Besluit van de Waalse Regering waarbij het Gewest een tegemoetkoming aan rechtspersonen verleent voor de oprichting van transitwoningen | Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Région d'une aide aux personnes morales en vue de la création de logements de transit |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 19 JULI 2007. - Besluit van de Waalse Regering waarbij het Gewest een tegemoetkoming aan rechtspersonen verleent voor de oprichting van transitwoningen De Waalse Regering, Gelet op de Waalse huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 31, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 19 JUILLET 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Région d'une aide aux personnes morales en vue de la création de logements de transit Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment les articles 31, 35 à 43 et |
35 tot 43 en 188 tot 190; | 188 à 190; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 februari 1999 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 février 1999 relatif à |
waarbij door het Gewest een tegemoetkoming wordt verleend aan | l'octroi par la Région d'une aide aux personnes morales en vue de la |
rechtspersonen met het oog op de oprichting van transitwoningen; | création de logements de transit; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des villes, communes et | Vu l'avis du Conseil supérieur des villes, communes et provinces de la |
provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 28 maart 2007; | Région wallonne, donné le 28 mars 2007; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur du logement" (Hoge Huisvestingsraad), gegeven op 28 maart 2007; | Vu l'avis du Conseil supérieur du Logement, donné le 28 mars 2007; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 en 7 maart 2007; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné les 6 et 7 mars 2007; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 9 maart 2007; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 mars 2007; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 juni 2007; | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 juin 2007; |
Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, | Sur la proposition du Ministre du Logement, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1° de Minister : de Minister van Huisvesting, | par : 1° le Ministre : le Ministre du Logement; |
2° de administratie : de afdeling Huisvesting van het | 2° l'administration : la Division du Logement de la Direction générale |
Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium | de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine du |
van het Ministerie van het Waalse Gewest; | Ministère de la Région wallonne; |
3° de aanvrager : de overheden of instellingen bedoeld in artikel 31 | 3° le demandeur : les autorités ou organismes visés à l'article 31 du |
van de Waalse Huisvestingscode; | Code wallon du Logement; |
De niet erkende instellingen met een maatschappelijk doel voldoen aan | Les organismes à finalité sociale non agréés doivent respecter les |
de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
a) tijdens de hele duur bedoeld in artikel 11 van dit besluit | a) disposer durant toute la durée visée à l'article 11 du présent |
beschikken over de diensten van één of meer gediplomeerde of daarmee | |
gelijkgestelde maatschappelijke werkers die kunnen instaan voor de | arrêté des services d'un ou de plusieurs travailleurs sociaux diplômés |
sociale begeleiding van personen gehuisvest in gerenoveerde of | ou assimilés pouvant garantir l'accompagnement social des personnes |
herstructureerde gebouwen. Onder met maatschappelijk werker | logées dans les bâtiments réhabilités ou restructurés. Par travailleur |
gelijkgestelde werker wordt verstaan elke persoon die het bewijs kan | social assimilé, il faut entendre toute personne pouvant justifier |
leveren van minstens 3 jaar ervaring in de sociale sector; als zulks | d'une expérience de 3 années au moins dans le domaine social; dans le |
niet het geval is, wordt vóór de toekenning van de subsidie een | cas contraire, une convention doit être établie avec le C.P.A.S. avant |
overeenkomst met het O.C.M.W. gesloten; | l'octroi de la subvention; |
b) over voldoende financiële middelen beschikken om de haalbaarheid | b) disposer des ressources financières suffisantes garantissant la |
van de verrichting te waarborgen; | faisabilité de l'opération; |
4° de kostprijs van de woning : het bedrag van de uitgaven die de | 4° le coût du logement : le montant des dépenses comptabilisées comme |
aanvrager als dusdanig geboekt heeft voor de uitvoering van gepaste | telles par le demandeur pour l'exécution de travaux appropriés de |
saneringswerken in een woning, alle kosten inbegrepen, behalve de | salubrité d'un logement, tous frais compris, à l'exclusion de la |
waarde van het terrein en de kostprijs van de inrichting van de | valeur du terrain et du coût de l'aménagement des abords et des aides |
omgeving en van de tegemoetkomingen verkregen overeenkomstig andere | obtenues en application d'autres réglementations; |
regelgevingen; | |
5° het programma : het gemeentelijk actieprogramma inzake huisvesting | 5° le programme : le programme communal d'actions en matière de |
bedoeld in de artikelen 188 tot 190 van de Code. | logement visé aux articles 188 à 190 du Code. |
Art. 2.Zodra de administratie het onderzoeksrapport over de |
Art. 2.Le Ministre peut accorder une subvention au demandeur pour une |
gezondheid van de woning heeft overgemaakt, kan de Minister de | opération de réhabilitation d'un logement améliorable ou de |
aanvrager een subsidie verlenen voor een handeling i.v.m. de renovatie | |
van een verbeterbaar gebouw of de herstructurering van een gebouw om | |
er transitwoningen van te maken, voor zover de kosten voor de werken | restructuration d'un bâtiment, afin de créer des logements de transit |
bedoeld in artikel 3 niet gedragen worden door de overheid krachtens | dans la mesure où les travaux visés à l'article 3 du présent arrêté ne |
andere wettelijke of regelgevende bepalingen en voor zover de | sont pas pris en charge par des pouvoirs publics en vertu d'autres |
dispositions légales ou réglementaires et pour autant que le demandeur | |
ait pris ou ait fait prendre toutes les mesures conservatoires à | |
aanvrager alle bewarende maatregelen heeft genomen of laten nemen | l'égard du bâtiment, dès la transmission par l'administration du |
m.b.t. het gebouw. | rapport d'enquête concernant la salubrité du logement. |
Art. 3.§ 1. De subsidie wordt vastgelegd op 100 % van de kostprijs |
Art. 3.§ 1er. La subvention est fixée à 100 % du coût du logement. |
van de woning. § 2. Als een gedeelte van het verbeterbare gebouw gesloopt moet | § 2. Si une partie du bâtiment améliorable doit être démolie, les |
worden, omvatten de noodzakelijke werken bedoeld in artikel 1, 13°, | travaux appropriés, visés à l'article 1er, 13°, du Code wallon du |
van de Waalse huisvestingscode de sloping en de wederopbouw van een | Logement comprennent la démolition et la reconstruction d'un volume |
gebouwvolume dat overeenstemt met het gesloopte gedeelte. Op voorstel | équivalent à la partie du bâtiment démoli. Sur la proposition de |
van de administratie kan de Minister instemmen met de wederopbouw van | l'administration, le Ministre peut autoriser une reconstruction d'un |
een ander volume. | volume différent. |
§ 3. De aanvrager kan het gebouw gedeeltelijk bestemmen voor andere | § 3. Le demandeur peut affecter en partie le bâtiment à une autre |
doeleinden dan bewoning. In dit geval wordt de subsidie verleend op | destination que le logement. Dans ce cas, la subvention est octroyée |
grond van de oppervlake die voor huisvesting bestemd is. | en proportion de la superficie affectée au logement. |
§ 4. Bij de berekening van de subsidie wordt geen rekening gehouden | § 4. Sont exclus du calcul de la subvention : |
met : 1° garages, kelders en zolders; | 1° les garages, caves et greniers; |
2° werken tot verfraaiing van gevels die geen oplossing voor | 2° les travaux d'embellissement de façades qui ne résolvent pas des |
onbewoonbaarheidsproblemen met zich meebrengen; | facteurs d'insalubrité; |
3° voltooiingswerken, behalve die betreffende de gemeenschappelijke | 3° les travaux de finition, à l'exception de ceux relatifs aux espaces |
ruimtes van de gebouwen; | communs des bâtiments; |
4° werken tot inrichting van de omgeving. | 4° les travaux d'aménagement d'abords. |
Art. 4.§ 1. Om de subsidie te kunnen genieten, moeten de voorwaarden |
Art. 4.§ 1er. Le bénéfice de la subvention est subordonné au respect |
bedoeld in de §§ 2 tot 6 vervuld worden. | des conditions visées aux §§ 2 à 6. |
§ 2. De handeling bedoeld in artikel 2 van dit besluit moet opgenomen | § 2. L'opération visée à l'article 2 du présent arrêté doit avoir été |
zijn in het gemeentelijk programma en goedgekeurd worden door de | inscrite dans le programme de la commune et approuvée par le |
Regering. | Gouvernement. |
§ 3.Voor de berekening van de subsidie is de gemiddelde kostprijs van | § 3. Pour le calcul de la subvention, le coût moyen d'un logement, par |
een woning niet hoger dan euro 52.000 per verrichting die het voorwerp | opération visée par la subvention, n'excède pas euro 52.000 et euro |
van de subsidie uitmaakt, en dan euro 26.000 voor een collectieve | 26.000 pour une unité de logement collectif. En outre, le coût moyen |
woning. Bovendien is de gemiddelde kostprijs van de werken per | hors T.VA. des travaux par mètre carré de superficie utile ne dépasse |
vierkante meter nuttige oppervlakte (excl. BTW) niet hoger dan | |
volgende waarde : euro 1.050, verminderd met euro 6 per vierkante | pas la valeur suivante : euro 1.050 diminuée de euro 6 par mètre carré |
meter nuttige oppervlakte. | de superficie utile. |
Si l'affectation en logement de transit est garantie pour une période | |
Als de bestemming tot transitwoning voor minstens 15 jaar gewaarborgd | minimale de 15 ans, les montants visés à l'alinéa précédent sont |
wordt, worden de in het vorige lid bedoelde bedragen verhoogd met 20 % . De overschrijding van die bedragen wordt door de aanvrager of de eigenaar van het goed gedragen. De formele verbintenis tot die tenlasteneming wordt vóór de aanbesteding van de werken aan de administratie overgemaakt. Voor appartementsgebouwen en collectieve woningen is de kostprijs van de gemeenschappelijke ruimten inbegrepen in de kosten van de woningen. De werken voor de isolatie van de zolder of van het dakwerk van de woningen worden ten laste van de eigenaar uitgevoerd in het kader van de werken voor het conform maken van woningen. | majorés de 20 % . Le dépassement de ces montants est à prendre en charge par le demandeur ou le propriétaire du bien. L'engagement formel de cette prise en charge est transmis à l'administration préalablement à la mise en adjudication des travaux. Pour les immeubles à appartements et les logements collectifs, le coût des espaces communs est inclus dans le coût des logements. Les travaux d'isolation du grenier ou de la toiture des logements sont obligatoirement réalisés, à charge du propriétaire, dans le cadre des travaux de mise en état de conformité des logements. |
Op gemotiveerd voorstel van de administratie kan de Minister een | Sur la proposition motivée de l'administration, le Ministre peut |
afwijking van die bedragen toestaan als het gebouw een belangrijke | accorder une dérogation à ces montants, si le bâtiment présente une |
patrimoniale waarde heeft of als de meerkosten aan een specifieke | valeur patrimoniale significative ou si le surcoût est lié à une |
verrichting gebonden zijn. | opération spécifique. |
§ 4. De dienstopdracht voor het projectonderzoek en het | § 4. Le marché de service pour l'étude du projet et le dossier |
voorontwerpdossier worden binnen 12 maanden na de datum van | d'avant-projet doit être transmis à l'administration dans les 12 mois |
kennisgeving van het programma aan de administratie overgemaakt. | à dater de la notification du programme. |
Het dossier met het aanbestedingsresultaat wordt binnen twee jaar na | Le dossier contenant le résultat d'adjudication doit être soumis à |
de datum van kennisgeving van het programma aan de administratie | l'administration dans les deux ans à dater de la notification du |
overgemaakt. | programme. |
De opdracht tot het aanvatten van de werken wordt gegeven binnen zes | L'ordre de commencer les travaux doit être donné dans les six mois à |
maanden na de datum van kennisgeving van de toekenning van de | dater de la notification de l'octroi de la subvention. |
subsidie. De werken moeten binnen twee jaar na de datum van diezelfde | La fin des travaux doit intervenir dans un délai de deux ans à dater |
kennisgeving beëindigd worden. | de cette même notification. |
Op gemotiveerd voorstel van de administratie kan de Minister een | Sur la proposition motivée de l'administration, le Ministre peut |
bijkomende termijn toestaan. | accorder un délai supplémentaire. |
§ 5. De woning voldoet aan de door de Regering vastgelegde criteria | § 5. Le logement est conforme aux critères définis par le Gouvernement |
inzake de gezondheid van woningen. | wallon en matière de salubrité des logements. |
§ 6. Als een stedenbouwkundige vergunning voor de werken vereist | § 6. Si les travaux nécessitent un permis d'urbanisme, une copie de ce |
wordt, wordt vóór de toekenning van de subsidie een afschrift van die | permis est fournie préalablement à l'octroi de la subvention. |
vergunning overgemaakt. | |
Art. 5.De aanvrager richt de subsidieaanvraag aan de administratie |
Art. 5.Le demandeur introduit une demande de subvention auprès de |
volgens de modaliteiten die de Minister bepaalt. | l'administration selon les modalités déterminées par le Ministre. |
Art. 6.Het voorlopige bedrag van de tegemoetkoming wordt berekend op |
Art. 6.Le montant provisoire de l'intervention est établi sur base de |
grond van de raming van het voorontwerp van de werken. | l'estimation de l'avant-projet des travaux. |
Het definitieve bedrag wordt bepaald op grond van de aanbesteding van | Le montant définitif de la subvention est fixé sur base de |
de werken. | l'adjudication des travaux. |
Dat bedrag wordt verhoogd met 10 % als tegemoetkoming in de algemene | Ce montant est majoré de 10 % à titre d'intervention dans les frais |
kosten. | généraux. |
Het definitieve bedrag van de subsidie kan pas worden aangepast indien | Le montant définitif de la subvention ne peut être adapté que si des |
tijdens de werken blijkt dat onverwachts moeilijkheden opduiken, wat | sujétions imprévisibles apparaissent en cours de travaux et sur |
door overlegging van bewijsstukken moet worden gestaafd. | production de pièces justificatives. |
De werken, met uitzondering van de beveiligingswerken, mogen niet vóór | Les travaux, à l'exception des travaux de sauvegarde, ne peuvent être |
de kennisgeving van de subsidie ondernomen worden. | entrepris avant la notification de la subvention. |
Art. 7.De subsidie wordt uitbetaald als volgt : |
Art. 7.La liquidation de la subvention s'effectue selon les modalités |
1° een eerste schijf van 40 % van het bedrag na overlegging van de | suivantes : 1° la première tranche, soit 40 % du montant, sur production de |
opdracht tot het aanvatten van de werken; | l'ordre de commencer les travaux; |
2° een tweede schijf van 30 % op grond van stukken ter staving van de | 2° la deuxième tranche, soit 30 %, sur base de justificatifs de |
aanwending van de eerste schijf; | l'utilisation de la première tranche; |
3° het saldo, op basis van de eindafrekening van de werken en na | 3° le solde, sur base du décompte final des travaux et après contrôle |
controle door de administratie. | par l'administration. |
Art. 8.§ 1. Recht op bewoning van dergelijke woningen hebben gezinnen |
Art. 8.§ 1er. Pour être admis dans le logement, le ménage doit être |
die in een precaire toestand verkeren of door overmacht hun woning | en état de précarité ou privé de logement pour des motifs de force |
verloren hebben. | majeure. |
Het maandbedrag van het inkomen van het in artikel 1, 29°, c, van de | Le montant mensuel des ressources du ménage, visé à l'article 1er, |
Waalse Huisvestingscode bedoelde gezin dat begeleid wordt door een | 29°, c, du Code wallon du Logement, faisant l'objet d'une guidance |
dienst voor schuldbemiddeling mag niet hoger zijn dan 120 % van het | auprès d'un service de médiation de dettes ne dépasse pas 120 % du |
bedrag van het leefloon dat overeenstemt met de samenstelling van het | montant du revenu minimum d'intégration correspondant à la composition |
gezin. | de ce ménage. |
§ 2. Het gezin kan hoogstens zes maanden worden ondergebracht in een | § 2. Le ménage est hébergé pour une période maximale de 6 mois. A |
transitwoning. Na afloop van die termijn kan de aanvrager die termijn | l'expiration de cette période, si le ménage est toujours privé de |
met hoogstens zes maanden verlengen indien het gezin door overmacht | logement pour un motif de force majeure ou en état de précarité, visé |
nog steeds zonder woning is of in een precaire toestand verkeert, | à l'article 1er, 29°, du Code wallon du Logement, le demandeur peut |
zoals bedoeld in artikel 1, 29°, c, van de Waalse Huisvestingscode. | lui accorder une nouvelle période d'occupation de 6 mois au maximum. |
Art. 9.De maandelijkse vergoeding voor het betrekken van een |
Art. 9.Le montant de l'indemnité mensuelle d'occupation ne peut être |
transitwoning mag niet meer bedragen dan 20 % van : | supérieur à 20 % : |
1° het maandinkomen van het gezin bedoeld in artikel 1, 29°, a of b, | 1° des revenus mensuels du ménage visé à l'article 1er, 29°, a ou b, |
van de Waalse Huisvestingscode; 2° het maandinkomen van het gezin bedoeld in artikel 1, 29°, c, van de Waalse Huisvestingscode; 3° het maandinkomen van het gezin dat om redenen van overmacht zonder woning is. In dat bedrag zitten alle lasten vervat, behalve die voor water, gas, elektriciteit, verwarming, kabelverdeling en telefoon. De verhouding tussen aanvrager en bewoner wordt geregeld door een overeenkomst voor precaire bewoning conform het door de Minister bepaalde model. Art. 10.Door de aanvrager wordt aan het gezin gewaarborgd dat het tijdens het bewonen van de transitwoning sociaal begeleid wordt met het oog op diens overplaatsing naar een vaste woning. Door die begeleiding moet voorzien worden in het actieve zoeken naar een andere woning binnen een termijn die verenigbaar is met de toestand van het gezin, met het rechttrekken van diens administratieve en maatschappelijke toestand, met het bijeensparen van het geld nodig voor de huurwaarborg en de geregelde betaling van de vergoeding voor het betrekken van een transitwoning. Indien nodig wordt door de begeleiding ervoor gezorgd dat het treffen van de nodige beslissingen, de responsabilisering van de betrokkenen, het adequate gebruik van de woning en het respect voor buurt en omgeving worden bijgebracht. Art. 11.Tijdens de eerste negen of vijftien jaar waarin de woning betrokken wordt legt de maatschappij jaarlijks uiterlijk 1 maart een verslag over aan de administratie waarin alle stappen van bedoeld proces uiteen worden gezet. Dat verslag wordt opgesteld overeenkomstig een model dat door de administratie afgegeven wordt. In dat verslag wordt melding gemaakt van de maatschappelijke toestand van het gezin, van de bedragen die betaald werden voor het betrekken van de toegewezen woning en van de wijze waarop ze sociaal worden begeleid. |
du Code wallon du Logement; 2° des ressources mensuelles du ménage visé à l'article 1er, 29°, c, du Code wallon du Logement; 3° des revenus mensuels du ménage privé de logement pour des motifs de force majeure. Ce montant englobe toutes les charges, à l'exception de celles relatives à l'eau, au gaz, à l'électricité, au chauffage, à la télédistribution et au téléphone. La relation entre le demandeur et l'occupant est réglée par une convention d'occupation précaire conforme au modèle déterminé par le Ministre. Art. 10.Le demandeur garantit au ménage, pendant la durée de l'hébergement, un accompagnement social, visant à son transfert vers un logement stable. Cet accompagnement doit favoriser la recherche active d'un autre logement dans les délais compatibles avec la situation du ménage, la mise en ordre de sa situation administrative et sociale, la constitution d'une garantie locative et le paiement régulier de l'indemnité d'occupation. Si nécessaire, l'accompagnement favorise la prise de décision, la responsabilisation des personnes, l'utilisation adéquate du logement et le respect du voisinage et de son environnement. Art. 11.Chaque année, pour le 1er mars au plus tard, et durant les neuf ou quinze premières années d'occupation du logement, le demandeur adresse à l'administration un rapport sur le déroulement de l'opération. Ce rapport est établi selon le modèle fourni par l'administration. Il porte notamment sur la situation sociale des ménages, sur les montants payés pour l'occupation de leur logement, ainsi que sur les modalités de l'accompagnement social dont ils bénéficient. |
Art. 12.Het bedrag dat de tegemoetkomingsgerechtigde moet |
Art. 12.Le montant à rembourser par le bénéficiaire, en cas de |
terugbetalen in geval van niet-naleving van de voorwaarden betreffende | non-respect des conditions d'octroi de la subvention est fixé par la |
de toekenning van de subsidie, wordt berekend als volgt : | formule suivante : |
R = (1 - (D/30)2) x M, | R = (1 - (D/ P)2) x M |
waarbij : | où : |
R = het terug te betalen bedrag; | R = le montant du remboursement; |
D = de in jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de voorwaarden | D = la durée, en années, pendant laquelle les conditions ont été |
werden vervuld; | respectées; |
P = de periode waarin de woning als transitwoning bestemd wordt (9 of | P = la période d'affectation du logement en logement de transit (9 ou |
15 jaar); | 15 ans); |
M = het bedrag van de subsidie. | M = le montant de la subvention. |
Art. 13.Dit besluit is van toepassing op de financiering van de |
Art. 13.Le présent arrêté est applicable au financement des |
programma's die door de Regering goedgekeurd worden vanaf het jaar | programmes approuvés par le Gouvernement à partir de l'année 2007. |
2007. Art. 14.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
Art. 14.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
dit besluit. | arrêté. |
Namen, 19 juli 2007. | Namur, le 19 juillet 2007. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, | Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |