| Besluit van de Waalse Regering totoprichting van het erkende natuurreservaat "Vor Olbrich" te Fauvillers | Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée de "Vor Olbrich" à Fauvillers |
|---|---|
| MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
| 20 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Waalse Regering totoprichting van | 20 FEVRIER 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de |
| het erkende natuurreservaat "Vor Olbrich" te Fauvillers | la réserve naturelle agréée de "Vor Olbrich" à Fauvillers |
| De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
| Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud, zoals gewijzigd, | Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la Conservation de la Nature, telle |
| inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19, 37 en 58bis ; | que modifiée, et notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19, 37 et 58bis |
| Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 | ; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 |
| betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van | concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement |
| subsidies met het oog op de aankoop van door een publiekrechtelijke | des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les |
| rechtspersoon in erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel 11; | associations privées, tel que modifié, et notamment l'article 11; |
| Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature, |
| Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
| gegeven op 5 oktober 1999; | donné le 5 octobre 1999; |
| Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad | Vu l'avis de la députation permanente du conseil provincial du |
| van Luxemburg, gegeven op 28 november 2002; | Luxembourg, donné le 28 novembre 2002; |
| Gelet op het dossier en de aanvraag m.b.t. de erkenning, ingediend in mei 1999 door de V.Z.W. "Ardenne et Gaume"; | Considérant le dossier et la demande d'agrément, déposés en mai 1999 par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; |
| Considérant l'avis remis par les services extérieurs de la Division de | |
| Gelet op het advies uitgegeven op 5 februari 2001 door de | la Nature et des Forêts le 5 février 2001 et la lettre de |
| buitendiensten van de Afdeling Natuur en Bossen en op de brief van de | |
| V.Z.W. "Ardenne et Gaume" van 1 februari 2002; | l'association "Ardenne & Gaume" du 1er février 2002; |
| Overeenkomstig de door de V.Z.W. "Ardenne et Gaume" voorgestelde | Conformément aux mesures de gestion proposées et aux dérogations |
| beheersmaatregelen en aangevraagde afwijkingen die in het dossier bedoeld zijn (bladzijden 41 tot 42); | demandées dans le dossier (pages 41 et 42), par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; |
| Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; | Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; |
| Na beraadslaging, | Après délibération, |
| Besluit : | Arrête : |
Article 1er.Sont constitués en tant que réserve naturelle agréée de « |
|
Artikel 1.De 1 ha 93 a 30 ca grond, gekadastreerd als volgt, worden |
Vor Olbrich », les 1 ha 93 a 30 ca de terrains cadastrés comme suit : |
| opgericht als erkend natuurreservaat "Vor Olbrich" : | |
| - gemeente Fauvillers, 1e afdeling, sectie D, nrs. 71a, 69a, 69b, 61, | - commune de Fauvillers, 1re division, section D : nos 71a, 69a, 69b, |
| 63, 62, en toebehorend aan de v.z.w. "Ardenne et Gaume". | 61, 63, 62, appartenant à l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume". |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
| met de bewaking van het erkende natuurreservaat "Vor Olbrich", is het | chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de "Vor |
| hoofd van de houtvesterij Habay-la-Neuve. | Olbrich" est le chef de cantonnement d'Habay-la-Neuve. |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c , 5o, van het besluit van de |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c , 5o, de l'arrêté de l'Exécutif |
| Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel | régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de |
| 11 van de wet van 12 juli 1973, hebben de bezetter en zijn | la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses |
| afgevaardigden toestemming om de volgende handelingen te verrichten | délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement |
| die absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : | indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion : |
| - bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het | - enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, |
| plantendek vernietigen of beschadigen; | détruire ou endommager le tapis végétal; |
| - didactische borden plaatsen. | - placer des panneaux didactiques. |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
| oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en | octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la |
| police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
| het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het | dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à |
| openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden | l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de |
| toestemming om in het kader van het beheersplan : | gestion : |
| - over kap- of graafwerktuigen te beschikken. | - d'être porteur d'outils de terrassement ou de coupe. |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté, |
| in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend | font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. |
| schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de | Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout |
| bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan | moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. |
| één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan | L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au |
| over te maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst | fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du |
| Natuurbehoud. | présent arrêté, et au service de la Conservation de la Nature. |
Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een periode van 30 jaar die |
Art. 6.L'agrément est accordé pour une période de 30 ans prenant |
| ingaat op de datum van ondertekening van dit besluit. | cours à la date de signature du présent arrêté. |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het Natuurbehoud behoort is |
Art. 7.Le Ministre qui a la Conservation de la Nature dans ses |
| belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Namen, 20 februari 2003. | Namur, le 20 février 2003. |
| De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
| J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
| De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
| J. HAPPART | J. HAPPART |