zover het de laatste woning is die de aanvragers gedurende deze periode hebben betrokken. De woning wordt onverbeterbaar of onbewoonbaar verklaard door een afgevaardigde van de Minister of bij besluit van de burgemeester. |
a) pour une période ininterrompue de neuf ans et six mois prenant cours six mois après la date de la déclaration d'achèvement des travaux, à occuper la totalité du logement à titre de résidence principale et ne pas affecter à un usage professionnel des pièces initialement utilisées à des fins résidentielles; b) jusqu'au terme d'une période ininterrompue de dix ans à dater de la déclaration d'achèvement des travaux, à ne pas aliéner le logement en tout ou en partie. Les engagements souscrits par le demandeur en application de l'alinéa 1er, 4°, le sont aussi par son conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement lorsque celui-ci détient un droit réel sur le logement. Les dispositions du présent arrêté applicables au demandeur marié ou vivant maritalement le sont aussi au demandeur isolé qui s'engage à occuper le logement si cet engagement est également souscrit par son futur conjoint ou la personne qui vivra maritalement avec lui. Art. 4.A la date de la demande de prime et au cours de la période de deux ans précédant cette date, le demandeur et son conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement ne peuvent être ni avoir été, seuls ou ensemble, plein propriétaires ou usufruitiers de la totalité d'un autre logement. Il est dérogé à cette condition lorsqu'il s'agit d'un logement non améliorable ou inhabitable et pour autant que ce logement ait été occupé par le demandeur et son conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement pendant au moins six mois au cours des deux années précédant la date de la demande, ou qu'il s'agisse du dernier logement occupé par eux au cours de cette période. Le logement est déclaré non améliorable ou inhabitable par un délégué du Ministre ou par un arrêté du bourgmestre. |
Art. 5.§ 1. De premieaanvraag wordt naar het bestuur gestuurd aan de |
Art. 5.§ 1er. La demande de prime est adressée à l'administration au |
hand van het door dit bestuur opgemaakte formulier. Binnen vijftien | moyen du formulaire établi par celle-ci. Elle adresse au demandeur un |
dagen na de datum van deze verzending zendt het bestuur de aanvrager | avis de réception de sa demande dans les quinze jours de la date de |
een ontvangbewijs van zijn aanvraag en, in voorkomend geval, verzoekt | |
het om ieder document dat nodig is voor de verdere aanvulling van het | cet envoi et, le cas échéant, lui réclame tout document nécessaire |
dossier. | pour la compléter. |
§ 2. Om als volledig te worden beschouwd dient de aanvraag de volgende | § 2. Pour être considérée comme complète, la demande de prime comporte |
documenten te bevatten : | : |
1° de duidelijke identificatie van de te renoveren woning; | 1° l'identification précise de l'immeuble objet de la demande; |
2° het uittreksel uit het bevolkingsregister met de | 2° l'extrait du registre de la population établissant la composition |
gezinssamenstelling van de aanvrager; 3° een door een afgevaardigde van de Minister opgemaakt verslag met de uitvoerige beschrijving van het gebouw en met de lijst van de uit te voeren werken; 4° het formulier met de in artikel 3 bedoelde verbintenissen; 5° het attest van het bevoegde bestuur van het Ministerie van Financiën omtrent de rechten die de aanvrager heeft op de woning of indien de koopakte nog niet getekend is, een afschrift van de koopbelofte; 6° een door de afgevaardigde van de Minister voor eensluidend verklaard afschrift van de stedenbouwkundige vergunning voor de onder punt 3° bedoelde werken; § 3. Het in artikel 1, 6°, bedoeld attest moet bij de aanvraag gevoegd | de ménage du demandeur; 3° un relevé descriptif du bâtiment établi par un délégué du Ministre mentionnant la liste des travaux nécessaires; 4° le formulaire contenant les engagements visés à l'article 3; 5° le certificat de l'administration compétente du Ministère des finances établissant les droits dont le demandeur est titulaire sur l'immeuble objet de la demande ou, si l'acte d'achat n'a pas encore été signé, une copie du compromis d'achat; 6° une copie du permis d'urbanisme relatif aux travaux visés au 3°, certifiée conforme à l'original par le délégué du Ministre. § 3. L'attestation visée à l'article 1er, 6°, doit être jointe à la |
worden. | demande. |
§ 4. Als datum van de aanvraag geldt die van de poststempel die | § 4. La date de la demande est celle du cachet de la poste apposé sur |
voorkomt op de verzending die alle vereiste documenten bevat of in | l'envoi contenant l'ensemble des documents requis ou, le cas échéant, |
voorkomend geval, de documenten die de aanvraag aanvullen. | le ou les derniers documents rendant la demande complète. |
§ 5. Binnen drie maanden na de datum van ter post aangetekende | § 5. Dans les trois mois de la date de l'envoi recommandé contenant la |
verzending van de volledige aanvraag of in voorkomend geval, van de | demande complète ou, le cas échéant, le ou les derniers documents |
laatste documenten die de aanvraag aanvullen, deelt het bestuur de | rendant la demande complète, l'administration informe le demandeur de |
aanvrager mede of zijn aanvraag ontvankelijk is of geeft de redenen | la recevabilité de sa demande ou des motifs pour lesquels cette |
aan waarom deze kennisgeving niet kan plaatsvinden. | notification ne peut lui être délivrée. |
Indien de beslissing niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn | |
aan de aanvrager wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist | Le défaut de notification au demandeur dans le délai visé à l'alinéa 1er |
is om de premie te weigeren. | est assimilé à un refus. |
§ 6. Op straffe van onontvankelijkheid van de premieaanvraag moet ze | § 6. A peine d'irrecevabilité de la demande de prime, la date de |
op een in § 4 bepaalde datum binnen twee jaar na de aflevering van de | celle-ci, définie au § 4, doit se situer dans les deux ans de la |
stedenbouwkundige vergunning ingediend worden. | délivrance du permis d'urbanisme. |
§ 7. De aanvrager beschikt over een termijn van één maand vanaf de | § 7. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois à dater de la |
datum waarop de afwijzing bekendgemaakt wordt of waarop de in § 5 bedoelde termijn verstreken is om bij een aan het bestuur gericht aangetekend schrijven bij de Minister een beroep in te stellen. De Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst van dit beroep. Als er geen antwoord is, moet ervan worden uitgegaan dat het beroep aanvaard is. Art. 6.§ 1. De in artikel 2 bepaalde werken die reeds aangevat of uitgevoerd zijn op de datum waarop het verslag daarover door een afgevaardigde van de Minister werd opgemaakt, komen niet in aanmerking voor de berekening van het bedrag van de premie behalve indien de afgevaardigde ondanks deze werken de oorspronkelijke staat van het gebouw nog kan inschatten. § 2. Wanneer de woning lokalen omvat die, zelfs gedeeltelijk, gebruikt worden of bestemd zijn voor het uitoefenen van een beroep, worden de werken uitgevoerd in gemeenschappelijke constructies van het woongedeelte en het beroepsgedeelte in de woning in aanmerking genomen naar rata van het woongedeelte. De werken uitgevoerd in gemeenschappelijke constructies van verscheidene woningen of van één of verscheidene woningen en in een gebouwgedeelte dat voor het uitoefenen van een beroep is bestemd en dat geheel apart ligt van de woning(en) komen niet in aanmerking, behalve indien het gehele gebouw aan dezelfde eigenaar toebehoort. In dit geval komen de gemeenschappelijke werken in aanmerking naar rata |
notification de rejet ou de l'expiration du délai visé au § 5 pour introduire, par envoi recommandé à la poste adressé à l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, le recours est accepté. Art. 6.§ 1er. Les travaux définis à l'article 2, déjà entamés ou exécutés à la date de l'établissement du relevé de ceux-ci par un délégué du Ministre ne sont pas pris en compte pour le calcul du montant de la prime, sauf s'ils permettent encore au délégué d'apprécier l'état initial du bâtiment. § 2. En cas de logement comportant des locaux affectés ou destinés à être affectés, même partiellement, à l'exercice d'une activité professionnelle, les travaux effectués à des ouvrages communs à la partie résidentielle et à la partie professionnelle du logement sont pris en considération au prorata de la partie résidentielle. Les travaux effectués à des ouvrages communs à plusieurs logements ou communs à un ou plusieurs logements et à une partie du bâtiment affectée à un usage professionnel, totalement distincte du ou des logements, ne sont pas pris en considération, sauf si l'ensemble du bâtiment appartient au même propriétaire. Dans ce cas, les travaux communs sont pris en compte au prorata de la part que représente le |
van de omvang van de woning waarvoor een aanvraag is ingediend. | logement objet de la demande. |
§ 3. De in aanmerking genomen werken voor een minimumbedrag van 200 | § 3. Les travaux pris en considération doivent être couverts, pour un |
000 BEF exclusief BTW moeten bewezen worden door facturen van in de | montant minimum de 200 000 F hors T.V.A., par des factures émanant |
bouwsector geregistreerde aannemers of door facturen voor door de | d'entrepreneurs enregistrés du secteur de la construction ou par des |
aanvrager aangekochte en binnen de woning gebruikte bouwstoffen. | factures de matériaux acquis par le demandeur et mis en oeuvre dans le logement. |
§ 4. De werken moeten binnen drie jaar na de in artikel 5, § 5, | § 4. Les travaux doivent être exécutés dans les trois ans à dater de |
bedoelde kennisgeving van de ontvankelijkheid worden uitgevoerd. | la notification de recevabilité visée à l'article 5, § 5. |
Het bestuur kan deze termijn met zes maanden verlengen indien een | |
verlengingsaanvraag door het bestuur geacht wordt gegrond te zijn | L'administration peut proroger ce délai de six mois si elle estime |
wegens onvoorziene omstandigheden of overmacht, en naar het bestuur | fondée une demande de prolongation, motivée par une cause étrangère |
wordt gezonden vóór het verstrijken van de termijn van drie jaar. | libératoire, lui adressée avant l'expiration du délai de trois ans. |
Art. 7.§ 1. Het bedrag van de premie wordt vastgesteld als volgt : |
Art. 7.Le montant de la prime est fixé de la manière suivante : |
1° 20 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, | 1° 20 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, |
exclusief BTW met een maximumbedrag van 80 000 BEF; | sans pouvoir excéder 80 000 F; |
2° voor zover de aanvrager en in voorkomend geval, zijn samenwonende | 2° pour autant que le demandeur et, le cas échéant, son conjoint |
echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, de woning in | cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement détiennent |
volle eigendom bezitten, en ze het bewijs kunnen overleggen van hun | la pleine propriété du logement et qu'ils puissent fournir la preuve |
gehele inkomsten, zoals bepaald in artikel 1, 7° : | de la totalité de leurs revenus tels que définis à l'article 1er, 7° : |
a) 30 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, | a) 30 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, |
exclusief BTW met een maximumbedrag van 120 000 BEF indien het inkomen | sans pouvoir excéder 120 000 F, si les revenus sont compris entre 400 |
tussen 400 001 BEF en 800 000 BEF bedraagt voor de alleenstaande | 001 F et 800 000 F quand le demandeur est isolé et entre 550 001 F et |
aanvrager en tussen 550 001 BEF en 1 000 000 BEF voor de al dan niet | 1 000 000 F quand le demandeur vit en couple, qu'il soit marié ou non; |
gehuwde aanvrager die met zijn partner samenwoont; | |
b) 40 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, | b) 40 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, |
exclusief BTW met een maximumbedrag van 160 000 BEF indien het inkomen | sans pouvoir excéder 160 000 F, si les revenus ne dépassent pas 400 |
maximum 400 000 BEF bedraagt voor de alleenstaande aanvrager en 550 | 000 F quand le demandeur est isolé et 550 000 F quand le demandeur vit |
000 BEF voor de al dan niet gehuwde aanvrager die met zijn partner | en couple, qu'il soit marié ou non. |
samenwoont; Art. 8.§ 1. Het bedrag van de premie dat overeenkomstig artikel 7 is |
Art. 8.§ 1er. Le montant de la prime déterminé conformément à |
bepaald wordt verhoogd met 20 % per kind ten laste. | l'article 7 est majoré de 20 % par enfant à charge. |
Na overlegging van een uittreksel uit de geboorteakte wordt de in het | Sur production d'un extrait d'acte de naissance, la majoration visée à |
eerste lid bedoelde verhoging toegekend aan de premiegerechtigde voor | l'alinéa 1er est attribuée au bénéficiaire de la prime pour l'enfant |
het binnen driehonderd dagen na de aanvraagdatum geboren kind. | né dans les trois cents jours suivant la date de la demande. |
§ 2. Het overeenkomstig artikel 7 bepaalde bedrag van de premie wordt | § 2. Le montant de la prime déterminé en vertu de l'article 7 est |
met 50 % verhoogd indien de woning op de datum van de aanvraag gelegen | majoré de 50 % si, à la date de la demande, le logement est situé : |
is : 1° ofwel in een ander bevoorrecht initiatiefgebied dan een gebied met | 1° soit dans une zone d'initiative privilégiée autre qu'une zone à |
hoge vastgoeddruk, zoals bepaald in artikel 79 van de Waalse | forte pression immobilière, telle que visée à l'article 79 du Code |
Huisvestingscode; | wallon du Logement; |
2° ofwel op een oppervlakte bedoeld in artikel 309 van het Waalse | 2° soit dans un périmètre visé à l'article 309 du Code wallon de |
Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium; | l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine; |
3° ofwel op een gemeentelijk grondgebied of een gedeelte ervan bedoeld | 3° soit dans un territoire communal ou une partie de territoire |
in artikel 417 van hetzelfde Wetboek; | communal visé à l'article 417 du même Code; |
4° ofwel in een architectuurgeheel waarvan de elementen krachtens | 4° soit dans un ensemble architectural dont les éléments ont été |
artikel 185 beschermd zijn of binnen de grenzen van een | classés en vertu de l'article 185 ou dans les limites d'une zone de |
beschermingsgebied bedoeld in artikel 205 van hetzelfde wetboek; | protection visée à l'article 205 du même Code; |
5° ofwel op een oppervlakte voor stadsvernieuwing bedoeld in artikel 173 van hetzelfde Wetboek. | 5° soit dans un périmètre de rénovation urbaine visé à l'article 173 du même Code. |
§ 3. Het bedrag van de premie, met inbegrip van de in §§ 1 en 2 | § 3. Le montant de la prime, en ce compris les majorations visées aux |
bedoelde verhogingen mag niet meer bedragen dan twee derde van het | §§ 1er et 2, ne peut excéder les deux tiers du montant des factures |
bedrag van de in aanmerking genomen facturen, exclusief BTW. | hors T.V.A. prises en considération. |
Art. 9.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de uitbetaling van de premie stuurt de aanvrager het bestuur een attest van een afgevaardigde van de Minister waarbij de in artikel 2, § 1, tweede lid, vermelde werken voltooid worden verklaard, samen met een lijst van de facturen voor de werken die in aanmerking kunnen komen. Daarbij voegt hij alle documenten die nodig zijn voor de behandeling van zijn aanvraag en waarom het bestuur verzocht heeft en die nog niet overgemaakt zijn. De facturen worden door de afgevaardigde van de Minister voor akkoord getekend en worden bij de verklaring omtrent de voltooiing van de werken gevoegd. De facturen voor werken of het gebruik van bouwstoffen waarvoor een stedenbouwkundige vergunning vereist is krachtens het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, waarvoor de vergunning niet afgeleverd werd of niet in acht werd genomen, komen niet in aanmerking. § 2. Binnen drie maanden na de datum van verzending van de in § 1, eerste en tweede lid, bedoelde documenten naar het bestuur, geeft het bestuur kennis aan de aanvrager van zijn definitieve beslissing omtrent de toekenning, waarbij de berekening van het bedrag van de hem te storten premie uitvoerig wordt beschreven, of van de redenen waarom deze kennisgeving niet kan plaatsvinden. Indien de beslissing niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn aan de aanvrager wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist is om de toekenning te weigeren. |
Art. 9.§ 1er Pour obtenir la liquidation de la prime, le demandeur transmet à l'administration une déclaration d'un délégué du Ministre certifiant l'achèvement des travaux visés à l'article 2, § 1er, 2e alinéa, et reprenant un relevé des factures couvrant les travaux pouvant être pris en considération. Il y joint tous les documents nécessaires à la vérification de sa demande qui lui ont été réclamés par l'administration et qui n'ont pas encore été transmis à celle-ci. Les factures sont visées pour accord par le délégué du Ministre et sont annexées à la déclaration d'achèvement des travaux. Ne sont pas prises en considération les factures relatives à des travaux ou à la mise en oeuvre de matériaux nécessitant un permis d'urbanisme en application du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine pour lesquels le permis n'a pas été délivré ou respecté. § 2. Dans les trois mois de l'envoi des documents visés au § 1er, alinéas 1er et 2 , à l'administration, celle-ci notifie au demandeur sa décision d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Le défaut de notification au demandeur dans le délai visé à l'alinéa 1er est assimilé à un refus. |
§ 3. Indien de aanvrager niet in aanmerking is gekomen voor één van de | § 3. Si le demandeur n'a pas bénéficié d'une des majorations visées à |
in artikel 8, §§ 1 en 2 bedoelde verhogingen waarop hij aanspraak kan | l'article 8, §§ 1er et 2, qu'il estime être en droit de revendiquer, |
maken, stuurt hij het bestuur uiterlijk één maand na de verzending van | il fait parvenir à l'administration tout document établissant le droit |
de in § 2 bedoelde kennisgeving ieder document waarbij het recht op | à cette majoration au plus tard un mois après l'envoi de la |
deze verhoging wordt vastgesteld. | notification visée au § 2. |
§ 4. De aanvrager beschikt over een termijn van één maand vanaf de | § 4. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois à dater de la |
datum waarop de afwijzing bekendgemaakt wordt of waarop de in § 2 | notification de rejet ou de l'expiration du délai visé au § 2, pour |
bedoelde termijn verstreken is om bij een aan het bestuur gericht | introduire, par envoi recommandé adressé à l'administration, un |
aangetekend schrijven bij de Minister een beroep in te stellen. De | recours auprès du Ministre. Le Ministre statue dans les trois mois de |
Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst van dit beroep. Als | |
er geen antwoord is, moet ervan worden uitgegaan dat de aanvraag | la réception de ce recours. A défaut, la demande est acceptée. |
ingewilligd is. Art. 10.Een afgevaardigde van de Minister kan voor zijn eigen |
Art. 10.Un délégué du Ministre ne peut agir en cette qualité pour sa |
premieaanvraag noch voor een bloed- of aanverwante tot en met de | propre demande de prime, ni pour celle d'un parent ou allié jusqu'au |
tweede graad in deze hoedanigheid optreden. | deuxième degré inclusivement. |
Art. 11.De premiegerechtigde dient de premie terug te betalen : |
Art. 11.Le bénéficiaire d'une prime est tenu de la rembourser : |
1° wanneer uit een in artikel 3 bedoelde controle blijkt dat de | 1° lorsqu'il s'avère, notamment au terme du contrôle visé à l'article |
voorwaarden voor de toekenning niet vervuld werden; | 3, que les conditions d'octroi n'ont pas été respectées; |
2° in geval van onjuiste of onvolledige opgave met het oog op het | 2° en cas de déclaration inexacte ou incomplète en vue d'obtenir la |
verkrijgen van de premie of van iedere verhoogde premie die bij dit | prime ou toute majoration de prime accordée par le présent arrêté; |
besluit wordt verleend; | |
3° bij niet-nakoming van de in artikel 3, bedoelde verbintenissen, | 3° en cas de manquement aux engagements visés à l'article 3, dans ce |
wordt het terug te betalen bedrag in dit geval vastgesteld | cas, le montant à rembourser est déterminé conformément aux |
overeenkomstig de door de Regering gestelde bepalingen. | dispositions arrêtées par le Gouvernement. |
Binnen één maand na kennisgeving van de beslissing tot invordering kan | Dans le mois de la notification de la décision de recouvrement, le |
de premiegerechtigde bij een aan het bestuur gericht aangetekend | bénéficiaire de la prime peut introduire, par pli recommandé adressé à |
schrijven bij de Minister een beroep instellen. De Minister beslist | l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue |
binnen drie maanden na ontvangst van het beroep. Indien de beslissing | dans les trois mois de la réception du recours. Le défaut de |
niet binnen drie maanden aan de aanvrager is medegedeeld, moet ervan | notification de la décision dans les trois mois est assimilé à un |
uit worden gegaan dat het beroep is afgewezen. | rejet du recours. |
De invordering wordt op initiatief van het bestuur, door de afdeling | Le recouvrement est exécuté à l'initiative de l'administration, par la |
Thesaurie van het Ministerie van het Waalse Gewest uitgevoerd. | Division de la trésorerie du Ministère de la Région wallonne. |
Art. 12.§ 1. Het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 22 |
Art. 12.§ 1er. L'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 22 février |
februari 1990 tot instelling van een premie voor de herstructurering | 1990 instaurant une prime à la restructuration de logements insalubres |
van ongezonde woningen en tot oprichting van woningen vanuit gebouwen | et à la création de logements à partir de bâtiments à usage non |
die niet voor bewoning worden bestemd, wordt opgeheven. | résidentiel est abrogé. |
§ 2. Bij wijze van overgang blijft dit besluit van toepassing op : | § 2. A titre transitoire, cet arrêté reste applicable : |
1° de premieaanvragen die vóór de opheffing ervan werden ingediend; | 1° aux demandes de primes introduites antérieurement à son abrogation; |
2° de premieaanvragen die vóór 1 juni 1999 werden ingediend, wanneer | 2° aux demandes de primes introduites avant le 1er juin 1999, lorsque |
de in artikel 5, § 2, 2°en 5°, bedoelde stukken van dit besluit door | les pièces visées à l'article 5, § 2, 2° et 5°, de cet arrêté ont été |
de bevoegde besturen ingevuld werden vóór de datum van | complétées par les administrations compétentes antérieurement à la |
inwerkingtreding van dit besluit. | date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 14.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
Art. 14.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
dit besluit. | arrêté. |
Namen, 21 januari 1999. | Namur, le 21 janvier 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., ou Tourisme |
Patrimonium, | et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |