Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de technische en architectonische normen waaraan de gebouwen en ruimten bedoeld in artikel 414 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium moeten beantwoorden | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les caractéristiques techniques et architecturales auxquelles doivent répondre les bâtiments et espaces visés à l'article 414 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
20 MEI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de | 20 MAI 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les |
technische en architectonische normen waaraan de gebouwen en ruimten | caractéristiques techniques et architecturales auxquelles doivent |
bedoeld in artikel 414 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | répondre les bâtiments et espaces visés à l'article 414 du Code wallon |
Ordening, Stedenbouw en Patrimonium moeten beantwoorden | de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en | Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du |
Patrimonium, inzonderheid op artikel 76, eerste lid, 6°; | Patrimoine, notamment son article 76, alinéa 1er, 6°; |
Gelet op het besluit van 25 februari 1999 tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wat betreft de bereikbaarheid en het gebruik van ruimten en gebouwen of gedeelten van gebouwen die voor het publiek of voor gemeenschappelijk gebruik bestemd zijn, door personen met verminderde beweeglijkheid; Overwegende dat in het advies de Raad van State uitgebracht op 23 september 1998 over het ontwerp van besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wat betreft de bereikbaarheid en het gebruik van ruimten en gebouwen of gedeelten van gebouwen die voor het publiek of voor gemeenschappelijk gebruik bestemd zijn, door personen met | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 1999 modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine en ce qui concerne l'accessibilité et l'usage des espaces et bâtiments ouverts au public ou à usage collectif, par les personnes à mobilité réduite; Considérant que dans son avis donné le 23 septembre 1998 sur le projet d'arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine en ce qui concerne l'accessibilité et l'usage des espaces et bâtiments ou parties de bâtiments ouverts au public ou à usage collectif, par les |
verminderde beweeglijkheid, bepaald wordt dat « het overeenkomstig | personnes à mobilité réduite, le Conseil d'Etat précise que « |
artikel 76, eerste lid, 6° van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | conformément à l'article 76, alinéa 1er, 6°, du Code wallon de |
Ordening, Stedenbouw en Patrimonium op de Waalse Regering neerkomt om | l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, c'est au |
de technische en architectonische normen vast te stellen waaraan de | Gouvernement wallon qu'il incombe d'arrêter les caractéristiques |
door haar bepaalde categorieën van gebouwen en ruimten moeten | techniques et architecturales auxquelles doivent répondre les |
beantwoorden »; | catégories de bâtiments et d'espaces qu'il désigne »; |
Gelet op het advies van de Raad van State, uitgebracht op 12 april | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 avril 1999, en application de |
1999 krachtens artikel 84, eerste lid, 1° van de wetten op de Raad van | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting | Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de |
en Vervoer, | l'Equipement et des Transports, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 415 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
Article 1er.L'article 415 du Code wallon de l'Aménagement du |
Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wordt vervangen door de artikelen | Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine est remplacé par des |
415 tot en met 415/16 die luiden als volgt : | articles 415 à 415/16 libellés comme suit : |
« Art. 415.De parkeerplaatsen moeten vlakbij de uitgang of de ingang |
« Art. 415.Les parkings doivent comporter à proximité immédiate de |
van het gebouw waaraan zij grenzen, voorzien zijn van één parkeervak | leur sortie ou de l'entrée du bâtiment qu'ils jouxtent un emplacement |
met een breedte van minimum 3,3 meter en één bijkomend vak per | d'une largeur minimale de 3,3 mètres et un même emplacement par |
opeenvolgende groepen van 50 vakken. Deze parkeervakken worden over | tranches successives de 50 emplacements. Ces emplacements sont |
een horizontale oppervlakte gereserveerd en duidelijk aangegeven. | réservés sur une surface horizontale et sont signalés. |
Art. 415/1 - Alle gebouwen, lokalen of ingesloten ruimten bedoeld in | Art. 415/1 - Tous bâtiments, locaux ou enceintes visés à l'article 414 |
artikel 414 alsmede de lokalen en gebouwen bedoeld onder de punten 2 | ainsi que les locaux et les immeubles visés aux points 2 et 3 de cet |
en 3 van dit artikel beschikken vanaf de straat en de parkeerplaats | article, disposent à partir de la rue et du parking, d'au moins une |
over ten minste één toegangsweg die zo rechtstreeks mogelijk is, | voie d'accès la plus directe possible dont les cheminements répondent |
waarvan de doorgangswegen aan de volgende voorwaarden beantwoorden : | aux conditions suivantes : |
1° de oppervlakte is bij voorkeur horizontaal, zonder trede en | 1° la surface est de préférence horizontale, dépourvue de toute marche |
uitstek; de minimumbreedte bedraagt 120 centimeter; | et de tout ressaut; la largeur minimale est de 120 centimètres; |
2° de verharding is niet los, niet glad, zonder hindernis voor het | 2° le revêtement est non meuble, non glissant, sans obstacle à la roue |
wiel en zonder kuil of scheur die meer dan 1 centimeter breed is; | et dépourvue de trou ou de fente de plus de 1 centimètre de large; |
3° de hellingen : de dwarshelling of verkanting bedraagt maximum 2 %. | 3° les pentes : la pente transversale ou dévers est de 2 % maximum. |
Wanneer een overlangse helling nodig is, bedraagt ze idealiter maximum | Lorsqu'une pente en long est nécessaire, elle est idéalement |
5 centimeter per meter voor een maximumlengte van 10 meter. | inférieure ou égale à 5 centimètres par mètre pour une longueur |
maximale de 10 mètres. | |
En cas d'impossibilité technique d'utiliser des pentes inférieurs ou | |
Indien het technisch onmogelijk is om hellingen van maximum 5 % te | égales à 5 %, les pentes suivantes sont exceptionnellement tolérées et |
gebruiken, worden de volgende hellingen bij uitzondering toegelaten en | |
in de hierna bepaalde orde overwogen : | envisagées successivement dans l'ordre ci-après : |
- maximum 7 % voor een maximumlengte van 5 meter; | - 7 % maximum pour une longueur maximale de 5 mètres; |
- maximum 8 % voor een maximumlengte van 2 meter; | - 8 % maximum pour une longueur maximale de 2 mètres; |
- maximum 12 % voor een maximumlengte van 50 centimeter; | - 12 % maximum pour une longueur maximale de 50 centimètres; |
- maximum 30 % voor een maximumlengte van 30 centimeter. | - 30 % maximum pour une longueur maximale de 30 centimètres. |
Een band met een maximumhoogte van 5 cm wordt op de vloer aangelegd | Une bordure de 5 cm de haut est prévue au sol, sur toute la longueur |
over de hele lengte van de klimming langs de holle ruimte. | de la rampe, du côté du vide; |
4° horizontale gedeelten : aan de eindpunten van deze hellingen is een | 4° les paliers de repos : aux extrémités de ces pentes, un palier de |
horizontaal gedeelte verplicht, met een bewegingsoppervlakte van 1,5 | repos horizontal pourvu d'une aire de manoeuvre de 1,5 mètre est |
meter. Een dubbele leuning, op 75 centimeter en 90 centimeter boven de | obligatoire. Une main-courante double à 75 centimètres et à 90 |
vloer, wordt aangelegd aan weerszijden van het hellend vlak en het | centimètres du sol est prévue de part et d'autre du plan incliné et du |
horizontaal gedeelte; | palier de repos; |
5° uitspringende voorwerpen : de uitspringende voorwerpen zoals | 5° les objets saillants : les objets saillants du type dévidoirs |
muurhaspels voor brandslangen, brievenbussen, dekplaten die met meer | |
dan 20 cm uitsteken aan de muur of de muurstoel waaraan zij | d'incendie, boîtes aux lettres, tablettes, qui dépassent de plus de 20 |
cm le mur ou le support auxquels ils sont fixés, sont pourvus | |
vastgemaakt zijn, zijn voorzien van een stevige inrichting tot op de | latéralement d'un dispositif solide se prolongeant jusqu'au sol |
vloer waarbij de gehandicapten met gezichtsstoornis de aanwezigheid | permettant aux personnes handicapées de la vue de détecter leur |
van deze voorwerpen kunnen aanvoelen. | présence. |
Art. 415/2 Alle buiten- en binnendeuren van de lokalen moeten een | Art. 415/2 - Toutes les portes extérieures et intérieures des locaux |
vrije doorgangsbreedte van minimum 85 centimeter hebben. Het | présentent un libre passage de 85 centimètres minimum. L'usage |
uitsluitend gebruik van de doordraaiende deuren is verboden. De lengte | exclusif des portes à tambour est interdit. |
van de muur in het verlengde van de gesloten deur bedraagt aan de | La longueur du mur situé dans le prolongement de la porte fermée, du |
zijde van het handvat minimum 50 centimeter. | côté de la poignée, est de 50 centimètres minimum. |
De sassen, gangen en overlopen hebben een draaioppervlakte van minimum | Les sas, les couloirs et les dégagements présentent une aire de |
1,5 meter behalve eventuele slingerkromme van de deur. | rotation de 1,5 mètre minimum hors débattement de porte éventuel. |
Art. 415/3 Het trappenhuis bestemd voor het publiek beantwoordt aan de | Art. 415/3 - La cage d'escalier destinée au public répond aux |
volgende normen : | conditions fixées ci-après : |
1° de aantreden zijn slipvrij en het bordes wordt gekenmerkt door een | 1° les marches sont anti-dérapantes et le palier caractérisé par un |
contrastrijke kleurverandering; | changement de ton contrasté; |
2° iedere trap moet aan weerszijden voorzien zijn van een stevige en | 2° chaque escalier est équipé de chaque côté d'une main-courante |
doorlopende leuning. Langs de muur steekt de leuning aan het begin- en | solide et continue. Du côté du mur, la main-courante dépasse l'origine |
eindpunt van de trap met 40 cm uit en levert geen gevaar op. | et l'extrémité de l'escalier de 40 centimètres et ne constitue de |
danger pour personne; | |
3° op het hoogste punt van de trap wordt op 50 cm van de eerste | 3° au sommet de chaque escalier, à 50 cm de la première marche, un |
aantrede een lichtjes geribde vloerbekleding aangelegd om de aandacht | revêtement au sol est installé en léger relief pour l'éveil à la |
van de gehandicapte personen met gezichtsstoornis daarop te vestigen. Art. 415/4 De niveaus van de lokalen en de eventuele liften zijn vanaf de toegangsweg toegankelijk via doorgangswegen waarvan de kenmerken aan de in de artikelen 415/1 en 415/2 gestelde voorwaarden voldoen. Art. 415/5 De niveaus van de lokalen die niet langs de in artikel 415/1 bepaalde hellingen bereikt kunnen worden, moeten zonder de hulp van een derde persoon toegankelijk zijn via een lift of een elevator met platform waarvan de kenmerken aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° de meld- en bedieningssystemen moeten door iedere gehandicapte persoon waargenomen kunnen worden zo nodig d.m.v. lichtgevende of steminrichtingen; | vigilance des personnes handicapées de la vue. Art. 415/4 - Les niveaux des locaux et les ascenseurs éventuels sont accessibles à partir de la voie d'accès par des cheminements dont les caractéristiques répondent aux conditions fixées aux articles 415/1 et 415/2. Art. 415/5 - Les niveaux des locaux qui ne peuvent être atteints par les pentes prévues à l'article 415/1, sont accessibles, sans avoir recours à l'aide d'un tiers, par au moins un ascenseur ou par un élévateur à plate-forme dont les caractéristiques répondent aux conditions suivantes : 1° les systèmes d'appel et de commande sont perceptibles par toutes personnes handicapées, à l'aide de dispositifs lumineux et vocaux, si nécessaire; |
2° de drukknop bevindt zich op een hoogte van 80 tot 90 centimeter van | 2° le bouton d'appel est situé entre 80 et 95 centimètres du sol; une |
de vloer; een belemmeringsvrije bewegingsoppervlakte van 1,5 m, | aire de manoeuvre de 1,5 mètre libre de tout obstacle, débattement de |
slingerkromme van de deur inbegrepen, ligt tegenover de drukknop; | porte éventuel compris, est disponible face au bouton d'appel; |
3° de diepte van de eventuele kabineruimte, tegenover de deur, en op | 3° la profondeur de la cabine éventuelle, face à la porte, et à chaque |
elke verdieping bedraagt minimum 140 centimeter; | étage, est de 140 centimètres minimum; |
4° de breedte van de eventuele kabineruimte bedraagt minimum 110 centimeter; | 4° la largeur de la cabine éventuelle est de 110 centimètres minimum; |
5° de eventuele automatische schuifdeur heeft een doorgangsbreedte van | 5° la porte éventuelle, automatique et coulissante, présente un libre |
minimum 90 centimeter; | passage de 90 centimètres minimum; |
6° de lift of elevator wordt niet gegrendeld onverminderd de | 6° l'ascenseur ou l'élévateur n'est pas verrouillé, sans préjudice de |
toepassing van de veiligheidsnormen; | l'application des règles de sécurité; |
7° dubbele reeks bedieningsknoppen : de eerste reeks, op gebruikelijke | 7° une double série de boutons de commande est prévue : la première |
hoogte, omvat brailleopschriften en de drukknoppen zijn niet digitaal; | série, à hauteur habituelle, comporte des inscriptions en braille et |
de tweede reeks alsmede de eventuele telefoon worden horizontaal | les touches ne sont pas du type digital; la deuxième série ainsi que |
le téléphone éventuel, sont disposés horizontalement à une hauteur | |
aangelegd op een hoogte van 85 tot 90 centimeter van de vloer. De | comprise entre 85 et 90 centimètres du sol. Les boutons mesurent |
knoppen hebben een diameter van 3 centimeter. Aan de hand van een aan | minimum 3 cm. Le téléphone est muni d'un dispositif visuel signalant |
de telefoon vastgemaakt plaatje worden dove personen erop gewezen dat | |
een gesprekspartner aan de andere kant van de lijn luisterbereid is; | aux personnes sourdes qu'un interlocuteur est à l'écoute; |
8° om veiligheidsredenen ten opzichte van kinderen bevindt de knop « | 8° pour des raisons de sécurité à l'égard des enfants, le bouton |
STOP » zich op 130 centimeter van de vloer; | `'STOP'' se situe à 130 centimètres du sol; |
9° de lift wordt dusdanig geregeld dat de peilinstelling volkomen | 9° l'ascenseur est réglé pour que sa mise à niveau s'effectue |
gelijkvloers gebeurt; | parfaitement de plain-pied; |
10° door een geluids- en lichtsignaal wordt aangegeven op welke | 10° un signal auditif et lumineux indique le passage d'un étage. |
verdiepingen de lift al dan niet stopt. | |
Dit artikel is niet van toepassing op cafés, restaurants en winkels | Le présent article n'est pas applicable aux cafés, restaurants et |
waarvan ten minste één niveau toegankelijk is overeenkomstig de in de | commerces dont au moins un niveau est accessible selon les conditions |
artikelen 415/1 en 415/2 gestelde voorwaarden en die op dit niveau | fixées aux articles 415/1 et 415/2, et qui disposent à ce niveau des |
over de verschillende diensten en functies eigen aan deze inrichting | divers services et fonctions spécifiques à l'établissement et des |
en over eventuele toiletten beschikken. | toilettes éventuelles. |
Art. 415/6 De lokalen met loketten beschikken over ten minste één | Art. 415/6 - Les locaux à guichets disposent au moins d'un guichet |
loket dat voorzien is van een dekplaat waarvan het ondervlak op ten | |
minste 75 centimeter van de vloer ligt en het bovenvlak op meer dan 80 | équipé d'une tablette dont la face inférieure est au moins à 75 |
centimeter van de vloer; de vrije diepte onder de dekplaat bedraagt | centimètres du sol et la face supérieure au plus à 80 centimètres du |
ten minste 60 centimeter. | sol; la profondeur libre sous la tablette est d'au moins 60 |
Bij gebreke hiervan wordt in een onthaallokaal voorzien dat | centimètres. A défaut, un local d'accueil, accessible selon les conditions fixées |
toegankelijk is overeenkomstig de in de artikelen 415/1 en 415/2 | aux articles 415/1 et 415/2 est prévu. |
bepaalde voorwaarden. | |
Art. 415/7 In de in artikel 414 bedoelde gebouwen die over een intern | Art. 415/7 - Les bâtiments cités à l'article 414 qui disposent d'un |
informatiesysteem met luidsprekers beschikken moeten de verspreide | système d'information interne par haut-parleurs, doivent pouvoir |
boodschappen visueel worden gemaakt. | rendre visuels les messages diffusés. De plus leur système sonore |
Bovendien moet hun geluidswaarschuwingssysteem aan een lichtsignaal | d'alerte doit être doublé d'un signal lumineux. |
gekoppeld worden. | |
Art. 415/8 Wanneer brievenbussen ter beschikking van het publiek | Art. 415/8 - Lorsque des boîtes aux lettres sont mises à la |
worden gesteld, bevindt de gleuf zich op een hoogte tussen 85 cm en 90 cm van de vloer. | disposition du public, l'ouverture se situe à une hauteur comprise entre 85 cm et 90 cm du sol. |
Art. 415/9 Wanneer telefoons of automaten ter beschikking van het | Art. 415/9 - Lorsque des téléphones ou des distributeurs automatiques |
publiek worden gesteld voldoet ten minste één verdeler aan de volgende | sont mis à la disposition du public, au moins un appareil répond aux |
normen : | caractéristiques suivantes : |
1° indien de automaat op een voetstuk staat wordt het niveau hiervan | 1° s'il est posé sur un socle, le niveau de celui-ci est rattrapé par |
ingehaald d.m.v. de hellingen bedoeld in artikel 415/1 van dit | les pentes prévues à l'article 415/1 du présent arrêté; |
besluit; 2° indien de automaat zich achter een deur bevindt, moet deze deur een | 2° s'il faut franchir une porte pour atteindre l'appareil, elle laisse |
vrije doorgangsbreedte van minimum 85 centimeter hebben, tot op de | un libre passage de 85 centimètres minimum, descend jusqu'au sol et |
vloer reiken en voorzien zijn van een enige vleugel, tenzij een | est à battant unique, à moins qu'un dispositif d'entraînement |
automatisch deuraandrijvingssysteem ervoor zorgt dat ze beide tegelijk | automatique des 2 battants n'en permettre l'ouverture simultanée; |
geopend kunnen worden; | |
3° indien een persoonlijke codekaart vereist is voor de toegang tot de | 3° si l'accès à l'appareil nécessite la possession d'une carte |
automaat bevindt het magneetslot zich op een hoogte van 80 tot 90 cm van de vloer; | individuelle à code, la serrure magnétique se situe à une hauteur |
4° geen enkele zitting wordt voor de automaat vastgemaakt; | comprise entre 80 et 95 centimètres du sol; |
5° onder de automaat ligt een vrije ruimte met een diepte van minstens | 4° aucun siège n'est fixé devant l'appareil; |
60 centimeter. De automaat staat op een dekplaat waarvan het ondervlak | 5° l'appareil présente par-dessous un espace dégagé d'au moins 60 |
centimètres de profondeur et est posé sur une tablette dont la face | |
op ten minste 75 centimeter van de vloer ligt en het bovenvlak op | inférieure est au moins à 75 centimètres du sol et la face supérieure, |
maximum 80 centimeter van de vloer. De breedte van de dekplaat die aan | au plus à 80 centimètres du sol. La largeur de la tablette répartie de |
weerszijden van de as van de verdeler verspreid is, bedraagt minimum | part et d'autre de l'axe de l'appareil, est de 50 centimètres minimum. |
50 centimeter. De dekplaat steekt met minimum 15 cm en maximum 20 cm | La tablette dépasse la face de l'appareil de 15 centimètres au moins, |
aan het voorvlak van de automaat uit; | de 20 centimètres au plus; |
6° de op het hoogste punt te hanteren inrichting ligt niet hoger dan | |
50 centimeter van het bovenvlak van de dekplaat; | 6° le dispositif le plus haut à manipuler ne dépasse pas de plus de 50 |
7° indien een digitaal toetsenbord wordt gebruikt, worden de cijfers « | centimètres la face supérieure de la tablette : |
1 tot 9 » in de vorm van een vierkant opgesteld, op een rij van links | 7° si un clavier numérique est utilisé, les chiffres `'1 à 9'' y sont |
naar rechts geplaatst; het cijfer « 5 » wordt centraal geplaatst en is | disposés en carré, alignés de gauche à droite; le chiffre `'5'', |
voorzien van een reliëfmerk; de toets « nul » wordt onder de toets « 8 | central, est pourvu d'un repère en relief; la touche `'zéro'' se situe |
» geplaatst; | sous celle du `'8''; |
8° de gegevens die verschijnen gaan gepaard met een vocale synthese. | 8° les informations qui s'affichent sont doublées d'une synthèse |
Art. 415/10 Waar toiletten aangelegd zijn, moet de afmetingen van ten | vocale. Art. 415/10 - Là où des toilettes sont prévues, au moins une cabine |
minste één WC-cabine minimum 180 centimeter op 220 centimeter | W.C. mesure minimum 180 centimètres sur 220 centimètres. Cette cabine |
bedragen. Deze toegankelijke cabine zonder buitengrendeling moet niet | accessible sans verrouillage de l'extérieur ne doit pas être |
strict gereserveerd zijn voor gehandicapte personen. Aan één zijde van | strictement réservée. Un espace libre de tout obstacle, d'au moins 1,1 |
de as wordt in een belemmeringsvrije ruimte met een breedte van | mètre de large est prévu d'un côté de l'axe de la cuvette et est situé |
minstens 1,1 meter voorzien, die in de as van de deur ligt. De hoogte | dans l'axe de la porte. |
van het zitvlak van de WC-pot moet vanaf de vloer 50 centimeter | La hauteur du siège est à 50 centimètres du sol; si un socle est |
bedragen; indien een voetplaat voor de regeling van de hoogte wordt | utilisé pour sa mise à hauteur, celui-ci ne dépasse pas le profil de la cuvette. |
gebruikt, mag hij niet groter zijn dan het profiel van de WC-pot. | Des poignées rabattables indépendamment l'une de l'autre sont prévues |
Handvatten die onafhankelijk van elkaar neerklapbaar zijn, moeten op | |
35 centimeter van de as van de WC-pot aangebracht zijn. Die handvatten | à 35 centimètres de l'axe de la cuvette. Ces poignées sont situées à |
bevinden zich op 80 centimeter boven de vloer en zijn 90 centimeter | 80 centimètres du sol et ont une longueur de 90 centimètres. |
lang. De deur van de WC-cabine moet naar buiten opendraaien. Deze deur | La porte de la cabine W.C. s'ouvre vers l'extérieur. Elle est munie à |
is uitgerust met een horizontaal aangelegde leuningregel op een hoogte van 90 centimeter boven de vloer. | l'intérieur d'une lisse horizontale fixée à 90 centimètres du sol. |
In de sanitaire lokalen en buiten de aangepaste WC-cabine is er onder | Dans les locaux sanitaires et en dehors de la cabine W.C. adaptée, au |
de wastafel een vrije doorgang die minimum 60 centimeter diep is. De | moins un lavabo présente par-dessous un passage libre de 60 |
bovenrand van de wastafel ligt 80 centimeter boven de vloer. | centimètres de profondeur minimum. Le bord supérieur du lavabo est situé au maximum à 80 centimètres du sol. |
Art. 415/11 Wanneer badkamers ter beschikking van het publiek worden | Art. 415/11 - Lorsque des salles de bain sont mises à la disposition |
gesteld, moeten ten minste één toegankelijke badkamer en één | du public, au moins une salle de bain accessible et une salle de bain |
bijkomende badkamer per opeenvolgende groepen van 50 badkamers aan de | supplémentaire par tranches successives de 50 salles de bains, répond |
volgende normen beantwoorden : | aux caractéristiques suivantes : |
1° binnen de badkamer wordt voorzien in een draaioppervlakte van | |
minimum 1,5 meter behalve de slingerkromme van de deur; | 1° une aire de rotation de 1,5 mètre minimum hors débattement de porte |
2° langs de badkuip wordt voorzien in een toegangsoppervlakte met een | est prévue à l'intérieur de la salle de bain; |
breedte van 80 centimeter; | 2° une aire d'approche de 80 centimètres de large est prévue le long |
de la baignoire; | |
3° de hoogte van de bovenrand van de badkuip bevindt zich op 50 | 3° la hauteur supérieure du bord de la baignoire se situe à 50 |
centimeter boven de vloer; een horizontaal rustbankje van 60 | centimètres du sol; une plage de transfert de 60 centimètres, |
centimeter wordt aan het hoofd van de badkuip aangelegd. Een | horizontale, est prévue en tête de baignoire. Une barre horizontale de |
horizontale 80 meter lange stang is op een hoogte van 70 cm boven de | 80 centimètres de long est fixée au mur latéral à 70 centimètres du |
vloer aan de zijmuur vastgemaakt, naast de overdrachtszone. Onder de | sol, près de la plage de transfert. Sous la baignoire, un espace libre |
badkuip wordt in een vrije ruimte voorzien die 14 centimeter hoog is, | de 14 centimètres de haut et de 1,1 mètre de large est prévu pour |
en 1,1 meter breed om het gebruik van een badkuiplift mogelijk te | permettre l'usage éventuel d'un lève-personne. |
maken. Art. 415/12 Wanneer douches ter beschikking van het publiek worden | Art. 415/12 - Lorsque des douches sont mises à la disposition du |
gesteld, moeten ten minste één toegankelijke douchecel en één | public, au moins une cabine de couche accessible et une cabine |
bijkomende douchecel per opeenvolgende groepen van 50 douchecellen aan | supplémentaire par tranches successives de 50 cabines, répond aux |
de volgende normen beantwoorden : | caractéristiques suivantes : |
1° binnen de douchekamer wordt voorzien in een draaioppervlakte van | 1° une aire de rotation de 1,5 mètre minimum hors débattement de porte |
minimum 1,5 meter behalve de slingerkromme van de deur; | est prévue dans la pièce de couche; |
2° de licht hellende vloer maakt de waterafvoer mogelijk zonder het | 2° le sol, en pente douce, permet l'évacuation des eaux sans avoir |
gebruik van een doucheafvoerbak; | recours à un bac de douche; |
3° een klapzitting die uit een slipvrij materiaal vervaardigd is en | 3° un siège rabattable, conçu dans un matériau antidérapant tout en |
een gemakkelijke waterafvoer mogelijk maakt wordt op 50 centimeter | permettant l'écoulement facile de l'eau, est fixé à 50 centimètres du |
boven de grond vastgemaakt. De afmetingen van de klapzitting bedragen | sol. Le siège rabattable doit avoir des dimensions minimales de 40 |
minimum 40 centimeter voor de diepte en 40 centimeter voor de breedte; | centimètres de profondeur et 40 centimètres de largeur; |
4° handvatten die onafhankelijk van elkaar neerklapbaar zijn, moeten | 4° des poignées rabattables indépendamment l'une de l'autre sont |
op 35 centimeter van de as van de zitting aangebracht zijn. Die | prévues à 35 centimètres de l'axe du siège. Ces poignées sont situées |
handvatten bevinden zich op 80 centimeter boven de vloer en zijn 90 | à 80 centimètres du sol et mesurent 90 centimètres de long. |
centimeter lang. | |
Art. 415/13 - Wanneer kleedruimtes ter beschikking van het publiek | Art. 415/13 - Lorsque des cabines de déshabillage sont mises à la |
worden gesteld, moeten ten minste één toegankelijke kleedruimte en één | disposition du public, au moins une cabine accessible et une cabine |
bijkomende kleedruimte per opeenvolgende groepen van 50 kleedruimtes | supplémentaire par tranches successives de 50 cabines, répond aux |
aan de volgende normen beantwoorden : | caractéristiques suivantes : |
1° binnen de kleedruimte wordt voorzien in een draaioppervlakte van | |
minimum 1,5 meter behalve de slingerkromme van de deur; | 1° une aire de rotation de 1,5 mètre minimum hors débattement de porte |
2° een klapzitting wordt op 50 centimeter boven de grond vastgemaakt. | est prévue dans la cabine; 2° un siège rabattable est fixé à 50 centimètres du sol. |
Art. 415/14 Wanneer vaste zitplaatsen ter beschikking van het publiek | Art. 415/14 - Lorsque des sièges fixes sont mis à la disposition du |
worden gesteld, moet in een vrije ruimte worden voorzien met een | |
lengte van 130 centimeter en een breedte van 80 centimeter. Per | public, un espace dégagé de 130 centimètres sur 80 centimètres |
minimum, est prévu. Un même espace supplémentaire est prévu par | |
opeenvolgende groepen van 50 zitplaatsen wordt in dezelfde bijkomende | tranches successives de 50 sièges. Ces espaces sont accessibles à |
ruimte voorzien. Deze ruimten zijn toegankelijk vanaf een vrije | |
draaioppervlakte van minimum 1,5 meter. | partir d'une aire de rotation libre de 1,5 mètre minimum. |
Art. 415/15 Wanneer slaapkamers ter beschikking van het publiek worden | Art. 415/15 - Lorsque des chambres sont mises à disposition du public, |
gesteld, moet ten minste één kamer en één bijkomende kamer per | |
opeenvolgende groepen van 50 slaapkamers over een vrije doorgangsweg | une chambre au moins et une même chambre supplémentaire par tranches |
beschikken van 90 centimeter rond het meubilair. Deze doorgangsweg | successives de 50 chambres, présente un cheminement libre de 90 |
geeft toegang tot de verschillende functies en tot een | centimètres autour du mobilier. Ce cheminement donne accès aux |
draaioppervlakte van minimum 1,5 meter behalve de slingerkromme van de | différents fonctions et à une aire de rotation de 1,5 mètre minimum |
deuren. | prévue hors débattement des portes. |
De WC's, wastafels en badkamers of douches die vlakbij deze | Les W.C., les lavabos et les salles de bain ou douches jouxtant |
slaapkamers gelegen zijn, moeten aan de voorwaarden voldoen zoals | immédiatement ces chambres, répondent aux conditions prévues aux |
bepaald in de artikelen 415/10, 415/11 en 415/12. | articles 415/10, 415/11 et 415/12. |
Bovendien moet ten minste één bijkomende badkamer, ongeacht of die | |
apart of gemeenschappelijk is, in de instellingen met meer dan 50 | De plus, dans les établissements de plus de 50 chambres, au moins une |
slaapkamers voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 415/11. | salle de bain supplémentaire, isolée et communautaire répond aux conditions de l'article 415/11. |
Art. 415/16 De in artikel 414, 3° bepaalde wegen, ruimten en | Art. 415/16 - Les voiries, espaces et mobilier visés à l'article 414, |
straatmeubilair moeten aan de volgende normen beantwoorden : | 3° répondent aux caractéristiques suivantes : |
1° een permanente doorgangsweg die belemmeringsvrij is met een | 1° un cheminement permanent est libre de tout obstacle sur une largeur |
minimumbreedte van 1,5 meter en met een minimumhoogte van 2,2 meter | minimale de 1,5 mètre et sur une hauteur minimale de 2,2 mètres |
boven de vloer. De dwarshelling van deze doorgangsweg bedraagt niet | mesurée à partir du sol. La porte transversale de ce cheminement ne |
meer dan 2 centimeter per meter. | dépasse pas 2 centimètres par mètre; |
2° ter hoogte van een belemmering die maximum 50 centimeter lang is, | 2° au droit d'un obstacle dont la longueur ne dépasse pas 50 |
kan de minimumbreedte beperkt zijn tot 1,2 meter voor zover geen | centimètres, la largeur minimale peut être réduite à 1,2 mètre pour |
andere belemmering aanwezig op minder dan 1,5 meter; | autant qu'aucun autre obstacle ne soit présent à moins de 1,5 mètre; |
3° indien de doorgangsweg in een voetpad bestaat wordt het niveau | 3° si le cheminement est établi en trottoir, le niveau de celui-ci est |
hiervan ingehaald van de weg d.m.v. in artikel 415/1 bepaalde | rattrapé à partir de la chaussée par les pentes prévues à l'article |
hellingen; | 415/1; |
4° indien paaltjes gebruikt worden om bvb het onwettig parkeren van | 4° si des potelets sont utilisés pour contenir le stationnement |
voertuigen in te dijken, zijn ze ten minste één meter hoog, en worden | illicite des véhicules, par exemple, ils mesurent au moins un mètre, |
gekenmerkt door een contrastrijke kleur ten opzichte van de | sont de teinte contrastée par rapport à l'environnement immédiat, |
rechtstreekse omgeving, zonder scherpe kanten en staan op ten minste | |
85 centimeter afstand van elkaar. Zij worden niet met elkaar | dépourvus d'arêtes vives, et distants d'au moins 85 centimètres. Ils |
verbonden; | ne sont pas reliés entre eux; |
5° uitspringend meubilair zoals brievenbussen en telefoons die meer | 5° les dispositifs saillants, telles les boîtes aux lettres et les |
dan 20 centimeter aan de muurstoel uitsteken moeten zijdelings en tot | téléphones, qui dépassent de plus de 20 centimètres leur support |
op de vloer van stevige inrichtigen voorzien zijn die door de | doivent être munis latéralement et jusqu'au sol de dispositifs solides |
gehandicapten met gezichtsstoornis aangevoeld kunnen worden; | permettant d'être détectés par les personnes handicapées de la vue; |
6° de openbare voorzieningen en inrichtingen zoals loketten, | 6° le mobilier et des dispositifs publics tels que guichets, boîtes |
brievenbussen, telefoons, automaten, automatische toiletten overdekte | aux lettres, téléphones, distributeurs, sanisettes et abris d'attente, |
hokjes moeten respectievelijk beantwoorden aan de voorwaarden die | répondent respectivement aux conditions fixées aux articles 415/6, |
gesteld zijn in de artikelen 415/6, 415/8, 415/9, 415/10 en 415/14; | 415/8, 415/9, 415/10 et 415/14; |
7° de garagedeuren die op de rooilijn worden geplaatst zullen | 7° les portes de garage des immeubles implantés sur l'alignement |
schuifdeuren en geen kanteldeuren zijn ». | seront du type coulissantes et non basculantes. » |
Art. 2.Artikel 416 van hetzelfde wetboek wordt opgeheven. |
Art. 2.L'article 416 du même Code est abrogé. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het Belgisch |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 4.De Minister van Ruimtelijke Ordening is belast met de |
Art. 4.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 20 mei 1999. | Namur, le 20 mai 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme |
Patrimonium, | et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |