Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de inrichting door natuurlijke personen van woningen, waarvoor een overeenkomst is afgesloten tegen een bescheiden huur | Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à la création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 JANUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de inrichting door natuurlijke personen van woningen, waarvoor een overeenkomst is afgesloten tegen een bescheiden huur De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 20; | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à la création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 20; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 avril 1998; |
april 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 12 mei 1998; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 mai 1998; |
Gelet op het advies van de Waalse Huisvestingsmaatschappij, gegeven op 12 juni 1998; | Vu l'avis de la Société régionale wallonne du Logement, donné le 12 juin 1998; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor steden, gemeenten en | Vu l'avis du Conseil supérieur des villes, communes et provinces de la |
provincies van het Waalse Gewest, gegeven op 16 juni 1998; | Région wallonne, donné le 16 juin 1998; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en | Sur proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la |
Gezondheid, | Santé, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Betekenissen | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° Minister : de Minister bevoegd voor Huisvesting; | 1° Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; |
2° bestuur : het Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, | 2° administration : la Direction générale de l'Aménagement du |
Huisvesting en Patrimonium; | Territoire, du Logement et du Patrimoine; |
3° in de bouwsector geregistreerde aannemer : | 3° entrepreneur enregistré du secteur de la construction : celui qui, |
degene die op de bestek-, bestellings- of factureringsdatum van de | à la date du devis, de la commande ou de la facturation des travaux : |
werken : a) voldoet aan de voorwaarden bepaald in het koninklijk besluit van 5 | a) remplit les conditions prévues par l'arrêté royal du 5 octobre 1978 |
oktober 1978 houdende uitvoering van de artikelen 400 à 404 en van | portant exécution des articles 400 et 404 et de l'article 408, § 2, |
artikel 408, § 2, 2° van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, | 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992 et de articles 30bis et |
en van de artikelen 30bis en 30ter, § 9, 2°, van de wet van 27 juni | 30ter, § 9, 2°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Cette |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze eerste voorwaarde | condition n'est pas applicable aux entrepreneurs qui détiennent un |
geldt niet voor aannemers die een wettelijk monopolie hebben voor de | monopole légal pour l'exécution de certains types de travaux; |
uitvoering van bepaalde soorten werk; | |
b) door middel van het door het wetenschappelijke en technische | b) apporte la preuve délivrée par le Centre scientifique et technique |
centrum voor het bouwbedrijf, erkend bij het koninklijk besluit van 23 | de la construction, reconnu par l'arrêté royal du 23 septembre 1959, |
september 1959, afgeleverd getuigschrift het bewijs levert van zijn | de son affiliation à ce Centre ou au Centre de son secteur institué en |
inschrijving bij voornoemd centrum of bij het centrum van zijn sector, | |
opgericht krachtens de besluitwet van 30 januari 1947 tot vaststelling | application de l'arrêté-loi du 30 janvier 1947 fixant le statut de |
van het statuut inzake oprichting en werking van centra die ermee | |
worden belast de vooruitgang van de techniek in de verschillende | création et de fonctionnement de centres chargés de promouvoir et de |
vakken van de Rijkseconomie door het wetenschappelijke onderzoek te | coordonner le progrès technique des divers branches de l'économie |
bevorderen en te ontwikkelen, voor zover die inschrijving verplicht | nationale par la recherche scientifique dans la mesure où cette |
is; | affiliation est rendue obligatoire; |
4° gehandicapte persoon : | 4° personne handicapée : |
a) soit la personne reconnue par le Ministère des Affaires sociales, | |
a) hetzij de persoon die getroffen is door ten minste 66 % | de la Santé publique et de l'Environnement comme étant atteinte à 66 % |
ontoereikendheid of vermindering van lichamelijke of geestelijke | au moins d'une insuffisance ou d'une diminution de capacité physique |
geschiktheid. | ou mentale; |
Deze ontoereikendheid of vermindering van geschiktheid wordt | b) soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou |
vastgesteld door middel van een door het Ministerie van Sociale Zaken, | |
Volksgezondheid en Leefmilieu afgeleverd bewijs; | moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner sur le |
b) hetzij de persoon van wie het verdienvermogen krachtens de wet van | |
27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten | marché général de l'emploi en application de la loi du 27 février 1987 |
beperkt is tot één derde of minder van wat een valide persoon in staat | |
is te verdienen op de algemene arbeidsmarkt; | relative aux allocations aux handicapés; |
c) hetzij de persoon van wie het gebrek aan zelfredzaamheid krachtens | c) soit la personne dont le manque d'autonomie est fixé à 9 points au |
dezelfde wet op ten minste negen punten vastgesteld is. | moins, en application de la même loi; |
5° kind ten laste : het kind jonger dan 25 jaar voor wie, op de datum | 5° enfant à charge : l'enfant âgé de moins de 25 ans pour lequel, à la |
waarop de gesubsidieerde woning gehuurd wordt, een kinderbijslag of | date de la prise en location du logement subventionné, des allocations |
een wezenrente wordt toegekend aan een gezinslid van de onderhuurder, | familiales ou d'orphelin sont attribuées à un membre du ménage du |
of het kind dat, na overlegging van bewijsstukken, door het bestuur | sous-locataire, ou l'enfant qui, sur présentation de preuves, est |
geacht wordt ten laste te zijn. | considéré à charge par l'administration. |
Het gehandicapte gezinslid of kind ten laste wordt beschouwd als | Est compté comme enfant à charge supplémentaire, le membre du ménage |
bijkomend kind ten laste; | ou l'enfant à charge handicapé; |
6° ongeboren kind : het op de datum waarop de gesubsidieerde woning | 6° enfant à naître : l'enfant conçu depuis au moins 90 jours à la date |
gehuurd wordt sinds ten minste negentig dagen verwekte kind, waarbij | de prise en location du logement subventionné, la preuve en étant |
een medisch attest als bewijsstuk geldt; | fournie par une attestation médicale; |
7° inkomsten : de globaal belastbare inkomsten van de onderhuurder of | 7° revenus : les revenus imposables globalement du sous-locataire, de |
zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd | son conjoint cohabitant ou de la personne avec laquelle il vit |
samenwoont of iedere persoon die met hem samenwoont in de te huur | maritalement, et de toute personne cohabitant avec lui dans le |
genomen woning, in de zin van artikel 3 van de wet van 19 juli 1991 | logement pris en location, au sens de l'article 3 de la loi du 19 |
betreffende de bevolkingsregisters en de identiteitskaarten en tot | juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes |
wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | national des personnes physiques, ces revenus étant ceux de |
Deze inkomsten hebben betrekking op het voorlaatste jaar dat voorafgaat aan dat waarin de woning gehuurd wordt. | l'avant-dernière année qui précède celle de cette prise en location. |
De bovenvermelde inkomsten worden verminderd met 75 000 BEF per kind | Les revenus précités sont diminués de 75 000 francs par enfant à |
ten laste of ongeboren kind. | charge ou à naître. |
De aanvragers die wedden, lonen of emolumenten ontvangen die vrij zijn | Les personnes bénéficiant de traitements, salaires, allocations ou |
van rijksbelastingen, moeten een attest van de schuldenaar van de | émoluments exempts d'impôts nationaux doivent produire une attestation |
inkomsten voorleggen met vermelding van het totale bedrag van de | du débiteur des revenus mentionnant la totalité de ces traitements, |
ontvangen wedden, lonen of emolumenten om de grondslag van de | salaires ou émoluments, de façon à permettre la détermination de la |
belasting te kunnen vaststellen, zoals dat het geval is wanneer | base taxable, telle qu'elle se serait présentée si les revenus |
voornoemde inkomsten onder het stelsel van het gemene recht aan de | concernés avaient été soumis à l'impôt sous le régime du droit commun. |
belasting onderworpen zijn. | |
HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor de toekenning van de premies | CHAPITRE II. - Conditions d'octroi des primes |
Art. 2.Het Gewest verleent een premie aan de particulieren voor het |
Art. 2.La Région accorde une prime au particulier qui crée un |
optrekken van een woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten. De | logement conventionné. Le logement conventionné est destiné à |
woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten, is bestemd om als | l'occupation à titre de résidence principale d'un seul ménage et |
hoofdverblijfplaats bewoond te worden door één enkel gezin en behoort | appartient en totalité à une ou plusieurs personnes physiques. |
tot één of verscheidene natuurlijke personen. | |
Onder optrekken van een woning waarvoor een overeenkomst is | Il y a création d'un logement conventionné lorsque l'une des |
afgesloten, verstaat men één van de volgende handelingen : | opérations suivantes est réalisée : |
1° de bouw van een woning; | 1° construction d'un logement; |
2° de aankoop van een gezonde woning; | 2° acquisition d'un logement salubre : |
Voor de toepassing van dit besluit wordt met een gezonde woning | Est assimilé à un logement salubre pour l'application du présent |
gelijkgesteld, de verbeterbare woning die gesaneerd kan worden na | arrêté, le logement améliorable qui peut être rendu salubre moyennant |
uitvoering van werken waarvan het bedrag exclusief BTW, geschat door | l'exécution de travaux dont le montant hors T.V.A., estimé par un |
een personeelslid van het bestuur, niet meer bedraagt dan 100 000 BEF. | agent de l'administration, ne dépasse pas 100 000 francs; |
3° de aankoop, in de loop van de periode van twee jaar voorafgaand aan | 3° acquisition, au cours des deux années précédant la date de la |
de datum van de aanvraag of na deze datum, en na de inwerkingtreding | demande ou postérieurement à cette date, et après l'entrée en vigueur |
van dit besluit : | du présent arrêté : |
a) van een verbeterbare woning, en renovatie ervan; | a) d'un logement améliorable, et rénovation de celui-ci; |
b) van een woning en indeling ervan in verscheidene woningen; | b) d'un logement et division de celui-ci en plusieurs logements; |
c) van een verbeterbare woning en indeling ervan in verscheidene | c) d'un logement améliorable et division de celui-ci en plusieurs |
gerenoveerde woningen; | logements rénovés; |
d) van een gebouw dat oorspronkelijk niet voor bewoning is bestemd, en | d) d'un bâtiment à usage non résidentiel, et création dans celui-ci |
optrekken in dit laatste van één of verscheidene woningen. | d'un ou de plusieurs logements. |
De aanvrager verbindt zich ertoe, de betrokken woning bij voorrang te | Le demandeur s'engage à donner en location le logement concerné |
huur aan te bieden aan volgende vastgoedbeheerders : een openbare | prioritairement à un des opérateurs immobiliers suivants : une société |
huisvestingsmaatschappij, een agentschap voor sociale huisvesting of | de logement de service public, une agence immobilière sociale ou le |
het « Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie » (Waals | Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie. |
Woningfonds van de Grote Gezinnen). | |
Indien voornoemde instellingen geen activiteit uitoefenen op het | Si les organismes précités n'exercent pas d'activité sur le territoire |
grondgebied van de betrokken gemeente of niet geïnteresseerd zijn in | de la commune concernée ou ne sont pas intéressés par le projet, |
het project, mag dit laatste door de « Société wallonne du Logement » | celui-ci peut-être mené par la Société wallonne du Logement ou un |
(Waalse Huisvestingsmaatschappij) of een ander vastgoedbeheerder | |
worden doorgevoerd. | autre opérateur immobilier. |
De vastgoedbeheerder onderverhuurt de woning als hoofdverblijfplaats | L'opérateur immobilier sous-loue le logement à titre de résidence |
tegen een redelijke huurprijs aan een onderhuurder wiens inkomsten de | principale, pour un loyer modéré, à un sous-locataire dont les revenus |
in toepassing van artikel 8, § 1 bepaalde drempel niet overschrijden. | ne dépassent pas les maxima fixés en application de l'article 8, § 1er. |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde premie mag niet gecumuleerd worden |
Art. 3.La prime visée à l'article 2 ne peut être cumulée avec une |
met een premie voor de renovatie verleend in toepassing van het | prime à la réhabilitation octroyée en application de l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van | Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la |
een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen. | réhabilitation de logements améliorables. |
Voor een woning waarvoor een in artikel 2 bedoelde premie is verleend, kan geen tweede in toepassing van dit besluit ingediende aanvraag worden ingewilligd, behalve indien die premie integraal is terugbetaald. Art. 4.Op de datum van de aanvraag moet de aanvrager : 1° de leeftijd van achttien jaar bereikt hebben of ontvoogde minderjarige zijn; 2° drager zijn van een zakelijk recht, verenigbaar met de in punt 4° bedoelde verbintenissen, op het terrein waar de te huur aangeboden woning opgetrokken zal worden of op het gebouw waarin ze ingericht zal zijn; |
Un logement ayant bénéficié d'une prime visée à l'article 2 ne peut faire l'objet d'une deuxième demande introduite en application du présent arrêté, sauf si cette prime a été remboursée intégralement. Art. 4.A la date de la demande, le demandeur doit : 1° être âgé de 18 ans au moins ou être mineur émancipé; 2° être titulaire, sur le terrain où sera érigé le logement donné en location ou sur le bâtiment dans lequel il sera aménagé, d'un droit réel compatible avec les engagements visés au point 4°; |
3° zich ertoe verbinden de bezichtiging van de woning toe te staan aan | 3° s'engager à consentir à la visite du logement par des agents de |
een personeelslid van het bestuur tot het einde van de in punt 4° | l'administration jusqu'au terme de la période de location visée au |
bedoelde huurperiode; | point 4°; |
4° volgende verbintenissen aangaan : | 4° souscrire les engagements suivants : |
a) de woning te huur aanbieden aan een vastgoedbeheerder, voor een | a) donner le logement en location à un opérateur immobilier, pour une |
periode van negen jaar, en de huur overeenkomstig de bepalingen van | période de neuf ans, en fixant le loyer conformément aux dispositions |
artikel 8, §§ 2 en 3 vaststellen, en, indien de onderhuurder vertrekt | de l'article 8, §§ 2 et 3, et, en cas de départ du sous-locataire |
voor het verstrijken van de huurovereenkomst die hij met de | avant l'échéance du bail qu'il a signé avec l'opérateur immobilier, |
vastgoedbeheerder ondertekend heeft, de bepalingen van artikel 8, § 4 naleven; | respecter les dispositions de l'article 8, § 4; |
b) de woning niet vervreemden, noch geheel of gedeeltelijk, tot het | b) ne pas aliéner le logement, en tout ou en partie, jusqu'au terme de |
einde van de in punt a) bedoelde periode. | la période visée au point a). |
HOOFDSTUK III. - Procedure voor de indiening, de behandeling en de | CHAPITRE III. - Procédure d'introduction, d'instruction et de clôture |
afsluiting van de aanvragen | des demandes |
Art. 5.§ 1. De premieaanvragen worden door middel van het door het |
Art. 5.§ 1er. La demande de prime est adressée à l'administration au |
bestuur vastgestelde formulier aan het bestuur gericht, dat binnen | moyen du formulaire établi par celle-ci. Elle adresse au demandeur un |
vijftien dagen de ontvangst van het dossier bericht en, in voorkomend | avis de réception de sa demande dans les quinze jours de la date de |
geval, om ieder document verzoekt dat nodig is voor de verdere | cet envoi et, le cas échéant, lui réclame tout document nécessaire |
aanvulling van het dossier. | pour la compléter. |
Wanneer de premieaanvraag betrekking heeft op de bouw van een woning, | Quand la demande de prime se rapporte à la construction d'un logement, |
dient ze binnen twee jaar na afgifte van de stedenbouwkundige | elle doit être introduite dans les deux ans qui suivent la délivrance |
vergunning ingediend te worden. Wanneer ze betrekking heeft op de | du permis d'urbanisme. Quand elle se rapporte à l'acquisition d'un |
aankoop van een gezonde woning, kan ze ingediend worden na | logement salubre, elle peut être introduite dès la signature du |
ondertekening van de verkoopbelofte en dit uiterlijk binnen vier | compromis de vente et doit l'être au plus tard dans les quatre mois |
maanden na ondertekening van de authentieke akte van verkoop. Wanneer | qui suivent la signature de l'acte authentique de vente. Quand elle se |
ze betrekking heeft op een door de uitvoering van werken gevolgde | rapporte à une opération d'acquisition suivie de l'exécution de |
aankoopverrichting, dient ze binnen drie maanden na het opmaken van | travaux, elle doit être introduite dans les trois mois qui suivent |
het in § 2, 3°, c) bedoelde verslag ingediend te worden. | l'établissement du rapport visé au § 2, 3°, c). |
Wat betreft de indeling van een woning in verscheidene woningen of de | Pour les opérations de division d'un logement en plusieurs logements |
inrichting van verscheidene woningen in een gebouw dat oorspronkelijk | ou de création de plusieurs logements dans un bâtiment à usage non |
niet voor bewoning is bestemd, wordt een aanvraag ingediend voor elke | résidentiel, une demande est introduite pour chaque logement qui |
woning die na de verrichting zal bestaan. | existera au terme de l'opération. |
§ 2. Om als volledig beschouwd te worden, dient de premieaanvraag | § 2. Pour être considérée comme complète, la demande de prime comporte |
volgende documenten te bevatten : | : |
1° voor een bouwverrichting : | 1° pour une opération de construction : |
a) een afschrift van de stedenbouwkundige vergunning; | a) une copie du permis d'urbanisme; |
b) een getuigschrift van het bevoegde bestuur van het Ministerie van | b) une attestation de l'administration compétente du Ministère des |
Financiën waarbij de rechten die de aanvrager heeft op de grond van de | Finances précisant les droits dont le demandeur est titulaire sur le |
te bouwen woning worden verduidelijkt; | terrain où sera construit le logement; |
2° voor een aankoopverrichting van een gezonde woning : | 2° pour une opération d'acquisition d'un logement salubre : |
a) de verkoopbelofte of de authentieke akte van verkoop bedoeld in § | a) le compromis de vente ou l'acte authentique de vente visés au § 1er, |
1, tweede lid; | 2e alinéa; |
b) een verslag van een personeelslid van het bestuur waarbij bevestigd | b) un rapport d'un agent de l'administration attestant que le logement |
is dat de woning gezond is of kan worden na uitvoering van werken | est salubre ou qu'il peut le devenir moyennant l'exécution de travaux |
waarvan het bedrag, exclusief BTW, niet meer bedraagt dan 100 000 BEF; | dont le montant estimé, hors T.V.A., ne dépasse pas 100 000 francs; la |
de lijst van deze werken wordt in het verslag opgenomen; | liste de ces travaux est reprise dans le rapport; |
3° voor een door de uitvoering van werken gevolgde aankoopverrichting | 3° pour une opération d'acquisition suivie de l'exécution de travaux : |
: a) de duidelijke identificatie van het gebouw waarin de woning | a) l'identification précise du bâtiment dans lequel sera aménagé le |
ingericht zal worden; | logement; |
b) een getuigschrift van het bevoegde bestuur van het Ministerie van | b) une attestation de l'administration compétente du Ministère des |
Financiën waarbij de rechten die de aanvrager op dit gebouw heeft, | Finances précisant les droits dont le demandeur est titulaire sur ce |
worden verduidelijkt of, bij gebrek hiervan, de koopbelofte van het gebouw; | bâtiment ou, à défaut, le compromis d'achat de celui-ci; |
c) een verslag van een personeelslid van het bestuur waarbij de lijst | c) un rapport d'un agent de l'administration détaillant la liste des |
van de werken uitvoerig beschreven wordt waarvoor de premie verleend | travaux pouvant faire l'objet de la prime, et distinguant les travaux |
kan worden, en waarbij krachtens de bepalingen van artikel 2, tweede | obligatoires, en vertu des dispositions de l'article 2, 2e alinéa, des |
lid, een onderscheid wordt gemaakt tussen de verplichte en de | |
facultatieve werken; | travaux facultatifs; |
d) een getuigschrift van de gemeente waarbij bepaald wordt of de | d) une attestation de la commune précisant si les travaux envisagés |
voorziene werken een stedenbouwkundige vergunning vereisen, of, indien | nécessitent un permis d'urbanisme, ou, si un permis a déjà été |
een premie al afgeleverd is, een afschrift ervan; | délivré, une copie de celui-ci; |
4° voor alle verrichtingen : | 4° pour toutes les opérations : |
a) het in § 1, eerste lid, bedoelde formulier, behoorlijk ingevuld; | a) le formulaire visé au § 1er, 1er alinéa, dûment complété; |
b) een uittreksel van het bevolkingsregister met de identificatie van de aanvrager; | b) un extrait du registre de la population identifiant le demandeur; |
c) de in artikel 4, 3° en 4° bedoelde verbintenissen; | c) les engagements visés à l'article 4, 3° et 4°; |
d) de vaste verbintenis, aangenomen door het bevoegde bestuursorgaan | d) l'engagement ferme, adopté par l'organe de gestion habilité de |
van de vastgoedbeheerder, de woning in huur te nemen en ze te | l'opérateur immobilier, de prendre le logement en location et de le |
onderhuren op het einde van de gesubsidieerde verrichting, | sous-louer au terme de l'opération subventionnée, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. | dispositions du présent arrêté. |
§ 3. Als datum van de aanvraag geldt die van de poststempel op de verzending die het geheel van de vereiste documenten bevat of, in voorkomend geval, op de verzending die het (de) laatste document(en) bevat dat (die) de aanvraag volledig maakt (maken). § 4. Binnen drie maanden na ontvangst van de verzending die de volledige aanvraag bevat of, in voorkomend geval, van de verzending die het (de) laatste document(en) bevat dat (die) de aanvraag volledig maakt (maken), geeft het bestuur, indien de aanvraag ontvankelijk is, de premieaanvrager een kennisgeving af of deelt hem de redenen mede waarom die kennisgeving hem niet mag worden afgegeven. Indien de beslissing niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn aan de aanvrager wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist is om de aanvraag te weigeren. § 5. Binnen de maand na de kennisgeving van de weigering om de premie te verlenen of na het verstrijken van de in § 4 bedoelde termijn kan de aanvrager bij aangetekend schrijven bij de Minister een beroep instellen. De Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst van dit beroep. Als er geen antwoord is, wordt ervan uitgegaan dat het | § 3. La date de la demande est celle du cachet de la poste apposé sur l'envoi contenant l'ensemble des documents requis, ou, le cas échéant, le ou les derniers documents rendant la demande complète. § 4. Dans les trois mois de la réception de l'envoi contenant la demande complète, ou, le cas échéant, le ou les derniers documents rendant la demande complète, l'administration informe le demandeur de la recevabilité de sa demande ou des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Le défaut de notification au demandeur dans le délai visé à l'alinéa 1er est assimilé à un refus. § 5. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois, à dater de la notification de rejet ou de l'expiration du délai visé au § 4, pour introduire, par envoi recommandé à la poste adressé à l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, le |
beroep aanvaard is. | recours est accepté. |
Art. 6.§ 1. Om de vereffening van de premie toegewezen te krijgen, |
Art. 6.§ 1er. Pour obtenir la liquidation de la prime, le demandeur |
dient de aanvrager aan het bestuur volgende documenten te richten : | transmet à l'administration : |
1° voor een bouwverrichting : | 1° pour une opération de construction : |
a) een getuigschrift van de gemeente waarbij bevestigd is dat de bouw | a) une attestation de la commune certifiant que la construction est |
voltooid is en dat de woning bewoond kan worden; | terminée et que le logement peut être occupé; |
b) een afschrift van de door in de bouwsector geregistreerde aannemers | b) une copie des factures, émanant d'entrepreneurs enregistrés du |
opgestelde facturen met betrekking tot de bouwwerkzaamheden alsmede | secteur de la construction, relatives aux travaux de construction et |
van de nota's van ereloon van de ontwerper; | des notes d'honoraires de l'auteur de projet; |
2° voor een aankoopverrichting : een afschrift van de akte van aankoop | 2° pour une opération d'acquisition : une copie de l'acte d'achat du |
van de woning. | logement; |
3° voor een door de uitvoering van werken gevolgde aankoopverrichting | 3° pour une opération d'acquisition suivie de l'exécution de travaux : |
: a) een verslag van een personeelslid van het bestuur waarbij bevestigd | a) un rapport d'un agent de l'administration attestant l'achèvement |
is dat de verplichte werken en, in voorkomend geval, de in artikel 5, | des travaux obligatoires et, le cas échéant, des travaux facultatifs |
§ 2, 3°, c) bedoelde facultatieve werken voltooid zijn; | visés à l'article 5, § 2, 3°, c); |
b) een afschrift van de facturen en nota's van ereloon met betrekking | b) une copie des factures et notes d'honoraires relatives aux travaux |
tot de in aanmerking genomen werken, geldig gemaakt door het | pris en compte, validées par l'agent de l'administration; si les |
personeelslid van het bestuur; indien de werken een stedenbouwkundige | travaux nécessitaient un permis d'urbanisme, une copie de celui-ci, |
vergunning zouden vereisen, een afschrift ervan, behalve indien dit | |
afschrift bij de aanvraag gevoegd zou worden. | sauf si cette copie était jointe à la demande. |
§ 2. De in § 1 bedoelde documenten worden aan het bestuur uiterlijk | § 2. Les documents visés au § 1er sont transmis à l'administration au |
gericht : | plus tard : |
1° voor een aankoopverrichting van een gezonde woning, vier maanden na | 1° pour une opération d'acquisition d'un logement salubre, quatre mois |
verzending van de in artikel 5, § 4 bedoelde kennisgeving van de | après l'envoi de la notification de recevabilité visée à l'article 5, |
ontvankelijkheid; | § 4; |
2° voor de andere verrichtingen, twee jaar na verzending van de in | 2° pour les autres opérations, deux ans après l'envoi de la |
artikel 5, § 4 bedoelde kennisgeving van de ontvankelijkheid. Het bestuur mag deze termijn met zes maanden verlengen indien de aanvrager bij onvoorziene omstandigheden of overmacht voor het verstrijken van de termijn van twee jaar een met redenen omklede aanvraag om verlenging bij het bestuur indient. § 3. Binnen drie maanden na ontvangst van de in § 1 bedoelde documenten deelt het bestuur aan de aanvrager zijn definitieve beslissing tot toekenning mede, waarbij de berekening van het bedrag van de premie uitvoerig beschreven wordt of deelt hem de redenen mede waarom die kennisgeving hem niet kan worden afgegeven. Indien de beslissing niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist is om de aanvraag te weigeren. § 4. Binnen de maand na de kennisgeving van de weigering om de premie te verlenen of na het verstrijken van de in § 4 bedoelde termijn kan de aanvrager bij aangetekend schrijven bij de Minister een beroep instellen. De Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst van | notification de recevabilité visée à l'article 5, § 4. L'administration peut proroger ce délai de six mois si le demandeur lui adresse, avant l'expiration du délai de deux ans, une demande de prolongation motivée par une cause étrangère libératoire. § 3. Dans les trois mois de la réception des documents visés au § 1er, l'administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée ou l'informe des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Le défaut de notification dans le délai visé à l'alinéa 1er est assimilé à un refus. § 4. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois, à dater de la notification de rejet ou de l'expiration de délai visé au § 3, pour introduire, par envoi recommandé à la poste adressé à l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue |
het beroep. Als er geen antwoord is, wordt ervan uitgegaan dat de | dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, la |
aanvraag ingewilligd is. | demande est acceptée. |
§ 5. De premie wordt in de vorm van drie gelijke schijven uitbetaald, | § 5. La prime est liquidée en trois tranches égales, la première lors |
de eerste bij de in § 3 bedoelde kennisgeving van de toekenning van de premie, en de anderen respectievelijk drie en zes jaar later, nadat nagegaan werd of de in artikel 4 bedoelde verbintenissen nageleefd zijn. § 6. Uiterlijk twee maanden na verzending van de in § 3 bedoelde kennisgeving van de toekenning van de premie, dient de premieaanvrager bij het bestuur een afschrift in van de door hemzelf en de vastgoedbeheerder ondertekende huurovereenkomst alsmede van de door de vastgoedbeheerder en de onderhuurder ondertekende huurovereenkomst. § 7. Voor de in artikel 2, tweede lid, 2° bedoelde aankoopverrichtingen van een met een gezonde woning gelijkgestelde woning, richt de aanvrager aan het bestuur uiterlijk zes maanden na de kennisgeving van de toekenning van de premie een verslag van een personeelslid van het bestuur waarbij bevestigd is dat de woning gezond is geworden. | de l'envoi de la notification d'octroi visée au § 3, et les autres respectivement trois ans et six ans plus tard, après vérification du respect des engagements visés à l'article 4. § 6. Au plus tard deux mois après l'envoi de la notification d'octroi visée au § 3, le demandeur transmet à l'administration une copie du bail signé par lui-même et l'opérateur immobilier et du bail signé par l'opérateur immobilier et le sous-locataire. § 7. Pour les opérations d'acquisition d'un logement assimilé à un logement salubre, visées à l'article 2, alinéa 2, 2°, le demandeur transmet à l'administration, au plus tard six mois après l'envoi de la notification d'octroi visée au § 3, un rapport d'un agent de l'administration attestant que le logement est devenu salubre. |
HOOFDSTUK IV. - Berekening van de premie | CHAPITRE IV. - Calcul de la prime |
Art. 7.§ 1. Het bedrag van de premie is vastgesteld op 20 % van de |
Art. 7.§ 1er. Le montant de la prime est fixé à 20 % de |
investering en op maximum 600 000 BEF. | l'investissement, avec un maximum de 600 000 francs. |
§ 2. Het in § 1 bedoelde bedrag van de investering wordt vastgesteld | § 2. Le montant de l'investissement, visé au § 1er, est établi comme |
als volgt : | suit : |
1° voor een bouwverrichting : de kosten van de door in de bouwsector | 1° pour une opération de construction : le coût des travaux exécutés |
geregistreerde aannemers doorgevoerde werken en het bedrag van het | par des entrepreneurs enregistrés du secteur de la construction et le |
ereloon van de ontwerper, exclusief BTW; | montant des honoraires de l'auteur de projet, hors T.V.A.; |
2° voor een aankoopverrichting van een gezonde woning : de koopprijs | 2° pour une opération d'acquisition d'un logement salubre : le prix |
van de woning, exclusief registratierechten; | d'achat du logement, hors droits d'enregistrement; |
3° voor een door de uitvoering van werken gevolgde aankoopverrichting | |
: de koopprijs van de woning, exclusief registratierechten, verhoogd | 3° pour une opération d'acquisition suivie de l'exécution de travaux : |
met de kosten, exclusief BTW, van de door in de bouwsector | le prix d'achat du logement, hors droits d'enregistrement, augmenté du |
geregistreerde aannemers doorgevoerde werken en, in voorkomend geval, | coût, hors T.V.A., des travaux exécutés par des entrepreneurs |
verhoogd met het bedrag, exclusief BTW, van het ereloon van de | enregistrés du secteur de la construction et, le cas échéant, du |
ontwerper met betrekking tot deze werken, indien daarvoor een | montant, hors T.V.A., des honoraires de l'auteur du projet relatifs à |
stedenbouwkundige vergunning vereist zou zijn. | ces travaux, si ceux-ci nécessitaient l'obtention d'un permis |
d'urbanisme. | |
§ 3. Voor de toepassing van § 2, 3° : | § 3. Pour l'application du § 2, 3° : |
1° In aanmerking genomen worden alleen de werken die in de door de | 1° seuls sont pris en compte les travaux figurant dans la liste |
Minister vastgestelde lijst opgenomen worden en, voor de verrichtingen waarbij een woning in verscheidene woningen ingedeeld wordt of waarbij één of verscheidene woningen ingericht wordt (worden) in een gebouw dat oorspronkelijk niet voor bewoning is bestemd, de werken die nodig zijn voor deze indeling of deze inrichting, voor zover deze werken in het in artikel 5, § 2, 3°, c) bedoelde verslag opgenomen zijn; 2° De werken waarvoor een stedenbouwkundige vergunning vereist is en die zonder deze vergunning of in strijd met de bepalingen van de afgeleverde vergunning doorgevoerd worden, worden niet in aanmerking genomen. | établie par le Ministre et, pour les opérations de division d'un logement en plusieurs logements ou de création d'un ou de plusieurs logements dans un bâtiment à usage non résidentiel, les travaux indispensables à cette division ou cette création, pour autant que ces travaux aient été repris dans le rapport visé à l'article 5, § 2, 3°, c); 2° ne sont pas pris en compte les travaux nécessitant l'obtention d'un permis d'urbanisme et exécutés sans permis ou ne respectant pas les dispositions du permis délivré. |
§ 4. Voor de toepassing van § 2, 3°, dient het bedrag, exclusief BTW, | § 4. Pour l'application du § 2, 3°, le montant, hors T.V.A., des |
van de door in de bouwsector geregistreerde aannemers doorgevoerde | travaux exécutés par des entrepreneurs enregistrés du secteur de la |
werken minimum 100 000 BEF te bedragen. | construction doit atteindre au minimum 100 000 francs. |
§ 5. Wanneer de woning waarvoor de aanvraag is ingediend, zich in een | § 5. Quand le logement objet de la demande se situe dans un bâtiment |
gebouw bevindt dat op het einde van de gesubsidieerde verrichting | comprenant plusieurs logements au terme de l'opération subsidiée, le |
verscheidene woningen omvat, wordt het bedrag van de investering met | montant de l'investissement relatif à l'ensemble du bâtiment ou commun |
betrekking tot het geheel van het gebouw of gemeen aan verscheidene woningen onderverdeeld onder de verschillende betrokken woningen, naar gelang van hun oppervlakte. Wanneer het gebouw waarin de woning waarvoor de aanvraag is ingediend, zich bevindt, tevens lokalen omvat die bestemd zijn voor de uitoefening van een beroepsactiviteit, wordt het bedrag van de investering eigen aan deze lokalen niet in aanmerking genomen, en wordt het bedrag van de investering met betrekking tot het geheel van het gebouw of gemeen aan één of verscheidene woningen en aan het beroepsgedeelte beperkt tot het percentage van de oppervlakte van dit gedeelte ten aanzien van die van het gebouw. | à plusieurs logements est réparti entre les différents logements concernés, au prorata de leur superficie. Quand le bâtiment où se situe le logement objet de la demande comporte également des locaux à usage professionnel, le montant de l'investissement spécifique à ces locaux n'est pas pris en compte, et le montant de l'investissement relatif à l'ensemble du bâtiment ou commun à un ou plusieurs logements et à la partie professionnelle est réduit à concurrence du pourcentage que représente la superficie de celle-ci par rapport à celle du bâtiment. |
HOOFDSTUK V. Huurvoorwaarden | CHAPITRE V. - Conditions de location |
Art. 8.§ 1. Voor een duurtijd gelijk met die van de huurovereenkomst |
Art. 8.§ 1er. Pour une durée équivalente à celle du bail qu'il a |
die hij met de aanvrager ondertekend heeft, biedt de vastgoedbeheerder | signé avec le demandeur, l'opérateur immobilier donne le logement en |
de woning te huur aan een onderhuurder die, bij de ondertekening van de huurovereenkomst : | location à un sous-locataire qui, lors de la prise en location : |
1° in een precaire toestand verkeert of een bescheiden inkomen geniet; | 1° est en état de précarité ou dispose de revenus modestes; |
2° alleen of met één of verscheidene met hem samenwonende personen, | 2° n'est pas, seul ou avec une ou plusieurs personnes cohabitant avec |
geen volle eigendom of vruchtgebruik van een andere woning heeft; | lui, plein propriétaire ou usufruitier d'un autre logement; |
3° met de aanvrager of de eventuele andere medeëigenaars van de woning | 3° ne détient aucun lien de parenté ou d'alliance, jusqu'au quatrième |
geen bloed- of aanverwante tot en met de vierde graad is. | degré, avec le demandeur ou les autres co-propriétaires éventuels du |
De Minister bepaalt het model voor de huurovereenkomst die tussen de | logement. Le Ministre arrêté le modèle de bail qui est passé entre le demandeur |
aanvrager en de vastgoedbeheerder alsmede tussen de vastgoedbeheerder | et l'opérateur immobilier et entre l'opérateur immobilier et le |
en de onderhuurder wordt afgesloten. Het model voor de | sous-locataire. Le modèle de bail passé entre le demandeur et |
huurovereenkomst die tussen de aanvrager en de vastgoedbeheerder | l'opérateur immobilier prévoit, en application de l'article 6, 4°, de |
afgesloten wordt, voorziet, in toepassing van artikel 6, 4°, van de | |
wet van 13 april tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de | la loi du 13 avril 1997 modifiant certaines dispositions en matière de |
huurovereenkomsten, dat de huurder afstand doet van het hem erkende | baux, que le bailleur renonce à la faculté qui lui est reconnue de |
recht om de huurovereenkomst vroegtijdig op te zeggen. | résilier le bail anticipativement. |
§ 2. Het maximumbedrag van de oorspronkelijke maandelijkse huur die de | § 2. Le montant maximum du loyer mensuel initial dû par le |
onderhuurder de vastgoedbeheerder schuldig is, wordt vastgesteld als | sous-locataire à l'opérateur immobilier est fixé de la manière |
volgt : 1/12 x 0,05 x I waar I het in artikel 7, § 2 bedoelde bedrag | suivante : 1/12 x 0,05 x I où I est le montant de l'investissement |
van de investering is. | visé à l'article 7, § 2. |
Het bedrag van de oorspronkelijke maandelijkse huur mag echter 12 500 | Le montant du loyer mensuel initial ne peut toutefois dépasser 12 500 |
BEF niet overschrijden. | francs. |
§ 3. De vastgoedbeheerder geeft de aanvrager minimum 85 % van de door de onderhuurder verschuldigde huur terug. § 4. Indien de onderhuurder de woning voor het verstrijken van de huurovereenkomst die hij met de vastgoedbeheerder ondertekend heeft, verlaat, wijst deze een nieuwe onderhuurder aan die aan de door § 1 bepaalde criteria beantwoordt en ondertekent met hem een huurovereenkomst die niet mag verstrijken voor de oorspronkelijke huurovereenkomst verstrijkt. In dit geval wordt het bedrag van de huur vrij en eenstemmig door de aanvrager en de onderhuurder bepaald. Dit bedrag wordt echter, tot het einde van de met de overeenkomst tussen de aanvrager en de vastgoedbeheerder bedekte periode, beperkt tot de huur die de eerste onderhuurder zou hebben betaald. Op het einde van diezelfde periode neemt de aanvrager op zijn naam de door de vastgoedbeheerder en de onderhuurder ondertekende huurovereenkomst over. § 5. De vastgoedbeheerder stelt het bestuur elk document ter | § 3. L'opérateur immobilier rétrocède au demandeur au minimum 85 % du loyer dû par le sous-locataire. § 4. Si le sous-locataire quitte le logement avant l'échéance du bail qu'il a signé avec l'opérateur immobilier, celui-ci désigne un nouveau sous-locataire répondant aux critères fixés par le § 1er et signe avec lui un bail dont l'échéance ne peut être antérieure à celle du bail initial. Dans ce cas, le montant du loyer est fixé librement, de commun accord, par le demandeur et le sous-locataire. Toutefois, jusqu'au terme de la période couverte par la convention liant le demandeur et l'opérateur immobilier, ce montant est limité au loyer qu'aurait payé le premier sous-locataire. Au terme de cette même période, le demandeur reprend à son nom le bail signé par l'opérateur immobilier avec le sous-locataire. § 5. L'opérateur immobilier tient à la disposition de l'administration |
beschikking waarmee nagegaan kan worden of de in dit besluit opgelegde | tout document lui permettant de vérifier le respect des conditions |
voorwaarden nageleefd worden. | imposées par le présent arrêté. |
Art. 9.§ 1. De in het kader van dit besluit door een openbare |
Art. 9.§ 1er. Les logements pris en location par une société de |
huisvestingsmaatschappij in huur genomen woningen worden niet in de | logement de service public dans le cadre du présent arrêté ne sont pas |
comptabilisés pour la détermination des conditions d'alimentation et | |
boeken opgenomen voor het bepalen van de voorwaarden voor de | de répartition du Fonds régional de Solidarité institué en exécution |
spijziging en de verdeling van het in uitvoering van artikel 172 van | de l'article 172 du Code wallon du Logement. |
de Waalse Huisvestingscode ingestelde Gewestelijk Solidariteitsfonds. | |
§ 2. De in het kader van dit besluit door een agentschap voor sociale | § 2. Les logements pris en location par une agence immobilière sociale |
huisvesting in huur genomen woningen worden in de boeken opgenomen | dans le cadre du présent arrêté sont comptabilisés pour l'application |
voor de toepassing van de uitvoeringsbepalingen van artikel 193 van de | des dispositions d'exécution de l'article 193 du Code wallon du |
Waalse Huisvestingscode op voorwaarde dat de onderhuurder op de datum | Logement à condition que le sous-locataire soit en état de précarité, |
van de ondertekening van de huurovereenkomst in een precaire toestand | à la date de la signature du bail. |
verkeert. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 10.De begunstigde van een premie wordt ertoe gehouden ze |
Art. 10.Le bénéficiaire d'une prime est tenu de la rembourser en |
integraal terug te betalen : | totalité : |
1° indien blijkt dat hij de voorwaarden voor de toekenning ervan niet | 1° lorsqu'il s'avère qu'il n'en a pas respecté les conditions |
nageleefd heeft; | d'octroi; |
2° in geval van een onjuiste of onvolledige verklaring. | 2° en cas de déclaration inexacte ou incomplète. |
De begunstigde van een premie wordt ertoe gehouden ze prorata temporis | Le bénéficiaire d'une prime est tenu de la rembourser prorata temporis |
terug te betalen in geval van niet-naleving van de aangegane | en cas de manquement aux engagements souscrits. |
verbintenissen. De inning wordt op initiatief van het bestuur door de Afdeling | Le recouvrement est exécuté à l'initiative de l'administration, par la |
Kanselarij van het Ministerie van het Waalse Gewest verricht. | Division de la Trésorerie du Ministère de la Région wallonne. |
Binnen de maand na de kennisgeving van de beslissing tot terugbetaling | Dans le mois de la notification de la décision de recouvrement, le |
kan de begunstigde bij aangetekend schrijven bij de Minister een | bénéficiaire peut introduire, par envoi recommandé à la poste adressé |
beroep instellen. De Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst | à l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue |
van het beroep. Indien de beslissing de begunstigde niet wordt | dans les trois mois de la réception de ce recours. Le défaut de |
medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist is om het beroep te | notification de la décision dans les 3 mois est assimilé à un rejet du |
weigeren. | recours. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 12.De Minister voor Huisvesting wordt belast met de uitvoering |
Art. 12.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
Namen, 21 januari 1999. | Namur, le 21 janvier 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme |
Patrimonium, | et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |