Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het domaniaal natuurreservaat « Les Fagnes de Malchamps »te La Gleize , Sart (Jalhay) en Spa | Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve naturelle domaniale « Les Fagnes de Malchamps » à La Gleize , Sart (Jalhay) et Spa |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
20 MEI 2020. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het | 20 MAI 2020. - Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve |
domaniaal natuurreservaat « Les Fagnes de Malchamps »te La Gleize | naturelle domaniale « Les Fagnes de Malchamps » à La Gleize |
(Stoumont), Sart (Jalhay) en Spa | (Stoumont), Sart (Jalhay) et Spa |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, | Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, article |
gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 | 6, modifié par les décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7 |
september 1989, artikel 9, gewijzigd bij het decreet van 11 april | septembre 1989, article 9, modifié par le décret du 11 avril 1984, |
1984, artikel 11, gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984, 6 | article 11, modifié par les décrets des 11 avril 1984, 6 décembre 2001 |
december 2001 en 2 mei 2019, alsook artikel 41, vervangen bij het | et 2 mai 2019, ainsi que l'article 41, remplacé par le décret du 6 |
decreet van 6 december 2001; | décembre 2001 ; |
Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement |
reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de | relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les |
staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer | réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la |
openstaan; | circulation publique ; |
Gelet op akte van afstand van de gemeente Spa aan de Belgische Staat | Vu l'acte de cession de la commune de Spa à l'Etat belge du 18 avril |
van 18 april 1913 tot organisatie van met name onderzoeks-, | 1913 organisant notamment les travaux de recherches, entretien ou |
instandhoudings- of captatiewerkzaamheden te voorzien op de gronden, | captage à prévoir sur les terrains ainsi que l'état de boisement ou de |
evenals van de stand van in stand te houden bebossing of veen ; | fagne à maintenir ; |
Gelet op de overeenkomst Modus Vivendi 2000, ondertekend op 14 juni | Vu la convention du Modus Vivendi 2000 signée le 14 juin 2001 entre |
2001 tussen Spa Monopole s.a., de gemeente Spa, het Waals Gewest en de | Spa Monopole s.a, la commune de Spa, la Région wallonne et l'asbl |
beheers-vzw van het domein van Berinzenne, met het oog op de | gestionnaire du Domaine de Berinzenne, en vue d'organiser la |
organisatie van de bescherming van het hydrogeologisch erfgoed, op het | |
beheer van de bosgoederen, met name in functie van de eerste | protection du patrimoine hydrogéologique, de gérer les biens |
doelstelling, op het garanderen van overlegde beheersvormen tussen de | forestiers notamment en fonction du premier objectif, d'assurer des |
verschillende partijen, aangepast aan de specifieke kenmerken en op | gestions concertées entre les différentes parties adaptées aux |
het verzekeren van de instandhouding en de valorisering van het imago | spécificités et de garantir la conservation et la valorisation de |
van leefmilieu ; | l'image environnementale ; |
Gelet op het ministerieel besluit van 13 december 2001 tot | Vu l'arrêté ministériel du 13 décembre 2001 relatif à l'établissement |
vaststelling van nabijgelegen en afgelegen voorkomingsgebieden van | des zones de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise |
werken voor grondwaternemingen van het gemeentebestuur van Spa, de | d'eau souterraine de l'administration communale de Spa, de la S.A. Spa |
S.A. Spa Monopole en de S.A. Exirus, gelegen op het grondgebied van de | Monopole et de la S.A. Exirus, sis sur le territoire des communes de |
gemeenten Spa, Theux, Jalhay en Stoumont ; | Spa, de Theux, de Jalhay et de Stoumont ; |
Gelet op de globale vergunning nr. 13.134 afgegeven op 24 februari | Vu le permis unique n° 13.134 délivré le 24 février 2014 et prenant |
2014 en aflopend op 30 juni 2019, om de exploitatie van het vliegveld | fin le 30 juin 2019, visant à régulariser l'exploitation de |
en zijn installaties te regulariseren ; | l'aérodrome et ses installations ; |
Gelet op de terbeschikkingstellingsovereenkomst van gronden gesloten | Vu la convention de mise à disposition de terrains signée le 16 mai |
op 16 mei 2017 tussen de vzw Domaine de Berinzenne en het Waals Gewest | 2017 entre l'asbl Domaine de Berinzenne et la Région wallonne en vue |
met het oog op de oprichting of de uitbreiding van de domaniale | de créer ou d'étendre des réserves naturelles domaniales situées sur |
natuurreservaten gelegen in de omtrek van het project Life Ardenne | le périmètre du projet Life Ardenne liégeoise et considérant qu'au |
liégeoise en gelet op het feit dat de betrokken gronden na afloop van | terme de cette convention, les terrains visés auront été rétrocédés à |
deze overeenkomst weer aan het Waals Gewest zullen zijn teruggegeven ; | la Région wallonne ; |
Gelet op het project bijzonder beheersplan van het domaniale | Vu le projet de plan particulier de gestion de la réserve naturelle |
natuurreservaat "Les Fagnes de Malchamps" in La Gleize (Stoumont), | domaniale « Les Fagnes de Malchamps » à La Gleize (Stoumont), Sart |
Sart (Jalhay) en Spa, opgesteld in overleg met het gemeentebestuur van | (Jalhay) et Spa établi en concertation avec l'Administration communale |
Spa en diens rechthebbende ; | de Spa et son ayant-droit ; |
Gelet op het advies van de Directie Grondwater van het Departement | Vu l'avis de la Direction des Eaux souterraines du Département de |
Leefmilieu en Water van het Operationeel directoraat-generaal | l'Environnement et de l'Eau (Direction générale opérationnelle de |
Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu, gegeven op 12 april | l'Agriculture, des Ressources naturelles et de l'Environnement), donné |
2013; | le 12 avril 2013 ; |
Gelet op het advies van de afdeling "Natuur" van de beleidsgroep | Vu l'avis de la section « Nature » du pôle « Ruralité », donné le 23 |
"Landelijke aangelegenheden", gegeven op 23 maart 2018 ; | mars 2018 ; |
Gelet op het advies van het provinciecollege van Luik, gegeven op 14 | Vu l'avis du Collège provincial de la Province de Liège, donné le 14 |
november 2018; | novembre 2018 ; |
Gelet op de krachtens het Milieuwetboek georganiseerde openbare | Vu les enquêtes publiques organisées en vertu du Code de |
onderzoeken die door de gemeenten Spa, Jalhay en Stoumont tussen 1 | l'Environnement qui ont été réalisées par les communes de Spa, Jalhay |
oktober 2018 en 31 oktober 2018 werden gevoerd en die aanleiding | et de Stoumont du 1er octobre 2018 au 31 octobre 2018, lesquelles ont |
hebben gegeven tot een opmerking waarin wordt verzocht om een | donné lieu à une observation sollicitant une dérogation pour permettre |
afwijking om aansluiting op bestaande of geplande boringen mogelijk te | le raccordement à des forages existants ou en projet, laquelle a été |
maken, waaraan is voldaan; | rencontrée ; |
Gelet op het advies van het Natuurpark "des Sources", gegeven op 20 | Vu l'avis du Parc naturel des Sources, donné le 20 novembre 2019 ; |
Vu l'avis de la section « Nature » du pôle « Ruralité », donné le 6 | |
november 2019 ; | décembre 2019 suite à la demande d'ajout d'une dérogation visant à |
Gelet op het advies van de afdeling "Natuur" van de beleidsgroep | permettre l'accès des chiens tenus en laisse au sein de la réserve |
"Landelijke aangelegenheden", gegeven op 6 december 2019 naar | |
aanleiding van een verzoek om een afwijking om toegang te verlenen | |
voor honden die aan de leiband worden gehouden binnen het | |
natuurreservaat ; | naturelle ; |
Gelet op het grote belang van de locatie die zeldzame soorten herbergt | Considérant l'intérêt majeur du site qui abrite des espèces rares |
die kenmerkend zijn voor de veenmilieus die zich daar ontwikkelen; | caractéristiques des milieux fagnards qui s'y développent ; |
Overwegende dat de locatie het voorwerp van herstructureringswerken | Considérant que le site a fait l'objet de travaux de restauration dans |
heeft uitgemaakt in het kader van het project LIFE+ « Restauration des | le cadre du projet LIFE+ « Restauration des habitats naturels de |
habitats naturels de l'Ardenne liégeoise », medegefinancierd door de Europese Unie en het Waalse Gewest; Overwegende dat natuurreservaten soorten herbergen, waarvoor een wetenschappelijke monitoring noodzakelijk is; dat de wetenschappelijke monitoring acties inhoudt, die strijdig zijn met de in natuurreservaat toepasselijke beschermingsmaatregelen zoals het afnemen van plantenstukken of -individuen of het storen van dierlijke soorten, hun vangst en zelfs het doden ervan; dat die acties beperkt en uitgevoerd worden door personen die zich van de kwetsbaarheid van de betrokken populaties bewust zijn; dat ze dan ook niet gevaarlijk zijn voor die populaties; | l'Ardenne liégeoise » cofinancé par l'Union européenne et la Région wallonne ; Considérant que les réserves naturelles accueillent des espèces pour lesquelles un suivi scientifique est nécessaire, que le suivi scientifique implique des actions en contradiction avec les mesures de protection applicables en réserve naturelle comme le prélèvement de morceaux ou d'individus de plantes ou le dérangement d'espèces animales, leur capture voire leur mise à mort, que ces actions sont limitées et réalisées par des personnes conscientes de la fragilité des populations concernées et qu'elles sont dès lors, sans danger pour ces populations ; |
Overwegende dat ten aanzien van handelingen die in het reservaat | Considérant que pour ce qui concerne les actions à mener en réserve |
moeten worden verricht en die niet alleen kunnen afwijken van de | qui sont susceptibles de déroger non seulement aux interdictions |
verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973, maar ook | prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 mais également aux |
van de verbodsbepalingen van de artikelen 2 tot en met 3bis van | interdictions prévues aux articles 2 à 3bis de la même loi, il |
dezelfde wet, er dient te worden bepaald dat de procedure bedoeld in | |
de artikelen 5 en 5bis van dezelfde wet van toepassing is en dat de | convient de prévoir que la procédure prévue aux articles 5 et 5bis de |
la même loi s'applique et que la dérogation accordée en vertu de ces | |
krachtens deze artikelen toegestane afwijking ook geldt voor de | articles est également valable pour déroger aux interdictions de |
afwijking van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 | l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 ; |
juli 1973; Overwegende dat, in het belang van de bescherming van de wilde fauna | Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la |
en flora en het behoud van de natuurlijke habitats van het reservaat, | flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de |
beheers- en inrichtingshandelingen verricht moeten worden zodat de | la réserve, il y a lieu de mener des opérations d'aménagement et de |
natuurlijke verschijnselen niet in volle vrijheid kunnen evolueren; | gestion de la réserve plutôt que de laisser les phénomènes naturels |
Overwegende dat die beheers- en inrichtingshandelingen, die de | évoluer de manière totalement libre ; |
instandhouding of de bevordering van bepaalde kwetsbare soorten beogen | Considérant que ces opérations d'aménagement et de gestion qui visent |
ten opzichte van andere niet kwetsbare soorten kunnen inhouden dat bij | à préserver ou favoriser certaines espèces sensibles peuvent impliquer |
de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud verboden handelingen | vis-à-vis d'autres espèces non sensibles de devoir poser des actes qui |
verricht moeten worden terwijl ze voordelig zijn voor de bescherming | sont a priori interdits par la loi du 12 juillet 1973, alors même que |
van de wilde fauna en flora alsook voor de instandhouding van de | ces actes sont favorables à la protection de la faune et de la flore |
natuurlijke habitats van het reservaat en dat ze niet schadelijk zijn voor het behoud van de betrokken milieus in een gunstige staat van instandhouding; Overwegende dat er bijvoorbeeld op niet-limitatieve wijze gewezen kan worden op de aanleg van vijvers die de wijziging van het bodemreliëf als gevolg heeft maar ook op de noodzaak te strijden tegen alles overwoekerende plantensoorten, wat het wegnemen van struiken en het beschadigen van het plantendek inhoudt; of op de noodzaak om bijzondere gevoelige dieren- of planten soorten te beschermen tegen predatie door gewonere soorten, die bijgevolg gestrikt of verjaagd moeten kunnen worden d.m.v. geschikte technieken ; Overwegende dat het in principe niet mogelijk is om alle gevallen te overwegen waarin afwijkingen aan de beheersautoriteit verleend zouden moeten kunnen worden in het kader van de handelingen inzake de inrichting en het beheer van het reservaat, omdat men niet vooraf kan | sauvages ainsi qu'à la conservation des habitats naturels de la réserve et qu'ils ne nuisent pas au maintien dans un état de conservation favorable des milieux concernés ; Considérant qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales indigènes compétitrices ou exotiques envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou d'endommager le tapis végétal ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pouvoir être piégées ou chassées au moyen de méthodes adéquates ; Considérant qu'il n'est pas possible, a priori, d'envisager toutes les hypothèses dans lesquelles des dérogations devraient pouvoir être octroyées à l'autorité gestionnaire dans le cadre des opérations d'aménagement et de gestion de la réserve, car on ne peut connaître à |
weten hoe de toestand zal evolueren ; | l'avance comment la situation va évoluer ; |
Overwegende dat het dan ook opportuun lijkt om een algemene afwijking | Considérant qu'il apparaît dès lors opportun d'accorder une dérogation |
toe te kennen voor de verboden bedoeld in artikel 11 van de wet van 12 | aux interdictions prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 |
juli 1973 wanneer de beheerder van het reservaat handelingen verricht | lorsque le gestionnaire de la réserve procède à des opérations |
met het oog op de inrichting en het beheer van het reservaat in het | d'aménagement et de gestion de celle-ci dans l'intérêt de la |
belang van de bescherming van de wilde fauna en flora alsook van de | protection de la faune et de la flore sauvages ainsi que de la |
instandhouding van de natuurlijke habitats van dit reservaat; | conservation des habitats naturels de cette réserve lorsque ces |
Overwegende dat deze afwijking bovendien niet leidt tot de afschaffing van deze verbodsbepalingen voor derden die het reservaat bezoeken en dat deze afwijking derhalve legitiem en evenredig is; Overwegende dat voor de verrichtingen voor het beheer van het reservaat waarin het beheersplan van het reservaat niet zou voorzien, de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het Departement Natuur en Bos ertoe gemachtigd wordt om afwijkingen toe te staan van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973; | opérations sont prévues dans le plan de gestion de la réserve ; Considérant que cette dérogation n'emporte par ailleurs pas la suppression de ces interdictions pour les tiers qui fréquentent la réserve et considérant que cette dérogation est dès lors légitime et proportionnée ; Considérant que pour les opérations de gestion de la réserve qui ne seraient pas prévues dans le plan de gestion de la réserve, le Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente est habilité à autoriser à déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 ; |
Overwegende dat het, gezien de beschermings- en exploitatiezones van | Considérant que, compte tenu des zones de protection et d'exploitation |
het hydrogeologisch erfgoed, noodzakelijk is afwijkingen toe te staan | du patrimoine hydrogéologique il y a lieu d'octroyer des dérogations à |
aan het gemeentebestuur van Spa en diens rechthebbenden, d.w.z. aan | l'Administration communale de Spa et à ses ayants droits, c'est-à-dire |
elke natuurlijke of rechtspersoon die een overeenkomst heeft gesloten | à toute personne physique ou morale qui a conclu une convention lui |
die rechten verleent met betrekking tot bovengenoemd hydrogeologisch | conférant des droits en lien avec le patrimoine hydrogéologique |
erfgoed (hierna "rechthebbende" genoemd) om de onderzoeks-, | précité (ci-après l'ayant droit) pour permettre les opérations de |
instandhoudings- of captatiewerkzaamheden als bedoeld in de akte van | recherches, entretien ou captage prévus dans l'acte de cession du 18 |
afstand van 18 april 1913 mogelijk te maken ; | avril 1913 ; |
Overwegende dat de geplande werkzaamheden kleinschalig zijn en dat de | Considérant que les travaux envisagés sont de faible ampleur et que |
grenzen van de werkplaatsen in de interventiegangen rond de leidingen | les limites des chantiers seront inscrites dans des couloirs |
en naar de bestaande of toekomstige waterwinningen zullen worden | d'intervention autour des conduites et vers les captages existants ou |
aangegeven; | à venir ; |
Gelet op het overleg dat heeft plaatsgevonden tussen de | Considérant la concertation qui a eu lieu entre les co-contractants du |
medecontractanten van de Modus Vivendi, zoals bepaald in artikel 8.4, | Modus Vivendi telle que prévue à l'article 8.4 de ladite convention et |
van genoemde overeenkomst, en de verbintenissen die zijn aangegaan in | les engagements pris aux articles 3 et 6 prévoyant que chacun des |
de artikelen 3 en 6, waarin is bepaald dat elk van de | co-contractants s'engage à appliquer et à faire appliquer les |
medecontractanten zich ertoe verbindt de in de artikelen 7 en 8 | directives générales et spécifiques énumérées aux articles 7 et 8 ; |
genoemde algemene en specifieke richtsnoeren toe te passen en te doen | Considérant le contexte socio-économique des Communes concernées, |
toepassen; Gelet op de sociaal-economische context van de betrokken gemeenten, | notamment la présence de l'aérodrome de Spa, l'exploitation des eaux |
met name de aanwezigheid van het luchtvaartterrein van Spa, de | minérales de la Ville de Spa, l'éco-tourisme et les pratiques de la |
exploitatie van het mineraalwater van de stad Spa, het ecotoerisme en | |
de jacht; | chasse ; |
Overwegende dat de impact van de activiteit van het vliegveld in de op | Considérant que l'impact de l'activité de l'aérodrome a été jugé, dans |
24 februari 2014 afgeleverde globale vergunning nr. 13.134 niet | le permis unique n° 13.134 délivré le 24 février 2014, non |
significant is voor de Natura 2000-locaties (waarvan de Hoge Venen van | significatif sur les sites Natura 2000 (dont font partie les Fagnes de |
Malchamps deel uitmaken) zolang de huidige activiteit niet significant | Malchamps) pour autant que l'activité actuelle n'augmente pas |
toeneemt ; | significativement ; |
Overwegende dat het gebruik van drones een veelvoud aan toepassingen | Considérant que l'utilisation du drone trouve une multitude |
vindt in de controle van de fauna, die zelfs veel minder storend | d'applications dans les suivis de la faune, qui peuvent même s'avérer |
beaucoup moins dérangeantes que les méthodes traditionnelles, que les | |
kunnen blijken te zijn dan de traditionele methodes en dat drones voor | drones constituent donc un moyen alternatif de collecte de données |
de inzameling van biologische gegevens derhalve een alternatief middel | biologiques qu'il importe d'envisager voire de privilégier dans |
zijn dat in bepaalde gevallen moet worden overwogen, en dat in de | certains cas et que la littérature rapporte les bonnes pratiques |
literatuur melding wordt gemaakt van goede praktijken betreffende de | relatives au choix du matériel, au plan de vol et aux réactions à adopter ; |
keuze van het materieel, het vluchtplan en de geschikte reacties; | Considérant que les vidéos de monitoring et de sensibilisation |
Overwegende dat monitoring- en bewustmakingsvideo's van belang zijn | présentent un intérêt pour la protection de la faune et de la flore |
voor de bescherming van de wilde fauna en flora en het behoud van de | sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels, ou pour |
natuurlijke habitats, of voor onderzoek en onderwijs; | la recherche et l'éducation ; |
Overwegende dat er dan ook dient te voorzien in de mogelijkheid voor | Considérant qu'il convient dès lors de prévoir la possibilité pour le |
de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het | Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et |
Departement Natuur en Bos om een uitzondering op het verbod op het | des Forêts territorialement compétente d'autoriser à déroger à |
overvliegen van drones toe te staan, mits dit geen afbreuk doet aan de | l'interdiction d'effectuer un survol avec un drone pour autant que |
natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het | cela ne nuise pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont |
domaniale natuurreservaat worden nagestreefd; | visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale ; |
Gelet op de nabijheid en de aantrekkelijkheid van het domein van | |
Bérinzenne, het museum, het "Centre régional d'initiation à | Considérant la proximité et l'attractivité du domaine de Bérinzenne, |
l'environnement" (gewestelijk centrum voor milieu-initiatie) en het | |
Natuurpark « des Sources » en het grote aantal mensen dat « la fagne | de son musée, du CRIE et du Parc naturel des Sources et le nombre |
de Malchamps » rondloopt, soms vergezeld van een hond aan de leiband; | important de personnes parcourant la fagne de Malchamps, parfois |
Overwegende dat een totaal verbod op de toegang tot personen vergezeld | accompagnées d'un chien tenu en laisse ; |
van een hond aan de leiband verkeerd zou worden begrepen, niet zou | Considérant qu'une interdiction totale d'accès aux personnes |
worden gerespecteerd en moeilijk te handhaven zou zijn, terwijl het | accompagnées d'un chien tenu en laisse y serait incomprise, non |
publiek momenteel de verplichting respecteert om honden aan de leiband | respectée et difficile à faire appliquer, alors que le public respecte |
te houden en zich beperkt tot gemarkeerde wegen, paden en | actuellement l'obligation de tenir en laisse les chiens et se limite |
roostervloeren ; | aux chemins, sentiers et caillebotis balisés ; |
Aangezien wordt aangenomen dat deze afwijking geen gevolgen heeft voor | Considérant l'absence présumée d'impact de cette dérogation sur la peu |
de onwaarschijnlijke definitieve vestiging van korhoen in « la fagne | probable implantation définitive du tétras-lyre dans la fagne de |
de Malchamps », en dat de noordwestelijke randen van dit veen, dat | Malchamps, et que les lisières nord-ouest de cette fagne qui seraient |
door dit soort kwetsbare soorten zou worden begunstigd, ver van elke | privilégiées par ce type d'espèce sensible sont éloignées de toute |
circulatie verwijderd zijn; | circulation ; |
Gelet op het advies van de Adviescommissie voor het beheer van de | Considérant l'avis de la commission consultative de gestion des |
domaniale natuurreservaten van Luik ten gunste van de toegang voor het | réserves naturelles domaniales de Liège favorable à l'accès du public |
publiek vergezeld van honden die aan de leiband worden gehouden op de | |
naar behoren gemarkeerde paden en plaatsen, uitgebracht op 5 november | accompagné de chiens tenus en laisse sur les chemins et endroits |
2019 ; | dûment signalés, remis le 5 novembre 2019 ; |
Op de voordracht van de Minister van Natuur; | Sur la proposition de la Ministre de la Nature ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het domaniale natuurreservaat « Les Fagnes de Malchamps » |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle domaniale « Les |
beslaat de 419 ha 43 a 60 ca grond die aan het Waalse Gewest toebehoren en kadastraal bekend zijn of waren als volgt: Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Perceel | Fagnes de Malchamps » les 419 ha, 43 a, 60 ca, de terrains appartenant à la Région wallonne, cadastrés ou l'ayant été comme suit : Commune Division Section Lieu-dit Parcelle |
Oppervlakte (ha) | Surface (ha) |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
1 b | 1 b |
7,8360 | 7,8360 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
1 c | 1 c |
1,7310 | 1,7310 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
8 b | 8 b |
5,6630 | 5,6630 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
25 b | 25 b |
1,1730 | 1,1730 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
25 c | 25 c |
0,4300 | 0,4300 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
25 d | 25 d |
6,5290 | 6,5290 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
25 e | 25 e |
0,7670 | 0,7670 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
32 c | 32 c |
0,3660 | 0,3660 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
32 d | 32 d |
0,1490 | 0,1490 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
34 k | 34 k |
0,3970 | 0,3970 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
35 g | 35 g |
0,3060 | 0,3060 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
35 h | 35 h |
1,2010 | 1,2010 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
36 a | 36 a |
0,5900 | 0,5900 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fange Heure Gilson | Fange Heure Gilson |
37 a2 | 37 a2 |
2,3480 | 2,3480 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 b2 | 37 b2 |
0,0410 | 0,0410 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 c2 | 37 c2 |
2,7620 | 2,7620 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 d2 | 37 d2 |
5,9380 | 5,9380 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 g2 | 37 g2 |
6,1060 | 6,1060 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 h2 | 37 h2 |
5,2070 | 5,2070 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 l2 | 37 l2 |
1,7730 | 1,7730 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fange Heure Gilson | Fange Heure Gilson |
37 m2 | 37 m2 |
6,0140 | 6,0140 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne Heure Gilson | Fagne Heure Gilson |
37 r2 | 37 r2 |
8,2340 | 8,2340 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Lincheris | Lincheris |
8 a | 8 a |
0,2000 | 0,2000 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Henri Mathy | Henri Mathy |
96 k | 96 k |
0,7340 | 0,7340 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Henri Mathy | Henri Mathy |
96 l | 96 l |
1,9490 | 1,9490 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Henri Mathy | Henri Mathy |
96 m | 96 m |
2,6450 | 2,6450 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
107 c | 107 c |
0,8050 | 0,8050 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
107 d | 107 d |
7,8290 | 7,8290 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
118 b | 118 b |
0,1330 | 0,1330 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
123 | 123 |
0,4110 | 0,4110 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
127 a | 127 a |
0,5670 | 0,5670 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
132 b | 132 b |
5,3040 | 5,3040 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
132 c | 132 c |
2,1600 | 2,1600 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
132 d | 132 d |
1,5820 | 1,5820 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
139 f | 139 f |
0,4220 | 0,4220 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
140 a | 140 a |
0,1150 | 0,1150 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
156 a | 156 a |
0,4060 | 0,4060 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
156 c | 156 c |
0,2080 | 0,2080 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
159 a | 159 a |
2,2090 | 2,2090 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Haute Fagne à Malchamps | Haute Fagne à Malchamps |
35 b3 | 35 b3 |
32,6630 | 32,6630 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Haute Fange à Malchamps | Haute Fange à Malchamps |
35 n3 | 35 n3 |
1,1910 | 1,1910 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Route de la Sauvenière 184 | Route de la Sauvenière 184 |
35 t | 35 t |
0,0920 | 0,0920 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Haute Fange à Malchamps | Haute Fange à Malchamps |
35 x2 | 35 x2 |
24,0120 | 24,0120 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Pré Gilles | Pré Gilles |
40 b | 40 b |
82,2160 | 82,2160 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Caquette | Caquette |
47 a | 47 a |
29,0920 | 29,0920 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Pré Guyenne | Pré Guyenne |
54 b | 54 b |
73,0690 | 73,0690 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
A la Ferme de Bérinzenne | A la Ferme de Bérinzenne |
56 b | 56 b |
24,5760 | 24,5760 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Bérinzenne | Bérinzenne |
60 a | 60 a |
43,7450 | 43,7450 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Bérinzenne | Bérinzenne |
63 d | 63 d |
0,0270 | 0,0270 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Bérinzenne | Bérinzenne |
63 f | 63 f |
9,7620 | 9,7620 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
M | M |
Fagne Marchant | Fagne Marchant |
406 e | 406 e |
3,9010 | 3,9010 |
Jalhay | Jalhay |
Sart | Sart |
C | C |
Les Combes | Les Combes |
394 a | 394 a |
1,6000 | 1,6000 |
Jalhay | Jalhay |
Sart | Sart |
C | C |
Les Combes | Les Combes |
394 f | 394 f |
0,2500 | 0,2500 |
Subtotaal : | Sous-total : |
419,4360 | 419,4360 |
alsook de 62 ha 51 a 82 ca grond die bestemd is om aan het einde van | ainsi que les 62 ha 51 a 82 ca de terrains destinés à être rétrocédés |
à la Région wallonne au terme de la convention de mise à disposition | |
de terbeschikkingstellingsovereenkomst van 16 mei 2017 met de vzw | du 16 mai 2017 avec l'asbl Domaine de Berinzenne, cadastrés ou l'ayant |
Domaine de Berinzenne te worden teruggegeven aan het Waalse Gewest en | |
die als kadastraal bekend zijn of waren als volgt: | été comme suit : |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
1 e | 1 e |
17,9370 | 17,9370 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
1 g | 1 g |
0,9350 | 0,9350 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
1 m | 1 m |
3,4292 | 3,4292 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
1 n | 1 n |
5,9500 | 5,9500 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
69 t2 | 69 t2 |
0,0020 | 0,0020 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
69 v2 | 69 v2 |
0,0060 | 0,0060 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
69 w2 | 69 w2 |
0,1150 | 0,1150 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 k | 70 k |
0,1400 | 0,1400 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 l | 70 l |
0,5400 | 0,5400 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 m | 70 m |
0,2600 | 0,2600 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 n | 70 n |
0,1800 | 0,1800 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 p | 70 p |
0,0620 | 0,0620 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 r | 70 r |
0,0800 | 0,0800 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 l3 | 70 l3 |
0,1240 | 0,1240 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 m3 | 70 m3 |
0,1400 | 0,1400 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
265 b | 265 b |
0,2170 | 0,2170 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
266 a | 266 a |
0,2310 | 0,2310 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
271 b | 271 b |
0,0190 | 0,0190 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
275 e | 275 e |
0,0538 | 0,0538 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
276 b | 276 b |
0,4267 | 0,4267 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
280 b | 280 b |
0,2150 | 0,2150 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
285 | 285 |
0,0775 | 0,0775 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
286 | 286 |
0,0745 | 0,0745 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
287 | 287 |
0,0808 | 0,0808 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
288 | 288 |
0,0700 | 0,0700 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
289 b | 289 b |
0,0631 | 0,0631 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
290 b | 290 b |
0,0682 | 0,0682 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
291 b | 291 b |
0,0586 | 0,0586 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
292 a | 292 a |
0,0140 | 0,0140 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
293 b | 293 b |
0,0302 | 0,0302 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
294 a | 294 a |
0,0070 | 0,0070 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
295 b | 295 b |
0,0110 | 0,0110 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
296 a | 296 a |
0,0150 | 0,0150 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
323 a | 323 a |
0,0550 | 0,0550 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
324 | 324 |
0,2225 | 0,2225 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
326 | 326 |
0,0720 | 0,0720 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
327 b | 327 b |
0,0730 | 0,0730 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
328 a | 328 a |
0,0510 | 0,0510 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
329 | 329 |
0,0350 | 0,0350 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
330 | 330 |
0,0480 | 0,0480 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
331 | 331 |
0,0882 | 0,0882 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
332 d | 332 d |
0,2120 | 0,2120 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
332 e | 332 e |
0,3250 | 0,3250 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
344 a | 344 a |
0,7230 | 0,7230 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 d | 347 d |
0,0680 | 0,0680 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 k | 347 k |
0,2120 | 0,2120 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 l | 347 l |
0,1860 | 0,1860 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 m | 347 m |
0,1350 | 0,1350 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 p | 347 p |
0,2160 | 0,2160 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 s | 347 s |
0,0610 | 0,0610 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 v | 347 v |
0,1690 | 0,1690 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
348 d | 348 d |
0,1000 | 0,1000 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
348 f | 348 f |
0,5260 | 0,5260 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
348 h | 348 h |
1,4699 | 1,4699 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
349 b | 349 b |
0,0440 | 0,0440 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
350 b | 350 b |
0,8330 | 0,8330 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
377 | 377 |
0,1830 | 0,1830 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
384 b | 384 b |
0,200 | 0,200 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
386 b | 386 b |
0,0480 | 0,0480 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
388 b | 388 b |
0,0420 | 0,0420 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
389 b | 389 b |
0,0820 | 0,0820 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
390 a | 390 a |
0,0420 | 0,0420 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 d3 | 397 d3 |
7,4430 | 7,4430 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 f3 | 397 f3 |
0,5570 | 0,5570 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 e3 | 397 e3 |
3,4107 | 3,4107 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 k4 | 397 k4 |
5,728 | 5,728 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 w2 | 397 w2 |
4,0000 | 4,0000 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
D | D |
La Cawette | La Cawette |
558 k | 558 k |
0,0930 | 0,0930 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
D | D |
La Cawette | La Cawette |
557 x | 557 x |
0,4719 | 0,4719 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
D | D |
La Cawette | La Cawette |
557 w | 557 w |
2,6586 | 2,6586 |
Subtotaal : | Sous-total : |
62,5182 | 62,5182 |
De 481 ha, 95 a, 42 ca van het domaniale natuurreservaat zijn | Les 481 ha, 95 a, 42 ca, de la réserve naturelle domaniale sont |
afgebakend op de in bijlage bij dit besluit opgenomen kaart. | délimités sur la carte figurant en annexe du présent arrêté. |
Art. 2.Het bijzonder plan van beheer van het reservaat wordt |
Art. 2.Le plan particulier de gestion de la réserve est adopté et |
aangenomen en ligt ter inzage bij de houtvesterij van het Departement | peut être consulté au cantonnement du Département de la Nature et des |
Natuur en Bossen waarop het reservaat zich bevindt. | Forêts sur lequel se trouve la réserve. |
Art. 3.Het personeelslid van de Waalse Overheidsdienst belast met het |
Art. 3.L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de |
beheer van het domaniaal natuurreservaat is de | la réserve naturelle domaniale est l'Ingénieur Chef de Cantonnement du |
hoofdingenieur-houtvester van het Departement Natuur en Bossen belast | Département de la Nature et des Forêts en charge du territoire sur |
met het grondgebied waarop het reservaat zich bevindt. | lequel se trouve la réserve. |
Hij wordt bijgestaan door de territoriaal bevoegde Adviescommissie | Il est assisté par la Commission consultative de gestion des Réserves |
voor het beheer van de domaniale natuurreservaten. | naturelles domaniales territorialement compétente. |
Art. 4.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
Art. 4.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat kan | sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de la |
worden afgeweken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet | réserve, il est permis de déroger aux interdictions de l'article 11 de |
van 12 juli 1973 voor de uitvoering van de handelingen met het oog op | la loi du 12 juillet 1973 pour la mise en oeuvre des opérations de |
de inrichting en het beheer van het reservaat, zoals omschreven in het | gestion de la réserve, telles que décrites dans le plan de gestion de |
beheersplan van het reservaat. | la réserve. |
De Directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het | Le Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et |
Departement Natuur en Bossen kan toestaan dat afgeweken wordt van de | des Forêts territorialement compétente peut autoriser à déroger aux |
verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 voor de | interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 pour la |
uitvoering van de handelingen inzake het beheer van het reservaat die | mise en oeuvre des opérations de gestion de la réserve qui ne seraient |
niet opgenomen zouden zijn in het plan van beheer van het reservaat. | pas reprises dans le plan de gestion de la réserve. |
Art. 5.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
Art. 5.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat en als | sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels de la |
het ook gaat om het afwijken van de verbodsbepalingen van de artikelen | réserve, lorsqu'il s'agit de déroger aux interdictions prévues aux |
2 tot en met 3 bis van de wet van 12 juli 1973, is de procedure van de | articles 2 à 3 bis de la loi du 12 juillet 1973, la procédure prévue |
artikelen 5 en 5 bis van dezelfde wet van toepassing en is de | aux articles 5 et 5 bis de la même loi s'applique et la dérogation |
afwijking die krachtens deze artikelen wordt toegestaan, ook geldig | accordée en vertu de ces articles est également valable pour déroger |
voor het afwijken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet | aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973. |
van 12 juli 1973. Art. 6.In afwijking van artikel 11, eerste lid, van de wet van 12 |
Art. 6.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, de la loi du 12 |
juli 1973, mag het jachtrecht uitgeoefend worden op de als reservaat | juillet 1973, le droit de chasse peut être exercé sur les terrains |
opgerichte gronden. | érigés en réserve. |
Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten | Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des |
bepaald door de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie | modalités définies par le Directeur de la Direction extérieure du |
van het Departement Natuur en Bossen en op een wijze die niet in | Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente et |
strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het oprichten | d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature |
van het domaniale natuurreservaat. | qui sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. |
De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele | Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles |
vergoedingen te wijten aan wildschade. | indemnisations dues à des dégâts de gibier. |
Art. 7.In afwijking van de artikelen 2, 5, d) en m), en 7 van het |
Art. 7.Par dérogation aux articles 2, 5, d) et m), et 7, de l'arrêté |
ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van | ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la |
de bewaking, de politie en het verkeer in de domaniale | surveillance, la police et la circulation dans les Réserves naturelles |
natuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer | domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il |
openstaan, is het toegelaten jachtwapens te dragen, door honden | est permis de circuler hors des chemins et sentiers, d'être accompagné |
begeleid te zijn en buiten de wegen en paden te circuleren, en dit, in | de chiens et d'être porteur d'armes de chasse, et ce, dans le cadre |
het kader van de toepassing van de afwijking betreffende het | strict de la mise en application de la dérogation relative au droit de |
jachtrecht. | chasse. |
Art. 8.In afwijking van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 |
Art. 8.Par dérogation à l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975, |
is de jacht met hond aan de leiband toegelaten om gewond wild op te | l'usage du chien, tenu à la longe, est autorisé en vue de rechercher |
sporen. De hond mag vrijgelaten worden om het gewonde wild | un gibier blessé. Le chien peut être libéré de sa longe afin |
onbeweeglijk te maken. | d'immobiliser le gibier blessé. |
Art. 9.In afwijking van artikel 11, eerste lid, vijfde streepje, van |
Art. 9.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, 5ème tiret, de la |
de wet van 12 juli 1973 kan het overvliegen van het reservaat door een | Loi du 12 juillet 1973, le survol de la réserve par un drone effectué |
drone in het kader van het beheer, onderzoeken en wetenschappelijke | dans le cadre de la gestion, d'études et de suivis scientifiques ou |
controles of voor bewustmakingsdoeleinden worden toegestaan door de | dans un but de sensibilisation peut être autorisé par le Directeur de |
directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het | la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts |
Departement Natuur en Bossen, met inachtneming van de door hem | territorialement compétente, dans le respect des modalités définies |
vastgestelde voorwaarden en op een wijze die geen afbreuk doet aan de | par celui-ci et d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de |
natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het | conservation de la nature qui sont visés par la constitution de la |
domaniale natuurreservaat worden nagestreefd. | réserve naturelle domaniale. |
Art. 10.Onverminderd de afwijkingen, vergunningen en toelatingen die |
Art. 10.Sans préjudice des dérogations, permis et autorisations |
voor dit soort werkzaamheden vereist zijn en in afwijking van artikel | nécessaires pour ce type de travaux et par dérogation à l'article 11, |
11, lid 3, van de wet van 12 juli 1973, is het gemeentebestuur van Spa | alinéa 3, de la loi du 12 juillet 1973, l'Administration communale de |
en zijn rechthebbende gemachtigd om : - alle instandhoudingswerkzaamheden uit te voeren die als noodzakelijk worden erkend om de goede werking van de verzamelde bronnen van tot drinkwater verwerkbaar water en hun leidingen te garanderen op terreinen die als natuurreservaat zijn aangelegd (zie niet-limitatieve lijst hieronder); - het vermogen te behouden om nieuwe hydrogeologische bronnen te zoeken, te vangen, te boren en te kanaliseren op grond dat als reservaat is aangelegd. Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst van toegelaten werkzaamheden: - wijzigings- of vervangingswerkzaamheden aan bestaande of toekomstige opvangkamers of doorgangen; - reparatie of vervanging van bestaande of toekomstige afsluitingen | Spa et son ayant droit est autorisée à : - effectuer tous les travaux conservatoires reconnus nécessaires pour assurer le bon fonctionnement des sources d'eau potabilisable captées et de leurs canalisations sur les terrains érigés en réserve naturelle (voir liste non exhaustive ci-après) ; - conserver la faculté d'effectuer des travaux de recherches, de captage, de forage et de canalisation de ressources hydrogéologiques nouvelles sur les terrains érigés en réserve. La liste non exhaustive des travaux autorisés est la suivante : - travaux de modification ou remplacement des chambres de captages ou des chambres de passage existantes ou à venir ; - réparation ou remplacement des clôtures existantes ou à venir qui |
die verplicht zijn in zone 1 van de waterwinning, in de zin van het | sont obligatoires en zone 1 de prise d'eau, au sens du Code de l'Eau ; |
- entretien, réparation et remplacement des drains liés aux captages | |
Waterwetboek ; | existants ; |
- onderhoud, reparatie en vervanging van draineerbuizen met betrekking | |
tot bestaande waterwinningen; | |
- onderhoud van de zones 1 van de waterwinning, in de zin van het | - entretien des zones 1 de prise d'eau, au sens du Code de l'Eau, en |
Waterwetboek, in overleg met het Departement Natuur en Bossen ; | concertation avec le Département de la Nature et des Forêts ; |
- onderhoudswerkzaamheden en vervanging van bestaande of toekomstige | - travaux d'entretien et remplacement des conduites existantes ou à |
leidingen ; | venir ; |
- het uitvoeren van veldstudies en onderzoek (geofysisch onderzoek, | - réalisation d'étude de terrain et de recherche (étude géophysique, |
boren, grondbemonstering, enz.); | sondage, prélèvement de sol...) ; |
- het uitvoeren van boringen ; | - réalisation de forages ; |
- bouw en inrichting van nieuwe opvangkamers ; | - construction et aménagement de nouvelles chambres de captage ; |
- sleuven voor het leggen van elektrische en communicatieleidingen en | - réalisation de tranchées pour la pose de conduite et de câbles |
-kabels ; | électriques et de communication ; |
- mogelijke aanleg van toegangswegen voor nieuwe waterwinningen of | - réalisation éventuelle de chemins d'accès pour les nouveaux captages |
boringen. | ou forages. |
Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten | Cette dérogation n'est toutefois autorisée que dans le respect des |
vooraf bepaald door de hoofdingenieur-houtvester en op een wijze die | modalités préalablement définies par l'ingénieur Chef de Cantonnement |
et d'une façon qui ne nuit pas ou qui minimise les risques ou les | |
de risico's of de gevolgen voor de natuurbehouddoelstellingen waarop | impacts par rapport aux objectifs de conservation de la nature qui |
de oprichting van het domaniale natuurreservaat is gericht, niet schaadt of minimaliseert. Met name moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen met betrekking tot het risico van het binnenbrengen van invasieve planten. Er zal speciale aandacht worden besteed aan het feit dat er geen opvulling van buiten het reservaat in het reservaat wordt opgenomen. Werfmachines moeten goed worden gereinigd voordat ze de reservaatperimeter betreden. Tijdens de werkperiode moeten ze worden opgeslagen op een waterdicht dekzeil om lekkage van koolwaterstoffen op de grond te voorkomen. Buiten deze periode zijn opslag en parkeren verboden. Werkplaatsen moeten de arbeidsgangen rond de leidingen en waterwinningen nauwgezet respecteren om elke afzetting van aarde of andere materialen aan weerszijden van de leidingen te vermijden. Art. 11.Onverminderd de afwijkingen, vergunningen en toelatingen die voor dit soort werken vereist zijn en in afwijking van het |
sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. En particulier, toutes les précautions nécessaires devront être prises par rapport au risque d'introduction de plantes envahissantes. Une attention particulière sera ainsi portée afin qu'aucune terre de remblais extérieure à la réserve ne soit introduite dans la réserve. Les engins de chantier devront faire l'objet d'un nettoyage adéquat avant de pénétrer dans le périmètre de la réserve. Durant la période des travaux, ils devront y être entreposés sur bâche étanche pour éviter toute fuite d'hydrocarbures sur le sol. En dehors de cette période, l'entreposage et le stationnement sont interdits. Les chantiers devront respecter scrupuleusement les couloirs d'intervention définis autour des conduites et vers les captages afin d'éviter tout dépôt de terre ou autres matériaux de part et d'autre de celui-ci. Art. 11.Sans préjudice des dérogations, permis et autorisations nécessaires pour ce type de travaux et par dérogation à l'Arrêté |
ministerieel besluit van 23 oktober 1975, artikel 5, onder a), zijn | ministériel du 23 octobre 1975, article 5, a), l'Administration |
het gemeentebestuur van Spa en de rechthebbende gemachtigd om | communale de Spa et l'ayant droit sont autorisés à utiliser des |
voertuigen of lichte grondverzetmachines alsook boormachines en hun | véhicules ou des engins légers de terrassement ainsi que les machines |
hulpuitrusting te gebruiken voor de bovenvermelde toegestane werken en | de forage et leurs équipements annexes en vue des travaux autorisés |
voor de duur van deze werken. Dit gebruik is strikt beperkt tot de | ci-dessus et pendant la durée de ceux-ci. Cette utilisation est |
gedefinieerde interventiegangen. | strictement limitée aux couloirs d'intervention définis. |
Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten | Cette dérogation n'est toutefois autorisée que dans le respect des |
vooraf bepaald door de hoofdingenieur-houtvester en op een wijze die | modalités préalablement définies par l'ingénieur Chef de Cantonnement |
et d'une façon qui ne nuit pas ou qui minimise les risques ou les | |
de risico's of de gevolgen voor de natuurbehouddoelstellingen waarop | impacts par rapport aux objectifs de conservation de la nature qui |
de oprichting van het domaniale natuurreservaat is gericht, niet | sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. |
schaadt of minimaliseert. | |
De bouwplaats zal permanent moeten worden gecontroleerd door de | Le chantier devra faire l'objet d'une surveillance permanente par |
hoofdingenieur-houtvester of zijn afgevaardigde, die gedurende de hele | l'ingénieur Chef de Cantonnement ou son délégué, qui sera associé aux |
duur van het werk bij de werkzaamheden zal worden betrokken. | travaux durant toute leur durée. |
In het geval van nieuwe boringen, stroomgebieden of sleuven zullen de | En cas de nouveaux forages, captages ou nouvelles tranchées, les |
toegangs- of interventiegangen in samenwerking met geïnteresseerde | couloirs d'accès ou d'intervention seront redéfinis en collaboration |
partijen opnieuw worden gedefinieerd. | avec les parties intéressées. |
Art. 12.Bij elke wijziging of schrapping van dit besluit moet de in |
Art. 12.Toute modification ou suppression du présent arrêté devra |
artikel 23 van de Grondwet neergelegde standstill-verplichting worden | respecter l'obligation de standstill inscrite à l'article 23 de la |
nageleefd om de bescherming van een gezond milieu te waarborgen. | Constitution en vue d'assurer la protection d'un environnement sain. |
Art. 13.De toegang van het publiek in het reservaat wordt beperkt tot |
Art. 13.L'accès du public dans la réserve est limité aux chemins et |
de behoorlijk bebakende wegen en plaatsen. | endroits dûment signalés. |
Art. 14.In afwijking van artikel 5, d, van het ministerieel besluit |
Art. 14.Par dérogation à l'article 5 d de l'arrêté ministériel du 23 |
van 23 oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de | octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la |
politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen | police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en |
die voor het openbaar verkeer openstaan, is het toegestaan om een dier | dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis |
dat aan de leiband gehouden wordt, te begeleiden uitsluitend op | d'être accompagné d'un animal tenu en laisse, uniquement sur les |
gemarkeerde wegen, paden en roostervloeren. | chemins, sentiers et caillebotis balisés. |
Art. 15.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
Art. 15.La Ministre de la Nature est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Namen, 20 mei 2020. | Namur, le 20 mai 2020. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden | La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la |
en Dierenwelzijn, | Ruralité et du Bien-être animal, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |