Besluit van de Waalse Regering houdende regeling van het uniform en het dragen van het uniform door personeelsleden van de Afdeling Exploitatie van het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse Ministerie van Uitrusting en Vervoer | Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'uniforme et le port de l'uniforme des agents de la Division de l'Exploitation de la Direction générale des Transports du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports |
---|---|
WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER 19 JULI 2001. - Besluit van de Waalse Regering houdende regeling van het uniform en het dragen van het uniform door personeelsleden van deAfdeling Exploitatie van het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse Ministerie van Uitrusting en Vervoer De Waalse Regering, | MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS 19 JUILLET 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'uniforme et le port de l'uniforme des agents de la Division de l'Exploitation de la Direction générale des Transports du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 87; | article 87; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 1990 houdende regeling van | Vu l'arrêté royal du 23 mai 1990 réglementant le port de l'uniforme |
het dragen van het uniform door personeelsleden van de Regie der | par le personnel de la Société nationale des Voies aériennes; |
Luchtwegen; Overwegende dat de uitoefening van de aan het Waalse Gewest | Considérant que l'exercice des compétences transférées à la Région |
overgehevelde bevoegdheden betreffende de openbare luchthavens en | wallonne en matière d'aéroports et d'aérodromes publics ainsi qu'en |
vliegvelden alsmede inzake het openbaar personenvervoer door | matière de transport en commun de personnes doit être assuré par du |
gekwalificeerd personeel moet worden verzekerd; | personnel qualifié; |
Overwegende dat het algemeen belang vereist dat dit personeel een | Considérant que l'intérêt général commande que ce personnel soit |
uniform draagt, dat van zijn hoedanigheid getuigt; | revêtu d'un uniforme attestant de sa qualité; |
Overwegende dat de elementen van dit uniform moeten worden bepaald en | Considérant dès lors qu'il s'impose de déterminer les éléments de cet |
dat het dragen ervan moet worden geregeld; | uniforme et d'en réglementer le port; |
Gelet op het advies van het Basisoverlegcomité nr. IV van 21 december 1999; | Vu l'avis du Comité de concertation de base n° IV du 21 décembre 1999; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 maart 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 mars 2001; |
Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over het verzoek om | Vu la délibération du Gouvernement wallon sur la demande d'avis à |
adviesverlening door de Raad van State binnen uiterlijk één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 23 mei 2001, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 23 mai 2001, en application de |
overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en | Sur la proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la |
Nieuwe Technologieën, van de Minister van Vervoer, Mobiliteit en | Recherche et des Technologies nouvelles, du Ministre des Transports, |
Energie en van de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en | de la Mobilité et de l'Energie et du Ministre des Affaires intérieures |
Ambtenarenzaken; | et de la Fonction publique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De hierna vermelde personeelsleden van de Afdeling |
Article 1er.Sont tenus au port de l'uniforme correspondant au modèle |
Exploitatie van het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse | décrit dans le règlement sur le port de l'uniforme du personnel des |
Ministerie van Uitrusting en Vervoer zijn gehouden tot het dragen van | aéroports et aérodromes et des agents affectés à la surveillance du |
het uniform conform aan het model beschreven in het bijgaande | transport des personnes, annexé au présent arrêté, les agents de la |
reglement voor het dragen van het uniform van het personeel van de | Division de l'Exploitation de la Direction générale des Transports du |
luchthavens en vliegvelden en van de personeelsleden belast met het | Ministère wallon de l'Equipement et des Transports mentionnés ci-après |
toezicht op het personenvervoer : | : |
1° de personeelsleden die functies van luchthavendirecteur uitoefenen; | 1° les agents qui exercent des fonctions de directeur d'aéroport; |
2° de personeelsleden die functies van luchthavencommandant en van en | 2° les agents qui exercent des fonctions de commandant d'aéroport et |
adjunct-luchthavencommandant uitoefenen; | de commandant adjoint d'aéroport; |
3° de personeelsleden die functies van luchthaveninspecteur of van | 3° les agents qui exercent des fonctions d'inspecteur d'aéroport ou |
inspecteur van het vervoer uitoefenen; 4° de personeelsleden die functies van luchthavenbewaker of opzichter van het personenvervoer uitoefenen. Het in het eerste lid bedoelde uniform wordt verschaft door het Waalse Gewest waarvan het het eigendom blijft. Het mag niet worden gewijzigd op initiatief van de personeelsleden. De Minister tot wiens bevoegdheden de Uitrusting en de Exploitatie van de Luchthavens behoort, mag het reglement voor het dragen van het uniform van het personeel van de luchthavens en vliegvelden en van de personeelsleden belast met het toezicht op het personenvervoer wijzigen. Art. 2.Het dragen van het uniform buiten de uitoefening van het ambt wordt verboden, behalve op de weg naar of van het werk. Het wordt geregeld door het bijgaande reglement. |
d'inspecteur du transport; 4° les agents qui exercent des fonctions de surveillant d'aéroport ou de surveillant du transport des personnes. L'uniforme visé à l'alinéa 1er est fourni par la Région wallonne dont il reste la propriété. Il ne peut y être apporté aucune modification à l'initiative des agents. Le Ministre qui a l'Equipement et l'Exploitation des Aéroports dans ses attributions est autorisé à modifier le règlement sur le port de l'uniforme du personnel des aéroports et aérodromes et des agents affectés à la surveillance du transport des personnes. Art. 2.Le port de l'uniforme est interdit en dehors de l'exercice de la fonction, sauf sur le chemin du travail. Il est régi par le règlement annexé au présent arrêté. |
Art. 3.De individuele dotatie alsmede de modaliteiten betreffende het |
Art. 3.La dotation individuelle ainsi que les modalités d'entretien |
onderhoud en de vernieuwing van de kledingstukken die het uniform | et de renouvellement des pièces de vêtement constituant l'uniforme et |
vormen en de accessoires ervan worden geregeld bij besluit van de | ses accessoires sont réglés par arrêté des Ministres ayant |
Ministers die respectievelijk bevoegd zijn voor de Uitrusting en de | l'Equipement et l'Exploitation des Aéroports, la Fonction publique et |
Exploitatie van de Luchthavens, de Ambtenarenzaken en het Vervoer. | les Transports dans leurs attributions respectives. |
Art. 4.Opgeheven worden : |
Art. 4.Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 23 mei 1990 houdende regeling van het | 1° l'arrêté royal du 23 mai 1990 réglementant le port de l'uniforme |
dragen van het uniform door personeelsleden van de Regie der Luchtwegen; | par le personnel de la Société nationale des Voies aériennes; |
2° het koninklijk besluit van 26 februari 1986 houdende regeling van | 2° l'arrêté royal du 26 février 1986 réglementant le port de |
het dragen van het uniform door personeelsleden van de Regie der | l'uniforme par le personnel de la Régie des Voies aériennes et fixant |
Luchtwegen en tot bepaling van de jaarlijkse toelage voor het dragen | l'indemnité annuelle pour le port de l'uniforme. |
van het uniform. Art. 5.De Minister tot wiens bevoegdheden de Uitrusting en de |
Art. 5.Le Ministre qui a l'Equipement et l'Exploitation des Aéroports |
Exploitatie van de Luchthavens behoort, de Minister van Vervoer en de | dans ses attributions, le Ministre des Transports et le Ministre de la |
Minister van Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met | Fonction publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 19 juli 2001. | Namur, le 19 juillet 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, | Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ch. MICHEL BIJLAGE Reglement voor het dragen van het uniform van het personeel van de luchthavens en vliegvelden en van de personeelsleden belast met het toezicht op personenvervoer BEGRIPSOMSCHRIJVING EN ALGEMEENHEDEN Het uniform is een kledingstuk, een voorwerp of een karakteristiek waardoor het publiek het personeelslid kan herkennen. Het moet gedurende de gehele duur van de dagtaak gedragen worden. De voorwerpen van het uniform moeten overeenstemmen met de uitgeoefende functies. Voor het personeel aangeworven overeenkomstig het besluit van de | Ch. MICHEL ANNEXE Règlement sur le port de l'uniforme du personnel des aéroports et aérodromes et des agents affectés à la surveillance transport des personnes DEFINITION ET GENERALITES L'uniforme est un vêtement, un objet ou un signe distinctif dont le but est de permettre au public de reconnaître l'agent. Il doit être porté pendant toute la durée de la tâche journalière. Les objets d'uniforme doivent correspondre aux fonctions exercées. Pour le personnel recruté en application de l'arrêté du Gouvernement |
Waalse Regering van 14 januari 1999 betreffende de tewerkstelling van | wallon du 14 janvier 1999 relatif à l'emploi de personnes handicapées |
gehandicapte personen bij de diensten van de Regering en sommige | dans les services du Gouvernement et dans certains O.I.P., l'uniforme |
instellingen van openbaar nut zal het uniform eventueel aangepast | sera éventuellement adapté à leur handicap physique. |
worden aan hun fysiek handicap. | |
Het uniform wordt verschaft door het Waalse Gewest waarvan het het | L'uniforme est fourni par la Région wallonne et reste la propriété de |
eigendom blijft. Het personeelslid dat een uniform verkrijgt, moet het | celle-ci. L'agent qui reçoit un uniforme doit le maintenir en bon état |
in goede staat houden en mag het niet wijzigen. | et ne peut y apporter des transformations. |
A. DIENSTKLEDIJ | A. TENUE DE SERVICE |
Artikel 1.De dienstkledij van de mannelijke personeelsleden is de |
Article 1er.La tenue d'autorité des agents masculins est la suivante |
volgende (zie bijlage) : | (cfr. annexe) : |
1° De jas in gabardinestof, kleur blauw SAPHIR, met een sjaalkraag, | 1° Le veston en étoffe gabardine, coloris bleu SAPHIR, à col châle, |
die 5,5 cm breed is, met borstzakje, vier zakken met een paspel, | largeur 5,5 cm, avec poche de poitrine, pourvu de 4 poches |
versierd met een rij van drie grote vuurverzilverde of -vergulde | passepoilées, garni d'une rangée de trois grands boutons d'uniforme |
uniformknopen (fig. 1). | argentés ou dorés au feu (fig. 1). |
De jas is 82 cm lang in het midden van de rug en heeft onderaan een | Le veston a une longueur de 82 cm au milieu du dos et présente dans le |
bedekte spleet van 20 cm. | bas une fente de recouvrement de 20 cm. |
De mouwen van het type « mantelpak » zijn gegarneerd met twee kleine | Les manches « tailleurs » sont garnies de deux petits boutons |
verzilverde of vuurvergulde uniformknopen (fig. 2.) die | d'uniforme argentés ou dorés au feu (fig. 2) fixés respectivement à 3 |
respectievelijk op 3 cm en 6 cm van het uiteinde van de mouw bevestigd | cm et 6 cm du bas de la manche. |
zijn. 2° De rechte broek, zonder revers, in gabardinestof, kleur blauw | 2° Le pantalon droit, sans revers, en étoffe gabardine, coloris bleu |
SAPHIR van dezelfde kwaliteit als de jas, valt op de maat aan de | SAPHIR de la même qualité que le veston, plis à la taille au devant, |
voorkant, met schuine zakken in de zijnaden. | avec poches obliques le long des coutures latérales. |
De broek is voorzien van passanten om de zwarte of donkerblauwe | Le pantalon est monté sur ceinture à passants pour maintenir la |
lederen gordel vast te houden. | ceinture en cuir noir ou bleu foncé. |
In de rug is er een horizontale zak met een paspel dichtgemaakt met | Au dos, poche passepoilée horizontale, fermée par un bouton. |
een knoop. 3° De kepie van het semi stijve type, overeenkomstig het gedeponeerd | 3° Le képi de type semi-rigide, conforme au modèle déposé (fig. 3) est |
model (fig. 3) bestaat uit een bodem en een baret in gabardinestof, | composé d'une cuve et d'une toque en étoffe gabardine, bleu SAPHIR, et |
kleur blauw SAPHIR, en een kinband vastgemaakt met twee verzilverde of | d'une mentonnière fixée par deux petits boutons d'uniforme argentés ou |
vuurvergulde uniformknopen (fig. 2). | dorés au feu (fig. 2). |
De bodem is overtrokken met een zwarte boordselgalon van 35 mm breed | La cuve est recouverte d'un galon de tresse noire de 35 mm de largeur |
(fig. 5) waarop een schildje genaaid is overeenkomstig het gedeponeerd | (fig. 5) sur lequel est cousu un écusson conforme au modèle déposé |
model (fig. 6 of 7) - het model van figuur 6 is alleen voorbehouden | (fig. 6 ou 7) - le modèle de la figure 6 étant uniquement réservé au |
aan de luchthavendirecteur, de luchthavencommandant en de | directeur d'aéroport, au commandant d'aéroport et au |
adjunct-luchthavencommandant. | commandant-adjoint d'aéroport. |
De baret is voorzien van een grondweefselpaspel. | La toque est pourvue d'un passepoil de tissu de fond. |
De kinband in leder is overtrokken met een verzilverde of vergulde galon. | La mentonnière sera de cuir recouvert de galon argenté ou doré. |
De verschuifbare knopen eindigen op een punt. | Les coulants coulissants seront à pointes. |
De klep is overtrokken met een grondweefsel. | La visière sera recouverte d'un tissu de fond. |
De binnenleder is vol. | Le cuir intérieur sera de pleine peau. |
4° De zwartlederen schoenen en de zwarte sokken. | 4° Les chaussures en cuir noir et les chaussettes noires. |
5° Het niet-doorschijnende popeline overhemd. | 5° La chemise blanche en popeline, non transparente. |
Het model met schouderkleppen en borstzakken toegeknoopt in de opening | Le modèle avec pattes d'épaules et poches de poitrine boutonnées dans |
van de inzet die lijken op twee paspels. | l'ouverture de la découpe, donnant l'effet de deux passepoils. |
De rug is versierd met een inzetstuk en twee bewegingsplooien. | Le dos est garni d'un empiècement et de deux plis d'aisance. |
De mouwen zijn lang met eenvoudige mouwboordjes. | Les manches sont longues, à poignets simples. |
De schouderkleppen moeten voorzien zijn van schouderstukken met hierop | Les pattes d'épaules doivent être munies d'épaulettes affichant le |
de kentekens van de functie. | signe distinctif de la fonction. |
6° De effen das, blauw zoals het uniform, met knoop zonder juweel is | 6° La cravate unie, d'un coloris bleu assorti à l'uniforme, formant |
versierd met de afkorting « M.E.T. » en met het logo van het Waalse | noeud coulant, sans bijou, est garnie du sigle M.E.T. et du logo de la |
Gewest (de haan) in serigrafie (fig. 11). | Région wallonne (le coq) en sérigraphie (fig. 11). |
7° Gedurende het goede seizoen, te weten van 15 mei tot 14 september, | 7° Pendant la bonne saison, du 15 mai au 14 septembre, le port du polo |
is het dragen van het reglementaire polohemd toegelaten behalve bij | |
protocollaire ceremonieën of officiële plechtigheden waar het dragen | réglementaire est autorisé, sauf lors de cérémonies protocolaires, ou |
van het overhemd en van de das wordt vereist overeenkomstig de punten | de manifestations officielles, où le port de la chemise et de la |
5 en 6 van dit artikel. | cravate est exigé conformément aux points 5 et 6 du présent article. |
Het niet-doorschijnende witte jerseypolohemd (katoen-polyester). | Le polo blanc en jersey (coton-polyester) non transparent. |
Het model met schouderkleppen en de twee vastgemaakte borstzakken, het | Le modèle avec pattes d'épaules et les deux poches de poitrine |
opstaande boordje met ritssluiting in het midden van de rug en korte | appliquées, le col officier à fermeture à glissière au milieu du dos |
mouwen. | et manches courtes. |
De schouderkleppen moeten voorzien zijn van schouderstukken met hierop | Les pattes d'épaules doivent être munies d'épaulettes affichant le |
de kentekens van de functie. | signe distinctif de la fonction. |
8° Bij protocollaire ceremonieën of officiële plechtigheden zijn | 8° Lors de cérémonies protocolaires ou de manifestations officielles, |
handschoenen verplichtend : | le port de gants est obligatoire : |
a) tussen 15 mei en 14 september witte katoenjerseyhandschoenen; | a) pour la période du 15 mai au 14 septembre des gants en jersey de coton blanc; |
b) tussen 15 september en 14 mei zwarte lederenhandschoenen. | b) pour la période du 15 septembre au 14 mai des gants de peau noire. |
Art. 2.De dienstkledij van de vrouwelijke personeelsleden is de |
Art. 2.La tenue d'autorité des agents féminins est la suivante (cfr. |
volgende (zie bijlage) | annexe) : |
1° De jas in gabardinestof, kleur blauw SAPHIR, met een sjaalkraag, | 1° La veste en étoffe gabardine, coloris bleu SAPHIR, à col châle, |
die 5,5 cm breed is, met borstzakje, ritssluiting met drie grote | largeur 5,5 cm, avec poche de poitrine, fermeture par 3 grands boutons |
vuurverzilverde of -vergulde uniformknopen (fig. 1). | argentés ou dorés au feu (fig. 1). |
Inzet : schouderbandnaden; borstnaden vooraan. | Découpes : coutures bretelles au dos; coutures poitrine au devant. |
Het 11 cm lange inzetstuk vanaf de maat waarin de openingen van de | L'empiècement à partir de la taille, hauteur 11 cm, dans lequel sont |
vier met een stiksteek vastgemaakte zakken zijn gelaten, om de | laissées les ouvertures des 4 poches surpiquées pour simuler les |
paspelzakken te simuleren. | poches passepoilées. |
Hetzelfde maatinzetstuk in de rug zonder naad. | Même empiècement de taille au dos sans couture. |
Midden van de rug van het rokpand met een bedekte spleet van 21 cm. | Milieu du dos de la basque, avec fente à recouvrement de 21 cm. |
Lengte van de jas in het midden van de rug : 79 cm. | Longueur de la veste au milieu du dos : 79 cm. |
De mouwen van het type « mantelpak » zijn gegarneerd met twee kleine | Les manches « tailleurs » sont garnies de 2 petits boutons argentés ou |
vuurverzilverde of -vergulde knopen (fig. 2.) die respectievelijk op 3 | |
cm en 6 cm van het uiteinde van de mouw bevestigd zijn. | dorés au feu (fig. 2) fixés respectivement à 3 cm et 6 cm du bas de la |
2° De rok in gabardinestof van dezelfde kwaliteit als de jas, kleur | manche. 2° La jupe est droite en étoffe gabardine de la même qualité que la |
blauw SAPHIR, is recht met twee bandplooien aan de maat. | veste, coloris bleu SAPHIR, 2 plis pinces lâchés à la taille. |
Schuine zakken in de zijnaden. | Poches obliques le long des coutures latérales. |
In het midden van de rug, ritssluiting van 20 cm en onderaan de rug | Au milieu du dos, fermeture à glissière de 20 cm et dans le bas, fente |
een bedekte spleet die 20 cm hoog is. | de recouvrement de 20 cm de hauteur. |
De lengte van de rok moet klassiek zijn. | La longueur de la jupe doit être « classique ». |
3° De rechte broek, zonder revers, in gabardinestof, kleur blauw | 3° Le pantalon droit, sans revers, en étoffe gabardine, coloris bleu |
SAPHIR van dezelfde kwaliteit als de jas, en waarvan het snijden | |
gelijk is aan dat van de broek van de mannelijke personeelsleden, kan | SAPHIR, de la même qualité que la veste, et de coupe identique à celle |
gedragen worden in plaats van de rok. | du pantalon des agents masculins, peut être porté à la place de la |
4° Het vilthoedje van dezelfde blauwe kleur als het uniform en | jupe. 4° Le chapeau, en feutre, d'un coloris bleu assorti à l'uniforme, |
overeenkomstig het gedeponeerd model (fig. 4) is van het type « BOB » | conforme au modèle déposé (fig. 4) est de forme BOB à bords relevés de |
met omgeslagen boorden van 8 cm; er zijn 3 paddenstoelplooien aan de | 8 cm, 3 plis éventail sont formés du côté gauche, un écusson conforme |
linker kant en een schildje overeenkomstig het gedeponeerd model (fig. | |
6 of 7) zal erop genaaid worden - het model van figuur 6 is alleen | au modèle déposé (fig. 6 ou 7) y sera posé - le modèle de la figure 6 |
voorbehouden aan de luchthavendirecteur, de luchthavencommandant en de | étant uniquement réservé au directeur d'aéroport, au commandant |
adjunct-luchthavencommandant. | d'aéroport et au commandant-adjoint d'aéroport. |
5° De zwartlederen schoenen met platte of halfhoge hakken kunnen | 5° Les chaussures en cuir noir à talons plats ou de hauteur moyenne, |
tijdens het slechte seizoen, te weten van 15 september tot 14 mei, | peuvent être remplacées pendant la mauvaise saison, du 15 septembre au |
vervangen worden door zwartlederen laarzen voorzien van dezelfde | 14 mai, par des bottes en cuir noir munies de talons identiques à ceux |
hakken als die worden opgelegd voor de schoenen. | imposés pour les chaussures. |
De panty's zullen vleeskleurig zijn. | Les bas collants seront de couleur chair. |
6° Het niet-doorschijnende popeline overhemd. | 6° Le chemisier blanc en popeline, non transparent. |
Het model met schouderkleppen en borstzakken toegeknoopt in de opening | Le modèle avec pattes d'épaules et les poches de poitrine boutonnées |
van de inzet die lijken op twee paspels. | dans l'ouverture de la découpe, donnant l'effet de deux passepoils. |
De kraag is eenvoudig en de rug is versierd met een inzetstuk tot de | Le col est simple et le dos est garni d'un empiècement jusque la |
schouderbreedte. | carrure. |
De mouwen zijn lang met eenvoudige mouwboordjes. | Les manches sont longues à poignets simples. |
De schouderkleppen moeten voorzien zijn van schouderstukken met hierop | Les pattes d'épaules doivent être munies d'épaulettes affichant le |
de kentekens van de functie. | signe distinctif de la fonction. |
7° Gedurende het goede seizoen, te weten van 15 mei tot 14 september, | 7° Pendant la bonne saison, du 15 mai au 14 septembre, le port du polo |
is het dragen van het reglementaire polohemd toegelaten behalve bij | réglementaire est autorisé, sauf lors de cérémonies protocolaires, ou |
protocollaire ceremonieën of officiële plechtigheden waar het dragen | de manifestations officielles, où le port du chemisier est exigé |
van het overhemd wordt vereist overeenkomstig punt 6 van dit artikel. | conformément au point 6 du présent article. |
Het niet-doorschijnende witte jerseypolohemd. | Le polo blanc en jersey non transparent. |
Het model met schouderkleppen en de twee vastgemaakte borstzakken, het | Le modèle avec patte d'épaule et les deux poches de poitrines |
opstaande boordje met ritssluiting in het midden van de rug en korte | appliquées, col montant à fermeture à glissière au milieu du dos et |
mouwen. | manches courtes. |
De schouderkleppen moeten voorzien zijn van schouderstukken met hierop | Les pattes d'épaules doivent être munies d'épaulettes affichant le |
de kentekens van de functie. | signe distinctif de la fonction. |
8° Bij protocollaire ceremonieën of officiële plechtigheden zijn | 8° Lors de cérémonies protocolaires ou de manifestations officielles, |
handschoenen verplichtend : | le port des gants est obligatoire : |
a) tussen 15 mei en 14 september witte katoenjerseyhandschoenen; | a) pour la période du 15 mai au 14 septembre des gants de jersey de coton blanc; |
b) tussen 15 september en 14 mei zwarte lederenhandschoenen. | b) pour la période du 15 septembre au 14 mai des gants de peau noire. |
Art. 3.De reglementaire regen- en winterkledingen zijn uniseks; ze stemmen overeen met de hierna vermelde beschrijvingen en zijn voorzien van schouderstukken met hierop de kentekens van de functie (zie bijlage). 1° De wollen slip-over zonder mouw, V-hals, van dezelfde blauwe kleur als het uniform, boord onderaan en schouderkleppen. 2° De donkerblauwe vliegerjack in nylonstof, gewatteerde polyestervoering. Voor de winter is deze jack voorzien van een verwijderbare fleece-binnenjack. |
Art. 3.Les vêtements réglementaires de pluie et d'hiver sont unisexe, ils se présentent selon les descriptions reprises ci-après et se portent munis d'épaulettes affichant le signe distinctif de la fonction (cfr. annexe). 1° Le débardeur, pull en laine sans manche, décolleté en V, d'un coloris bleu assorti à l'uniforme, bord côte dans le bas et pattes d'épaules. 2° Le blouson aviateur de teinte bleu marine foncé, tissu nylon, doublure polyester matelassée. Pour l'hiver, ce blouson reçoit un fleece détachable. |
Model dat de maat met een 5 cm hoge elastiek omgordt met opgezette | Modèle resserré à la taille par un élastique de 5 cm de hauteur, avec |
kraag op en schouderkleppen met drukknopen. | col monté sur pied de col et pattes d'épaules pressionnées. |
Ritssluitingen met onderklep met drukknopen aan de hals en de maat. | Fermeture à glissière en sous patte pressionnée à l'encolure et à la |
Vooraan een borstzak, twee plooizakken met overslag met drukknopen. | taille. Au devant, une poche poitrine, 2 poches à soufflets avec rabats |
In de rug bewegingsplooien aan de mouwgaten. | pressionnés. Au dos, plis d'aisance aux emmanchures. |
Brede mouwen in een 6 cm hoog gebreid manchet met een zak op de linker | Manches larges resserrées dans un poignet en tricot de 6 cm de |
mouw. | hauteur, avec poche sur la manche gauche. |
B. GALONS - STERREN - SCHILDEN - KENTEKENS OF EMBLEMEN | B. GALONS - ETOILES - ECUSSONS - INSIGNES OU EMBLEMES |
Art. 4.De in de voorgaande artikels beschreven kledingen worden |
Art. 4.Les vêtements de la tenue d'autorité décrite aux articles |
vervolledigd met galons, sterren en andere kentekens of emblemen die | précédents sont complétés par des galons, des étoiles et autres |
eigen zijn aan de functie (zie bijlage). | insignes ou emblèmes propres à la fonction (cfr. annexe). |
Het aantal, de kleur en de afmeting verschillen naar gelang van de | Le nombre, la couleur et la dimension différent selon la fonction, |
functie; alle gegevens daarover worden hierna vermeld in punt 6° en in | toutes les indications à ce sujet sont consignées dans le point 6° |
de tabel onder titel « F. IDENTIFICATIE VAN DE FUNCTIES » van dit | infra, et dans le tableau sous le titre « F . IDENTIFICATION DES |
reglement voor het dragen van het uniform. | FONCTIONS » du présent règlement sur le port de l'uniforme. |
1° De galons van het type marine, met zilver- of gouddraden, worden | 1° Les galons du type marine, filés argent ou or, sont cousus sur un |
half rondom beide mouwen van de jas (mannelijke personeelsleden) of | |
van het jasje (vrouwelijke personeelsleden) genaaid; de onderste rand | demi-tour de chaque manche du veston (agents masculins) ou de la veste |
van de eerste galon wordt vastgemaakt op 8 cm van het uiteinde van de | (agents féminins), le bord inférieur du premier galon étant fixé à 8 |
mouw en de afstand tussen elke galon is 5 mm. | cm du bas de la manche et la distance entre galon est de 5 mm. |
2° De vijfpuntige ster (fig. 9) is met gouddraad geborduurd; die wordt | 2° L'étoile à 5 pointes (fig. 9) est brodée or, elle s'applique à 14 |
vastgemaakt op 14 mm van de bovenste galon van elke mouw van de jas | mm du galon supérieur de chaque manche du veston (agents masculins) ou |
(mannelijke personeelsleden) of van het jasje (vrouwelijke | |
personeelsleden) - deze ster is alleen voorbehouden aan de | de la veste (agents féminins) - cette étoile étant uniquement réservée |
luchthavendirecteur, de luchthavencommandant en de | au directeur d'aéroport, au commandant d'aéroport et au |
adjunct-luchthavencommandant. | commandant-adjoint d'aéroport. |
3° De schouderstukken (fig. 10) zijn stijf en vervaardigd in | 3° Les épaulettes (fig. 10) sont rigides et confectionnées en étoffe |
gabardinestof, kleur blauw SAPHIR; ze zijn voorzien van twee passanten | gabardine de couleur bleu SAPHIR, elles sont munies de deux passants |
zodat ze over de patjes kunnen worden geschoven. | permettant de les glisser sur les pattes d'épaulettes. |
Op de schouderstukken wordt de eerste galon op 1 cm van de onderste | Sur les épaulettes, le premier galon est cousu à 1 cm du bord |
rand genaaid; de andere worden genaaid op 2 mm van elkaar en de ster | inférieur, les suivants sont placés à 2 mm l'un de l'autre, l'étoile |
wordt vastgemaakt op 3 mm van de laatste galon. Op die schouderstukken | s'applique à 3 mm du dernier galon. Ces épaulettes se complètent par |
wordt een kleine vuurverzilverde of -vergulde uniformknoop (fig. 2) | un petit bouton d'uniforme, argenté ou doré au feu (fig. 2), cousu |
genaaid in het midden van de hoek die de spits ervan vormt. | dans le milieu de l'angle qui forme la pointe de celles-ci. |
4° Het onderscheidende embleem van de luchthavenautoriteit van het | 4° Emblème distinctif de l'autorité aéroportuaire du Ministère wallon |
Waalse Ministerie van Uitrusting en Vervoer (« M.E.T. ») is verzilverd | de l'Equipement et des Transports (M.E.T.) est argenté ou doré, |
of verguld en conform aan het gedeponeerd model (fig. 8). Het wordt | conforme au modèle déposé (fig. 8), il se fixe juste au-dessus du |
vastgemaakt boven de paspel van de linker borstzak van de jas | passepoil de la poche de poitrine gauche du veston (agents masculins) |
(mannelijke personeelsleden) of van het jasje (vrouwelijke | |
personeelsleden). | ou de la veste (agents féminins). |
Het wordt gedragen op het overhemd of het polohemd wanneer het uniform | Il se porte sur la chemise ou le polo lors du port de l'uniforme sans |
wordt gedragen zonder jas (mannelijke personeelsleden) of zonder jasje | veston (agents masculins) ou sans veste (agents féminins) - tenue |
(vrouwelijke personeelsleden) - toegelaten kleding tussen 15 mei en 14 | autorisée au cours de la période du 15 mai au 14 septembre. |
september. a) op het overhemd (mannelijke personeelsleden) en op de overhemdbloes | a) sur la chemise (personnel masculin) et sur le chemisier (personnel |
(vrouwelijke personeelsleden) wordt het embleem vastgemaakt boven de | féminin), l'emblème se fixe au-dessus de la découpe de la poche de |
inzet van de linker borstzak; | poitrine gauche; |
b) op het polohemd (mannelijke en vrouwelijke personeelsleden) wordt | b) sur le polo (personnel masculin et féminin), l'emblème se fixe |
het embleem vastgemaakt boven de opening van de linker borstzak. | au-dessus de l'ouverture de la poche de poitrine gauche. |
Dit embleem wordt vervaardigd in uitgehamerd en omgewerkt metaal voor | Cet emblème est réalisé en métal embouti et défoncé pour l'intérieur |
de binnenvleugels en de haan met zijn typografie. | des ailes et le coq avec sa typographie. |
De buitenvorm wordt met de hand getand en gepolijst. | La forme extérieure est découpée et polie à la main. |
De kleuren (email) worden met de hand aangebracht en in de oven gekookt : | Les couleurs (émail) sont appliquées à la main et cuites au four : |
- wit voor de vleugels | - blanc pour les ailes |
- geel voor de achtergrond van de centrale vierkant en rood voor de | - jaune pour le fond du carré central et rouge pour le coq et la |
haan en de typografie. | typographie. |
De bekleding met goud 18 karaten wordt door elektrolyse verricht op | Le revêtement or 18 carats est réalisé par électrolyse sur la pièce |
het geëmailleerde stuk (de behandeling is dezelfde voor de verzilverde bekleding). | émaillée (le traitement est identique pour le revêtement argenté). |
De vastmaking wordt verzekerd door twee ruimnaalden zodat de badge | La fixation est assurée par deux attaches du type épinglette pour |
horizontaal wordt gehouden. | assurer l'horizontalité du badge. |
5° Het schildje op de kepie (fig. 6 en 7) wordt met de hand in | 5° L'écusson du képi (fig. 6 et 7) est brodé main en cannetille argent |
verzilverde of vergulde cannetille geborduurd : | ou or : |
a) de afkorting « M.E.T. » en het logo van het Waalse Gewest (de haan) | a) le sigle M.E.T. et le logo de la Région wallonne (le coq) sont dans |
zijn in de centrale rode zijden rechthoek; | le rectangle central en soie rouge; |
b) de krans (fig. 6) wordt met de hand in vergulde cannetille | b) la couronne (fig. 6) est brodée main en cannetille or, intérieur en |
geborduurd met een rode zijden binnenkant. | soie rouge. |
6° De galons, sterren, schilden, kentekens of emblemen waarvan sprake | 6° Les galons, étoiles, écussons, insignes ou emblèmes, dont fait |
in dit artikel alsmede de kinband van de kepie zijn : | l'objet le présent article, ainsi que la mentonnière du képi, sont : |
a) verguld voor de hiërarchie van de functies van de leiding en van de | a) dorés pour la hiérarchie des fonctions de la direction et de |
inspectie van de luchthavens en vliegvelden; | l'inspection des aéroports et aérodromes; |
b) verzilverd voor de hiërarchie van de functies van het toezicht op | b) argentés pour la hiérarchie des fonctions de la surveillance des |
de luchthavens en vliegvelden. | aéroports et aérodromes. |
7° Onderscheidend embleem alleen voorbehouden aan de personeelsleden | 7° Emblème distinctif destiné uniquement aux agents qui sont en |
die in het bezit zijn van een mandaat van inspecteur van de luchtvaartpolitie. | possession d'un mandant d'inspecteur de police aéronautique. |
Dit embleem wordt met de hand geborduurd; het bestaat uit het eiken- | Cet emblème est brodé main, il se compose de la feuille de chêne et |
en olijfblad in zilver geborduurd (fig. 12) en wordt gedragen in het | d'olivier bordée d'argent (fig. 12), il se porte centré sur la poche |
midden van de linker borstzak van de jas (mannelijke personeelsleden) | de poitrine gauche du veston (agents masculins) ou de la veste (agents |
of van het jasje (vrouwelijke personeelsleden). | féminins). |
Art. 5.De kleding van de personeelsleden belast met het toezicht op |
Art. 5.La tenue des agents affectés à la surveillance du transport de |
het personenvervoer heeft geen kenteken van de functie. De | personnes ne porte aucun signe distinctif d'une fonction. Ainsi, les |
uniformknopen zijn verzilverd en de schouderstukken hebben geen | boutons d'uniforme sont argentés, les épaulettes n'affichent aucun |
kenteken van de functie. | signe distinctif de la fonction. |
De artikelen 4.1°, 2°, 3°, tweede lid, 4°, 5° b), 6° en 7° zijn niet | Les articles 4.1°, 2°, 3° deuxième alinéa, 4°, 5° b) 6° et 7° ne sont |
van toepassing op de hierbovenvermelde personeelsleden. | pas applicables aux agents précités. |
C. ERETEKENS | C. DISTINCTIONS HONORIFIQUES |
Art. 6.Het dragen van eretekens en van front- en kwetsuurstrepen, |
Art. 6.Le port de distinctions honorifiques et des chevrons de front |
waarvan het personeelslid titularis is, is toegelaten. | et de blessures, dont l'agent est titulaire, est autorisé. |
1° de eretekens worden gedragen op de linkervoorkant van de jas, ter | 1° Les distinctions honorifiques se portent sur la partie gauche avant |
hoogte van de naad onder de oksel, in volgorde van de protocollaire | du veston à la hauteur de la couture sous l'aisselle, dans l'ordre de |
voorrang, te beginnen aan de revers, in boven elkaar geplaatste | priorité protocolaire, en partant du revers, en rangs horizontaux |
horizontale rijen en, naar gelang van de omstandigheden, met speld | superposés et, selon les circonstances, avec barrette en service et |
tijdens de dienst en met juweel bij protocollaire ceremonieën of officiële plechtigheden. 2° de frontstrepen worden gedragen op de bovenkant van de linkermouw, eventueel onder de onderscheidingstekens die in dit reglement zijn bedoeld. De kwetsuurstrepen staan op de bovenkant van de rechtermouw. Deze frontstrepen worden in goud geborduurd voor de luchthavendirecteur, de luchthavencommandant en de adjunct-luchthavencommandant. Ze worden in zilver geborduurd voor de andere personeelsleden. | avec bijou lors de cérémonies protocolaires ou de manifestations officielles. 2° Les chevrons de front se portent sur la partie supérieure de la manche gauche, éventuellement, sous les marques distinctives visées au présent règlement. Les chevrons de blessures sur la partie supérieure de la manche droite. Ces chevrons sont brodés or pour le directeur d'aéroport, le commandant d'aéroport et le commandant-adjoint d'aéroport. Ils sont brodés argent pour les autres agents. |
D. ROUW | D. DEUIL |
Art. 7.Het personeel van de luchthavens en vliegvelden kan als teken |
Art. 7.Le personnel des aéroports et aérodromes en uniforme a la |
van rouw : | faculté de marquer le deuil des manières suivantes : |
1° om de linkerarm een zwarte stoffen ruit van 6 cm breed en 8 cm hoog | 1° par le port au bras gauche d'un losange en étoffe noire de 4 cm de |
dragen die tussen de elleboog en de schouder wordt genaaid; | largeur et de 8 cm de hauteur, cousu entre le coude et l'épaule; |
2° ofwel een knoop dragen die overtrokken is met zwarte stof met een | 2° soit par le port d'un bouton recouvert d'étoffe noire d'un diamètre |
diameter van 22 mm en die op de linkerkant van de revers is genaaid. | de 22 mm, cousu sur la partie gauche du revers. |
E. VERBODEN | E. INTERDICTIONS |
Art. 8.Het zichtbare dragen van truien, sjerpen, kettingen, horloges, |
Art. 8.Est interdit, le port apparent de chandails, d'écharpes, de |
zakdoeken, zakjes, ongeacht de kleur ervan, of van elk andere voorwerp | chaînes, de montre, de mouchoir, de pochettes quelle que soit leur |
waarin dit reglement niet voorziet, is verboden. | couleur, ou de tout autre objet non prévu au présent règlement. |
F. IDENTIFICATIE VAN DE FUNCTIES | F. DENTIFICATION DES FONCTIONS |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet |
19 juli 2001 houdende regeling van het uniform en het dragen van het | 2001 réglementant l'uniforme et le port de l'uniforme des agents de la |
uniform door personeelsleden van de Afdeling Exploitatie van het | Division de l'Exploitation de la Direction générale des Transports du |
Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse Ministerie van Uitrusting en Vervoer. | Ministère wallon de l'Equipement et des Transports. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, | Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |