Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering van het decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening aan rechtsonderhorigen | Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux justiciables |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
20 DECEMBER 2001. - Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering | 20 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du |
van het decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening aan | décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux justiciables |
rechtsonderhorigen | |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op decreet II van 22 juli 1993 betreffende de overheveling van | Vu le décret II du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines |
sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest | compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la |
en de Franse Gemeenschapscommissie; | Commission communautaire française; |
Gelet op het decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening aan | Vu le décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux |
rechtsonderhorigen; | justiciables; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 november 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 novembre 2001; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 29 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 novembre 2001; |
november 2001; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que l'article 21 du décret du 18 |
in artikel 21 van bovenbedoeld decreet van 18 juli 2001 bepaald wordt | juillet 2001 susvisé prévoit que celui-ci doit entrer en vigueur le 1er |
dat de inwerkingtreding ervan voorzien is op 1 januari 2002; dat het | janvier 2002; qu'il s'impose dès lors que l'arrêté portant exécution |
daardoor noodzakelijk is dat het besluit houdende uitvoering van | |
sommige bepalingen van het decreet, en meer bepaald de bepalingen | de certaines dispositions dudit décret, et notamment les dispositions |
inzake subsidiëring, eveneens in werking treedt op dezelfde datum; dat | relatives au subventionnement, entre également en vigueur à cette même |
het eveneens noodzakelijk is dat bovenbedoeld uitvoeringsbesluit reeds | date; qu'il s'impose également que l'arrêté d'exécution précité soit |
in december 2001 in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt, zodat | publié au Moniteur belge dès le mois de décembre 2001 afin que les |
alle betrokkenen onverwijld kennis kunnen nemen van de bepalingen die | intéressés puissent prendre connaissance des dispositions qui les |
hen betreffen en de maatregelen kunnen treffen waardoor bedoelde | concernent dans les meilleurs délais et prendre les mesures permettant |
bepalingen vanaf 1 januari 2002 nageleefd kunnen worden; | de respecter ces dispositions dès le 1er janvier 2002; |
Gelet op advies 32.663/4 van de Raad van State, uitgebracht op 11 | Vu l'avis 32.663/4 du Conseil d'Etat donné le 11 décembre 2001, en |
december 2001, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; | Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit regelt krachtens artikel 138 van de Grondwet |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. | Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° bestuur : het Directoraat-generaal Sociale Actie en Gezondheid van | 1° administration : la Direction générale de l'Action sociale et de la |
het Ministerie van het Waalse Gewest; | Santé du Ministère de la Région wallonne; |
2° Minister : de Minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden; | 2° Ministre : le Ministre qui a l'Action sociale dans ses attributions; |
3° centra : de centra voor forensisch welzijnswerk; | 3° services : les services d'aide sociale aux justiciables; |
4° Commissie : de Waalse adviescommissie voor hulpverlening aan | 4° Commission : la Commission consultative wallonne de l'aide sociale |
rechtsonderhorigen; | aux justiciables; |
5° decreet : het decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening | 5° décret : le décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux |
aan rechtsonderhorigen. | justiciables. |
HOOFDSTUK II. - Erkenningsprocedure | CHAPITRE II. - De la procédure d'agrément |
Afdeling 1. - Toekenning van de erkenning | Section 1re - De l'octroi d'agrément |
Art. 3.§ 1. De erkenningsaanvraag wordt bij ter post aangetekende |
Art. 3.§ 1er. La demande d'agrément est introduite, sous pli |
brief bij het bestuur ingediend. Een afschrift wordt aan de Minister | recommandé à la poste, auprès de l'administration. Une copie est |
gericht. | adressée au Ministre. |
Naast de gegevens vereist bij artikel 8, tweede lid, van het decreet | Outre les informations requises par l'article 8, 2e alinéa, du décret, |
houdt het aanvraagdossier het volgende in : | le dossier de demande comprend : |
1° de identiteit van de persoon die het centrum vertegenwoordigt, en | 1° l'identité de la personne représentant le service et ses |
diens adresgegevens; | coordonnées; |
2° het adres van het centrum; | 2° l'adresse du service; |
3° naam, titels, diploma's en functies van de personeelsleden; | 3° les noms, titres, diplômes et fonctions des membres du personnel; |
4° een afschrift van de arbeidsovereenkomsten die met de | 4° une copie des contrats de travail passés avec les membres du |
personeelsleden gesloten zijn en van de overeenkomsten die met de | personnel et des conventions passées avec les bénévoles; |
vrijwilligers gesloten zijn; | |
5° de vermelding van het gerechtelijk arrondissement dat door het | 5° l'indication de l'arrondissement judiciaire desservi par le |
centrum bediend wordt; | service; |
6° de vermelding van de andere eventuele bronnen van | 6° l'indication des autres sources de subsidiation éventuelles du |
overheidssubsidiëring die het centrum geniet, ongeacht de bestuurslaag; | service par les pouvoirs publics, à quelque niveau qu'ils se situent; |
7° de dagen en de uren waarop het centrum open is; | 7° les jours et heures d'ouverture du service; |
8° de plattegrond van de lokalen; | 8° le plan des locaux; |
9° een nota waarin een omstandige omschrijving wordt gemaakt van : | 9° une note établissant de manière circonstanciée : |
a) de behoeften en de problematische toestanden die vastgesteld worden in het arrondissement waarin het centrum zijn in het decreet bedoelde opdrachten wenst uit te oefenen, rekening houdend met de bestaande structuren, met het belang van de verschillende bevolkingsgroepen die welzijnswerk nodig hebben, met de bestaande voorzieningen voor samenwerking met de verschillende actoren die bevoegd zijn voor hulpverlening en met de initiatieven die uitgaan van de plaatselijke bestuurlijke en rechterlijke macht; b) de noodzakelijkheid van het centrum, diens doelstellingen en het type hulpverlening dat wordt voorgesteld, de uit te bouwen voorzieningen voor samenwerking met de verschillende actoren die | a) les besoins constatés et les problématiques rencontrés dans l'arrondissement au sein duquel le service souhaite accomplir les missions visées par le décret, compte tenu des structures existantes, de l'importance des différentes populations nécessitant l'aide sociale, des collaborations mises en place avec les différents acteurs compétents en matière d'aide sociale et des initiatives émanant des pouvoirs administratifs et judiciaires locaux; b) la nécessité du service, ses objectifs et le type d'aide proposé, les collaborations à développer avec les différents acteurs compétents |
bevoegd zijn voor hulpverlening, evenals de planning van diens | en matière d'aide sociale, ainsi que la planification de l'action en |
functionering met het oog op de verwezenlijking ervan; | vue de son exécution; |
10° het huishoudelijk reglement. | 10° le règlement d'ordre intérieur. |
§ 2. Indien het een hernieuwing van de aanvraag betreft, voegt het | § 2. En cas de demande de renouvellement, le service joint également |
centrum bij die aanvraag een nota waarin met omschrijving van de | |
evolutie en de wijzigingen die in het arrondissement opgetreden zijn | une note établissant l'évolution et les changements intervenus dans |
tijdens de laatste erkenningsperiode. | l'arrondissement au cours de la dernière période d'agrément. |
Art. 4.§ 1. Binnen de tien dagen na ontvangst van de aanvraag wordt |
Art. 4.§ 1er. Dans les dix jours de la réception de la demande, |
door het bestuur de aanvrager een ontvangstbewijs toegestuurd. | l'administration envoie un accusé de réception au demandeur. |
§ 2. Het bestuur controleert of de aanvraag volledig is en vraagt | § 2. L'administration vérifie si la demande est complète et, au |
indien nodig de ontbrekende stukken of gegevens bij de aanvrager op. | besoin, réclame au demandeur les pièces ou informations manquantes. |
Zodra het dossier volledig is, wordt door het bestuur een schrijven | Lorsque le dossier est complet, elle envoie au service un courrier le |
aan het centrum gericht waarin dat feit medegedeeld wordt. | lui signalant. |
Art. 5.Binnen de twee maanden na het opsturen van het schrijven |
Art. 5.Dans les deux mois de l'envoi du courrier visé à l'article 4, |
bedoeld in artikel 4, § 2, maakt het bestuur het dossier met diens | § 2, l'administration transmet le dossier, accompagné de son avis, à |
advies over aan de Commissie. | la Commission. |
De Commissie maakt zijn advies aan de Minister over binnen de twee | La Commission transmet son avis au Ministre dans les deux mois de la |
maanden na ontvangst van het dossier. | réception du dossier. |
Art. 6.De Minister beslist over de aanvraag binnen de twee maanden na |
Art. 6.Le Ministre statue sur la demande dans les deux mois de la |
ontvangst van het advies van de Commissie. | réception de l'avis de la Commission. |
Van de beslissing wordt kennis gegeven aan de aanvrager, bij ter post | La décision est notifiée au demandeur par lettre recommandée à la |
aangetekende brief. | poste. |
Art. 7.De hernieuwing van de erkenning dient te worden aangevraagd |
Art. 7.Le renouvellement d'agrément doit être demandé six mois au |
ten minste zes maanden vóór afloop van de lopende erkenning. | moins avant l'expiration de l'agrément en cours. |
De artikelen 3 t.e.m. 6 zijn van toepassing op de hernieuwingsaanvraag. | Les articles 3 à 6 sont applicables à la demande de renouvellement. |
Art. 8.Indien er een voorlopige erkenning wordt toegekend voor de |
Art. 8.Lorsqu'un agrément provisoire d'un an a été accordé en |
duur van één jaar, in toepassing van artikel 10, tweede lid, van het | application de l'article 10, 2e alinéa, du décret, et que le Ministre |
decreet en de Minister de erkenningsperiode niet van zins is te | n'a pas l'intention de prolonger la période d'agrément, il en avertit |
verlengen, brengt hij het centrum daarvan op de hoogte bij ter post | le service, par lettre recommandée à la poste, au plus tard trois mois |
aangetekende brief, uiterlijk drie maanden vóór de einddatum van de | avant la date de fin de l'agrément provisoire. |
voorlopige erkenning. | |
De Commissie wordt om advies verzocht. Daarvoor beschikt hij over een | L'avis de la Commission est sollicité. Celle-ci dispose d'un délai |
termijn van één maand, te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag. | d'un mois, à dater de la réception de la demande, pour rendre son |
Afdeling 2. - Intrekking van de erkenning | avis.Section 2. - Du retrait d'agrément |
Art. 9.Indien de Minister van zins is de erkenning in te trekken, |
Art. 9.Lorsque le Ministre a l'intention de retirer l'agrément, il en |
licht hij het betrokken centrum daarover bij ter post aangetekende | informe, par lettre recommandée à la poste, le service concerné. La |
brief in. In het voorstel tot intrekking worden de | proposition de retrait indique les motifs le justifiant. |
rechtvaardigingsgronden vermeld. | |
Het centrum beschikt over een termijn van dertig dagen te rekenen | |
vanaf de ontvangst van het voorstel tot intrekking om zijn | Le service dispose d'un délai de trente jours à dater de la réception |
schriftelijke opmerkingen aan de Minister over te maken. | de la proposition de retrait pour transmettre ses observations écrites |
Art. 10.De Minister maakt zijn voorstel tot intrekking, binnen één |
au Ministre. Art. 10.Le Ministre transmet à la Commission, pour avis, sa |
maand na ontvangst van bedoelde opmerkingen of volgens de afloop van | proposition de retrait accompagnée des observations du service dans le |
de termijn bedoeld in artikel 9, tweede lid, voor advies aan de | mois suivant la réception de celles-ci ou suivant l'écoulement du |
Commissie over, met de opmerkingen van het centrum. | délai visé à l'article 9, 2e alinéa. |
Art. 11.De Commissie maakt zijn advies aan de Minister over binnen |
Art. 11.La Commission transmet son avis au Ministre dans les deux |
twee maanden na ontvangst van het voorstel tot intrekking bedoeld in | mois de la réception de la proposition de retrait visée à l'article |
artikel 10. | 10. |
Art. 12.De Minister beslist binnen één maand na ontvangst van het |
Art. 12.Le Ministre statue dans le mois de la réception de l'avis de |
advies van de Commissie. | la Commission. |
De beslissing tot intrekking wordt aan het centrum medegedeeld bij ter | La décision de retrait est notifiée au service par lettre recommandée |
post aangetekende brief. | à la poste. |
Afdeling 3. - Beroepsprocedure | Section 3. - Des recours |
Art. 13.In geval van weigering, niet-hernieuwing of intrekking van de |
Art. 13.En cas de refus, de non renouvellement ou de retrait |
erkenning kan bij de Regering beroep aangetekend worden. | d'agrément, un recours est ouvert au Gouvernement. |
Het beroep wordt ingediend bij ter post aangetekende brief bij de | Le recours est introduit, par lettre recommandée à la poste, auprès du |
Minister, binnen een termijn van twee maanden volgend op de | |
kennisgeving van de beslissing die het voorwerp van het beroep | Ministre dans les deux mois suivant la notification de la décision |
uitmaakt. | attaquée. |
Het beroep is niet opschortend. | Le recours n'est pas suspensif. |
Art. 14.De Regering beslist binnen de drie maanden na opsturen van de |
Art. 14.Le Gouvernement statue dans les trois mois de l'envoi |
aangetekende brief bedoeld in artikel 13, tweede lid. | recommandé visé à l'article 13, 2e alinéa. |
HOOFDSTUK III. - Erkenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Des conditions d'agrément |
Art. 15.§ 1. Het gesubsidieerde personeel dat in het erkende centrum |
Art. 15.§ 1er. Le personnel subventionné employé par le service agréé |
tewerkgesteld is, voldoet aan de volgende kwalificatievoorwaarden : | répond aux conditions de qualification suivantes : |
1° wat betreft de psycholoog, houder zijn van een licentiaatsdiploma | 1° en ce qui concerne le psychologue, être porteur d'un diplôme de |
psychologie; | licencié en psychologie; |
2° wat betreft de maatschappelijk werker, houder zijn van een diploma | 2° en ce qui concerne le travailleur social, être porteur d'un diplôme |
maatschappelijk assistent, maatschappelijk hulpwerker, assistent | |
psychologie of opvoeder, afgeleverd door het pedagogisch of | d'assistant social, d'auxiliaire social, d'assistant en psychologie ou |
maatschappelijk hoger onderwijs van ten minste het korte type, met | d'éducateur, délivré par l'enseignement supérieur pédagogique ou |
volledig leerplan of in het kader van de sociale promotie; | social, au moins de type court, de plein exercice ou de promotion |
3° wat betreft de coördinator, licentiaat zijn op het vlak van de | sociale; 3° en ce qui concerne le coordinateur, être licencié dans le domaine |
sociale of menswetenschappen zoals bedoeld in artikel 3, § 1, 1° van | des sciences humaines ou sociales, tel que visé à l'article 3, § 1er, |
het decreet van de Franse Gemeenschap van 5 september 1994 tot | 1°, du décret de la Communauté française du 5 septembre 1994 relatif |
regeling van de universitaire studies en de academische graden, | au régime des études universitaires et des grades académiques, |
inzonderheid in de rechtsgeleerdheid, de criminologie, de psychologie, de opvoedkunde of de sociale wetenschappen. Die kwalificatie is eveneens vereist voor het personeelslid dat houder is van een licentiaatsdiploma in het domein van de sociale of menswetenschappen bedoeld in artikel 20, 3°. § 2. De psycholoog, de persoon die houder is van een licentiaatsdiploma op het vlak van de sociale of de menswetenschappen en de maatschappelijk werker volgen een opleiding die verband houdt met de opdrachten bedoeld in het decreet of genieten minstens dertig uur per week een begeleidend toezicht. § 3. De coördinator belegt ten minste één keer om de twee maanden een overlegvergadering met de personeelsleden die de opdrachten bedoeld in het decreet uitvoeren. | notamment en droit, en criminologie, en psychologie, en sciences de l'éducation ou en sciences sociales. Cette qualification est également requise pour le membre du personnel licencié dans le domaine des sciences humaines ou sociales visé à l'article 20 , 3°. § 2. Le psychologue, la personne licenciée dans le domaine des sciences humaines ou sociales et le travailleur social suivent une formation liée aux missions visées par le décret ou font l'objet d'une supervision avec un minimum de trente heures par an. § 3. Le coordinateur tient, au moins une fois tous les deux mois, une réunion de concertation rassemblant les membres du personnel qui remplissent les missions visées par le décret. |
In de overlegvergadering : | La réunion de concertation a pour objet, notamment : |
1° worden de aanvragen onderzocht en doorverwezen die door | 1° d'examiner et d'orienter les demandes pouvant être prises en charge |
verschillende personeelsleden of door een beter aangepaste externe | par plusieurs membres du personnel ou par un service extérieur mieux |
dienst behandeld kunnen worden; | adapté; |
2° wordt de coördinatie verzorgd van de werkzaamheden van de | 2° de coordonner l'action des membres du personnel; |
personeelsleden; | |
3° wordt de evolutie van de behandelde personen opgevolgd; | 3° de suivre l'évolution des personnes prises en charge; |
4° wordt het project van het centrum geëvalueerd. | 4° d'évaluer le projet du service. |
Art. 16.In het centrum zijn er minstens een wachtkamer en lokalen |
Art. 16.Le service dispose au moins d'une salle d'attente et de |
voor consult ingericht die beantwoorden aan de opdrachten. Er is een scheiding voorzien tussen de lokalen die voorzien zijn enerzijds voor de opvang van de slachtoffers en anderzijds voor de inverdenkinggestelden, de veroordeelden en de ex-gedetineerden. Art. 17.Het vertrouwelijk karakter van de gesprekken moet door de inrichting van de lokalen gewaarborgd worden. Art. 18.Er wordt in een dienstwaarneming voorzien van een halve dag per week voor elk voltijds personeelsequivalent. Bovendien wordt er in de centra die ressorteren onder categorie II en III in een dienstwaarneming voorzien die ofwel ten minste één keer per |
locaux de consultation adaptés aux missions. Une séparation est prévue entre les locaux destinés, d'une part, à l'accueil des victimes, et, d'autre part, des inculpés, condamnés et ex-détenus. Art. 17.Les locaux garantissent la confidentialité des consultations. Art. 18.Une permanence est organisée à raison d'un demi-jour par semaine par équivalent temps-plein. En outre, dans les services de catégorie II et III, une permanence est organisée soit au moins une fois par semaine entre 18 heures et 20 |
week tussen 18 en 20 uur ofwel op zaterdag tussen 10 en 12 uur | heures, soit le samedi entre 10 heures et 12 heures. |
plaatsvindt. Art. 19.Het erkend centrum draagt volgende benaming : « Centrum voor |
Art. 19.Le service agréé porte l'appellation de « Service d'aide |
forensisch welzijnswerk van het arrondissement... », waarop de naam | sociale aux justiciables de l'arrondissement de » suivi de |
van het arrondissement volgt waarvoor de erkenning geldt en, | l'indication du nom de l'arrondissement couvert par l'agrément |
eventueel, een Romeins cijfer om het centrum aan te geven indien er | concerné et, le cas échéant, d'un chiffre romain identifiant le |
verschillende erkenningen zijn toegekend voor éénzelfde | service lorsque plusieurs agréments ont été délivrés pour un même |
arrondissement. | arrondissement. |
HOOFDSTUK IV. - Subsidiëring | CHAPITRE IV. - Des subventions |
Afdeling 1. - Opdeling van de centra in categorieën | Section 1re. - Des catégories de services |
Art. 20.Voor de subsidiëring worden de centra erkend volgens |
Art. 20.Pour leur subventionnement, les services sont agréés en |
categorieën die overeenkomen met het gesubsidieerd personeel. | catégories correspondant au personnel subventionné. |
Het gaat om volgende categorieën : | Les catégories sont les suivantes : |
1° categorie I: een psycholoog a rato van 0,5 voltijds equivalent en | 1° catégorie I : un psychologue à raison de 0,5 équivalent temps plein |
een maatschappelijk werker a rato van een 0,5 voltijds equivalent; | et un travailleur social à raison de 0,5 équivalent temps plein; |
2° categorie II: een psycholoog a rato van 0,5 voltijds equivalent, | 2° catégorie II : un psychologue à raison de 0,5 équivalent temps |
een houder van een licentiaatsdiploma op het vlak van de sociale en de | plein, une personne licenciée dans le domaine des sciences humaines et |
menswetenschappen a rato van 0,5 voltijds equivalent, een | sociales à raison de 0,5 équivalent temps plein, un travailleur social |
maatschappelijk werker a rato van 0,75 voltijds equivalent en een | à raison de 0,75 équivalent temps-plein et un travailleur social ou un |
maatschappelijk werker of een administratief beambte a rato van 0,25 | agent administratif à raison de 0,25 équivalent temps plein; |
voltijds equivalent; | |
3° categorie III : een psycholoog voltijds equivalent, een houder van | 3° catégorie III : un psychologue équivalent temps plein, une personne |
een licentiaatsdiploma op het vlak van de sociale en de | licenciée dans le domaine des sciences humaines et sociales à raison |
menswetenschappen a rato van 0,5 voltijds equivalent, een | de 0,5 équivalent temps-plein, un travailleur social équivalent temps |
maatschappelijk werker voltijds equivalent en een maatschappelijk | plein et un travailleur social ou un agent administratif à raison de |
werker of een administratief beambte a rato van 0,5 voltijds | 0,5 équivalent temps plein. |
equivalent. Art. 21.§ 1. Tijdens hun erkenning zijn de centra opgedeeld in |
Art. 21.§ 1er. Lors de leur agrément, les services sont versés dans |
hiernavolgende categorieën volgens het aantal dossiers dat jaarlijks | les catégories suivantes en fonction du nombre de dossiers |
geopend wordt : | annuellement ouverts : |
- categorie I : minder dan 100 dossiers; | - catégorie I : moins de 100 dossiers; |
- categorie II : tussen 100 en 400 dossiers; | - catégorie II : entre 100 et 400 dossiers; |
- categorie III : meer dan 400 dossiers. | - catégorie III : plus de 400 dossiers. |
Voor de berekening van het aantal dossiers bedoeld in het eerste lid | Pour le calcul du nombre de dossiers visé à l'alinéa 1er, le nombre de |
wordt het aantal dossiers dat effectief geopend wordt van een | dossiers effectivement ouverts est affecté d'un coefficient de : |
coëfficiënt voorzien van : | |
1° 1,1 wat betreft de arrondissementen Hoei, Namen, Doornik en | 1° 1,1 en ce qui concerne les arrondissements de Huy, Namur, Tournai |
Verviers; | et Verviers; |
2° 1,2 wat betreft de arrondissementen Aarlen, Dinant, Marche en | 2° 1,2 en ce qui concerne les arrondissements de Arlon, Dinant, Marche |
Neufchâteau. | et Neufchâteau. |
De centra met nieuwe erkenning worden in categorie I ondergebracht. | Les services nouvellement agréés sont versés en catégorie I. |
In afwijking van het eerste lid worden de centra die erkend zijn in | Par dérogation à l'alinéa 1er, les services agréés en application de |
toepassing van artikel 7, tweede lid, van het decreet ondergebracht in | l'article 7, alinéa 2, du décret sont, quel que soit le nombre de |
categorie I ongeacht het aantal dossiers dat jaarlijks geopend wordt. | dossiers ouverts annuellement, versés en catégorie I. |
§ 2. Tijdens de erkenningsperiode kan een verandering van de | § 2. Une modification de catégorie de subventionnement peut être |
subsidiëringscategorie worden aangevraagd. | sollicitée durant la période d'agrément. |
Elke desbetreffende veranderingsaanvraag moet aan het bestuur worden | Toute demande de changement de catégorie est envoyée à |
gericht vóór 30 april. | l'administration avant le 30 avril. |
Om voor een verandering van categorie in aanmerking te komen, moet het | Pour bénéficier du changement de catégorie, le service doit, pendant |
centrum tijdens het jaar voorafgaand aan de aanvraag gewerkt hebben in | l'année précédant la demande, avoir fonctionné conformément au critère |
overeenstemming met het criterium dat geldt voor de hogere categorie | de définition de la catégorie supérieure pour laquelle la modification |
waarvoor de verandering van het erkenningsbesluit wordt aangevraagd. | de l'arrêté d'agrément est sollicité. |
De verandering van categorie treedt in werking op 1 januari van het | Le changement de catégorie prend cours le 1er janvier de l'année |
jaar volgend op het jaar waarin de aanvraag werd ingediend. | suivant l'année d'introduction de la demande. |
§ 3. Indien een centrum gedurende twee opeenvolgende jaren niet kan bewijzen dat het aantal jaarlijks geopende dossiers is bereikt dat overeenstemt met het minimumaantal van de categorie waarin het is ondergebracht, kan de Minister van ambtswege overgaan tot de herziening van het erkenningsbesluit. Het centrum wordt ondergebracht in de categorie die overeenstemt met het gemiddeld aantal activiteiten die effectief uitgevoerd werden in de loop van bedoelde beide jaren. Na het eerste jaar betekent de Minister aan het centrum een schrijven waarin aan de bepaling waarin deze paragraaf voorziet, herinnerd wordt. De Minister stelt het centrum in kennis van het voorstel tot herziening, waarbij het centrum over vijftien dagen beschikt om schriftelijk zijn opmerkingen te gelde te maken. Het veranderingsvoorstel wordt samen met de schriftelijke opmerkingen die het centrum geformuleerd heeft, voor advies aan de Commissie overgemaakt. De verandering van categorie treedt in werking op 1 januari van het jaar volgend op de kennisgeving bedoeld in het vierde lid. | § 3. Lorsqu'un service ne peut, pendant deux années consécutives, justifier du nombre de dossiers annuellement ouverts correspondant au plancher de la catégorie au sein de laquelle il est agréé, le Ministre peut procéder d'office à la révision de l'arrêté d'agrément. Le service est versé dans la catégorie correspondant au nombre moyen d'activités effectivement prestées durant ces deux années. Le Ministre notifie au service, au terme de la première année, un courrier rappelant la disposition portée par le présent paragraphe. Le Ministre notifie la proposition de révision au service, lequel dispose de quinze jours pour faire valoir ses observations écrites. La proposition de changement accompagnée des observations écrites du service est soumise à l'avis de la Commission. Le changement de catégorie prend cours le 1er janvier de l'année suivant la notification visée à l'alinéa 4. |
Afdeling 2. - Subsidiëring van de personeelskosten | Section 2. - Des subventions pour frais de personnel |
Art. 22.§ 1. Er wordt aan elk centrum dat erkend wordt een subsidie |
Art. 22.§ 1er. Est allouée à tout service agréé une subvention |
toegekend voor het dekken van de personeelskosten bedoeld in artikel 20. | destinée à couvrir les frais du personnel visé à l'article 20. |
Met bedoelde subsidiëring moeten worden gedekt : | La subvention est destinée à couvrir : |
1° het brutoloon van het personeel; | 1° le salaire brut du personnel; |
2° de werkgeversbijdragen, met een maximum van 54 % van de | 2° les charges sociales patronales, plafonnées à 54 % des dépenses de |
personeelsuitgaven bedoeld onder 1°. | personnel visées au 1°. |
De personeelsuitgaven bedoeld onder 1° worden slechts in rekening | Les dépenses de personnel visées au 1° ne sont prises en compte que |
genomen voor zover de loonschalen in bijlage niet overschreden worden. | dans la mesure où elles n'excèdent pas les échelles barémiques annexées au présent arrêté. |
§ 2. Er wordt eveneens een forfaitair bedrag van 3.720 euro toegekend | § 2. Une somme de 3.720 euros est également allouée forfaitairement à |
voor elk centrum dat onder categorie II ressorteert voor de | tout service de catégorie II pour l'exercice des fonctions de |
uitoefening van de coördinatiefunctie. Dat bedrag wordt op 4.960 euro | coordination. Cette somme est portée à 4.960 euros pour les services |
gebracht voor de centra die onder categorie III ressorteren. | de catégorie III. |
Art. 23.Enkel de uitgaven met betrekking tot het personeel dat in vast dienstverband of met een arbeidsovereenkomst werkt, worden als personeelskosten toegelaten. Art. 24.§ 1. Voor het toekennen van tussentijdse loonsverhogingen worden enkel toegelaten, en met een maximum van vijf jaar, de werkelijke dienstprestaties die bovendien als nuttige ervaring inzake hulpverlening worden beschouwd en die het personeel eerder bij een overheid naar Belgisch, buitenlands of internationaal recht of bij een instelling die door laatstgenoemde erkend of gesubsidieerd wordt, heeft verricht. De Minister bepaalt de dienstprestaties bedoeld in het eerste lid die beschouwd kunnen worden als nuttige ervaring. § 2. Het personeelslid dat halftijds werkt, geniet de tussentijdse loonsverhogingen op dezelfde wijze als een personeelslid dat voltijds werkt. Indien een personeelslid evenwel deeltijds werd tewerkgesteld door het centrum voor forensisch welzijnswerk en nadien naar een voltijdse betrekking overschakelt, worden de dienstprestaties die het verricht heeft onder deeltijdse regeling berekend in evenredigheid met een voltijdse regeling voor de bepaling van diens geldelijke anciënniteit vanaf het ogenblik dat hij naar een voltijdse betrekking overschakelt. De werkelijke diensten die een personeelslid eerder en elders in loonverband heeft gepresteerd en die toegelaten worden voor de berekening van de tussentijdse loonsverhogingen, worden eveneens |
Art. 23.Ne sont admissibles au titre de frais de personnel que les dépenses relatives au personnel engagé sous statut ou sous contrat de travail. Art. 24.§ 1er. Sont admissibles pour l'octroi des augmentations intercalaires, avec un maximum de cinq années, les services effectifs et pouvant être considérés comme expérience utile en matière d'aide sociale que le personnel a antérieurement prestés auprès d'une autorité publique de droit belge, de droit étranger ou de droit international, ou d'une institution agréée ou subventionnée par elle. Le Ministre détermine les services visés au 1er alinéa qui peuvent être considérés comme expérience utile. § 2. Le membre du personnel engagé à temps partiel obtient les augmentations intercalaires de la même manière qu'un membre du personnel engagé à temps plein. Toutefois, si un membre du personnel a été engagé à temps partiel par le service d'aide sociale aux justiciables et preste ultérieurement à temps plein, les services qu'il aura prestés à temps partiel seront calculés au prorata d'un horaire complet pour la détermination de son ancienneté pécuniaire à partir du moment où il preste à temps plein. Les services effectifs qu'un membre du personnel a prestés antérieurement dans une autre fonction rémunérée, et admissibles pour le calcul des augmentations intercalaires seront également calculés au |
berekend in evenredigheid met een voltijdse regeling voor de bepaling | prorata d'un horaire complet pour la détermination de son ancienneté |
van diens geldelijke anciënniteit voor de periode voorafgaand aan | pécuniaire pour la période antérieure à l'entrée dans un service |
diens indiensttreding bij het centrum voor forensisch welzijnswerk. | d'aide sociale aux justiciables. |
§ 3. De toegelaten dienstprestaties die volledige maanden dekken, | § 3. Les services admissibles qui couvrent des mois entiers sont |
worden rechtstreeks te gelde gemaakt in de geldelijke anciënniteit. | directement valorisés dans l'ancienneté pécuniaire. |
De toegelaten dienstprestaties die delen van maanden dekken, worden op | Les services admissibles qui couvrent des fractions de mois sont |
het einde van het jaar opgeteld. | totalisés en fin d'année. |
Delen van maanden die periodes van dertig dagen uitmaken worden te | Les fractions de mois totalisant des périodes de trente jours sont |
gelde gemaakt in de geldelijke anciënniteit ten belope van één maand | valorisées dans l'ancienneté pécuniaire, à concurrence d'un mois par |
per periode van dertig dagen. | période de trente jours. |
§ 4. De verschillende anciënniteitsregelingen worden in aanmerking | § 4. Les anciennetés sont prises en considération dans le mois de la |
genomen in de maand waarin de voor echt verklaarde stukken worden | production de documents certifiés exacts reprenant notamment le nom et |
voorgelegd, met name de naam en de geboortedatum van het | la date de naissance du membre du personnel, le nom des employeurs, |
personeelslid, de naam van de werkgevers, het voorwerp van de | l'objet du service et la nature de l'emploi, le statut, le nombre |
dienstprestatie en de aard van de betrekking, de rechtspositie, het | d'heures de prestations, ainsi que la preuve que ces services étaient |
aantal gepresteerde uren, evenals het bewijs dat bedoelde | |
dienstprestaties werden erkend of gesubsidieerd door de overheden of | agréés ou subventionnés par les autorités ou institutions visées au |
de instellingen bedoeld in paragraaf 1. | paragraphe 1er. |
Art. 25.Voor de subsidies die bezoldigingen of daarmee gelijkgestelde |
Art. 25.Pour les subventions qui constituent des rémunérations ou des |
kosten uitmaken, wordt de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van | frais assimilés, il est fait application de la loi du 1er mars 1977 |
een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het | organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, | du Royaume de certaines dépenses du secteur public. |
toegepast.Afdeling 3. - Subsidiëring van de werkingskosten | Section 3. - Des subventions pour frais de fonctionnement |
Art. 26.Er wordt aan elk erkend centrum een subsidie toegekend voor |
Art. 26.Est allouée à tout service agréé une subvention destinée à |
het dekken van de werkingskosten. | couvrir les frais de fonctionnement. |
Forfaitair wordt bedoelde subsidie vastgesteld op : | Cette subvention est forfaitairement fixée à : |
1° 8.680 euro voor de centra erkend volgens categorie I; | 1° 8.680 euros pour les services agréés en catégorie I; |
2° 11.160 euro voor de centra erkend volgens categorie II; | 2° 11.160 euros pour les services agréés en catégorie II; |
3° 13.630 euro voor de centra erkend volgens categorie III. | 3° 13.630 euros pour les services agréés en catégorie III. |
Art. 27.De opleidingskosten bedoeld in artikel 15 worden te boek |
Art. 27.Les frais des formations visées à l'article 15 sont |
gesteld als werkingsuitgaven. | |
Toegelaten worden eveneens de kosten voor opleidingen die verband | comptabilisés dans les dépenses de fonctionnement. |
houden met de opdrachten bedoeld in het decreet en die gevolgd worden | Sont également admissibles les frais de formations liées aux missions |
door de personeelsleden van het centrum die niet gesubsidieerd worden | visées par le décret suivies par les membres du personnel du service |
in het kader van dit besluit. | non subventionnés dans le cadre du présent arrêté. |
Art. 28.Voor de subsidies bedoeld voor het dekken van de |
Art. 28.Pour les subventions destinées à couvrir les frais de |
werkingskosten wordt de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting | fonctionnement, il est fait application de la loi du 2 août 1971 |
van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en | organisant un régime de liaison de l'indice des prix à la consommation |
tegemoetkomingen ten laste van de Openbare Schatkist, sommige sociale | des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à |
uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden | charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des |
bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der | limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de |
arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de | certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que |
zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden | des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs |
gekoppeld, toegepast. | indépendants. |
Afdeling 4. - Voorwaarden en modaliteiten voor de toekenning van de subsidies | Section 4. - Des conditions et des modalités d'octroi des subventions |
Art. 29.De subsidies worden per kalenderjaar toegekend aan elk erkend |
Art. 29.Les subventions sont accordées, par année civile, à tout |
centrum dat volgende verplichtingen naleeft : | service agréé qui remplit les obligations suivantes : |
1° jaarlijks vóór 1 maart de volgende stukken aan het bestuur | 1° communiquer annuellement, avant le 1er mars, à l'administration, |
overmaken, die betrekking hebben op het afgelopen werkingsjaar : | les documents suivants portant sur l'exercice écoulé : |
a) een omstandig kwalitatief activiteitenverslag, met meer bepaald een | a) un rapport d'activités qualitatif circonstancié, contenant |
analyse van de behandelde problemen, de gebruikte methodes volgens de | notamment une analyse des problèmes traités, les méthodes suivies en |
aard van de problemen en de beoogde doelen en een evaluatie van | fonction des problèmes et des objectifs posés et une évaluation de ces |
bedoelde methodes wat betreft doeltreffendheid en weerslag; | méthodes quant à leur efficacité et leur impact; |
b) een kwantitatief activiteitenverslag; | b) un rapport d'activités quantitatif; |
c) een staat van inkomsten en uitgaven en een begroting voor het centrum dat goedgekeurd is door de bevoegde instanties, met vermelding van de subsidies die zijn toegekend of toegezegd door andere overheden; d) een afschrift van de loonstaten van de personen die in aanmerking komen voor de subsidies en de betalingsbewijzen van de werkgeversbijdragen; 2° geen subsidies krijgen voor professioneel werkzame personeelsleden, indien ze hetzelfde voorwerp betreffen; 3° onverwijld en schriftelijk elke wijziging aan de rechtspositie en aan de samenstelling van het gesubsidieerd personeel meedelen; 4° zich richten naar de boekhoudkundige regels die door het bestuur | c) un état des recettes et des dépenses et un budget du service approuvés par les instances compétentes, indiquant les subventions octroyées par d'autres pouvoirs publics ou promises par eux; d) une copie des feuilles de salaire des personnes admissibles aux subventions et preuves de paiement des charges patronales; 2° ne pas recevoir des subventions pour les collaborateurs professionnels employés, si elles font double emploi; 3° communiquer sans délai et par écrit à l'administration toute modification apportée aux statuts et à la composition du personnel subventionné; 4° se conformer aux règles relatives à la comptabilité arrêtées par |
zijn vastgesteld en door de Minister zijn goedgekeurd; | l'administration et approuvées par le Ministre; |
5° een controle van het bestuur toestaan op de overeenstemming van de | 5° se soumettre à la vérification par l'administration de la |
activiteiten en de boekhouding met de voorwaarden die gesteld zijn | conformité des activités et de la comptabilité aux conditions émises à |
voor het toekennen van subsidies. | l'octroi des subventions. |
Art. 30.Er wordt aan het erkende centrum in de loop van het eerste |
Art. 30.Il est accordé au service agréé, dans le courant du premier |
kwartaal van het jaar een jaarlijks voorschot toegekend dat | |
overeenstemt met 85 % van het bedrag van de tijdens het voorafgaande | trimestre de l'année, une avance annuelle correspondant à 85 % du |
jaar toegekende subsidies. | montant des subventions accordées l'année précédente. |
Om de betaling van bedoeld voorschot te krijgen, dient het centrum een | Pour obtenir le paiement de cette avance, le service en fait la |
aanvraag bij het bestuur in aan de hand van een formulier dat door | demande en renvoyant à l'administration un formulaire établi par |
laatstgenoemde is opgesteld. | celle-ci. |
Het saldo wordt uitbetaald vóór 1 juni van het daarop volgend jaar, | Le solde est liquidé avant le 1er juin de l'année suivante, sur |
mits voorlegging van de bewijsstukken voor de uitgaven. | présentation des justificatifs des dépenses. |
HOOFDSTUK V. - Werkingsregels van de Commissie | CHAPITRE V. - Des règles de fonctionnement de la Commission |
Art. 31.§ 1. Binnen de Commissie wordt er een bureau opgericht dat |
Art. 31.§ 1er. Il est constitué au sein de la Commission un bureau |
belast is met de organisatie en de coördinatie van de werkzaamheden. | chargé de l'organisation et de la coordination des travaux. |
Het bureau bereidt de vergaderingen van de Commissie voor, stelt de | Le bureau prépare les réunions de la Commission, dresse l'ordre du |
agenda op en waakt over de overmaking van de adviezen. | jour et veille à la transmission des avis. |
Het bestaat uit een voorzitter, een ondervoorzitter en twee leden die | Il se compose du président, du vice-président et de deux membres |
gekozen worden door de Commissie. | choisis par la Commission. |
§ 2. De Commissie kan enkel een geldig advies uitbrengen op voorwaarde | § 2. La Commission ne peut émettre valablement d'avis qu'à la |
dat ten minste de helft der leden aanwezig is. | condition que la moitié des membres au moins soit présente. |
Indien het quorum niet is bereikt, worden de leden opnieuw | Si le quorum n'est pas atteint, les membres sont convoqués une |
samengeroepen, uiterlijk in de daarop volgende vijftien dagen. Indien | nouvelle fois, au plus tard dans les quinze jours qui suivent. Si le |
het quorum opnieuw niet is bereikt op deze vergadering, vergadert de | quorum n'est à nouveau pas atteint lors de cette séance, la Commission |
Commissie op geldige wijze ongeacht het aantal aanwezige leden. | siège valablement quel que soit le nombre de membres présents. |
De beslissingen worden getroffen bij meerderheid van de stemmende | Les décisions sont prises à la majorité des membres votants. En cas de |
leden. Bij staking van stemmen weegt de stem van de voorzitter door. | parité, la voix du président est prépondérante. |
§ 3. De ondervoorzitter neemt het voorzitterschap van de Commissie | § 3. Le vice-président assure la présidence de la Commission en cas |
waar indien de voorzitter afwezig is. | d'absence du président. |
§ 4. De Commissie stelt zijn huishoudelijk reglement op en legt het | § 4. La Commission établit son règlement d'ordre intérieur et le |
ter goedkeuring voor aan de Regering. | soumet à l'approbation du Gouvernement. |
Art. 32.De deelname aan de vergaderingen van de Commissie of van het |
Art. 32.La participation aux séances de la Commission ou du bureau |
bureau geeft recht op aanwezigheidsgeld waarvan het bedrag als volgt | donne droit à un jeton de présence dont le montant est fixé comme suit |
is vastgesteld : | : |
1° voorzitter : 20 euro; | 1° président : 20 euros; |
2° ondervoorzitter : 15 euro; | 2° vice-président : 15 euros; |
3° andere leden, met uitzondering van de vertegenwoordigers van de | 3° autres membres, à l'exception des représentants du Gouvernement et |
Regering en van het bestuur : 12,50 euro. | de l'administration : 12,50 euros. |
Art. 33.De verplaatsingskosten van de leden van de Commissie worden |
Art. 33.Les membres de la Commission bénéficient du remboursement de |
terugbetaald tegen de volgende voorwaarden : | leurs frais de déplacement aux conditions suivantes : |
1° leden die het openbaar vervoer gebruiken, worden terugbetaald op basis van de officiële tarieven; 2° leden die hun persoonlijk voertuig gebruiken, hebben recht op een kilometervergoeding die bepaald wordt overeenkomstig het tarief dat vastgesteld is bij de regelgeving die van toepassing is op de ambtenaren van rang A4 van het Waalse Gewest. Het Waalse Gewest komt niet op voor de dekking van de risico's die verbonden zijn met het gebruik van het persoonlijk voertuig. Art. 34.Deskundigen die op de vergaderingen van de Commissie uitgenodigd worden zonder er lid van te zijn, worden met deze leden gelijkgesteld wat betreft de toekenning van het aanwezigheidsgeld en |
1° ceux qui utilisent les moyens de transport en commun sont remboursés sur la base des tarifs officiels; 2° ceux qui utilisent leur véhicule personnel ont droit à une indemnité kilométrique déterminée conformément au tarif fixé par la réglementation applicables aux fonctionnaires de rang A4 de la Région wallonne. La Région wallonne n'assume pas la couverture des risques résultant de l'utilisation d'un véhicule personnel. Art. 34.Les experts qui sont appelés à participer aux séances de la Commission et qui n'en sont pas membres sont assimilés à ceux-ci pour |
de terugbetaling van de verplaatsingskosten. | l'octroi des jetons de présence et le remboursement des frais de |
déplacement. | |
HOOFDSTUK VI. - Slot- en overgangsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales et transitoires |
Art. 35.Par dérogation à l'article 15, les membres du personnel qui, |
|
Art. 35.In afwijking van artikel 15 mogen de personeelsleden die |
en fonction dans un service avant le 15 août 2001, ne disposent pas |
reeds vóór 15 augustus 2001 in een centrum werkzaam waren zonder over | des titres et diplômes requis et qui peuvent justifier d'une |
de vereiste titels en diploma's te beschikken en voldoende ervaring | expérience suffisante en matière d'aide sociale sont autorisés à |
kunnen voorleggen inzake hulpverlening, hun activiteiten voortzetten | poursuivre leurs activités sur autorisation du Ministre. |
mits toestemming van de Minister. | |
De afwijkingsaanvragen moeten worden ingediend vóór uiterlijk 30 juni | Les demandes de dérogation sont introduites avant le 30 juin 2002 au |
2002. | plus tard. |
Art. 36.Voor het jaar 2002 is artikel 30, eerste lid, niet van |
Art. 36.Pour l'année 2002, l'article 30, alinéa 1er, n'est pas |
toepassing. De erkende centra krijgen in de loop van het eerste | applicable. Il sera accordé aux services agréés, dans le courant du |
kwartaal een jaarlijks voorschot dat overeenstemt met 85 % van het | premier trimestre, une avance annuelle correspondant à 85 % du montant |
bedrag van de subsidie die berekend wordt overeenkomstig hoofdstuk IV. | de la subvention calculée conformément au chapitre IV. |
Art. 37.Elke erkenning die afloopt op 31 december 2001, blijft geldig |
Art. 37.Tout agrément venant à échéance le 31 décembre 2001 reste |
tot kennisgeving van de beslissing van de Minister voor zover er een | valable jusqu'à la notification de la décision du Ministre pour autant |
hernieuwingsaanvraag is ingediend vóór die datum. | qu'une demande de renouvellement ait été introduite avant cette date. |
Art. 38.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 38.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 39.De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid is |
Art. 39.Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé est chargé |
belast met de uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 20 december 2001. | Namur, le 20 décembre 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre |
20 december 2001 houdende uitvoering van het decreet van 18 juli 2001 | 2001 portant exécution du décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide |
betreffende de hulpverlening aan rechtsonderhorigen. | sociale aux justiciables. |
Namen, 20 december 2001. | Namur, le 20 décembre 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |