Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot uitvoering van het decreet van 28 november 2013 betreffende de energieprestaties van gebouwen | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant exécution du décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique des bâtiments |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 19 JANUARI 2022. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot uitvoering van het decreet van 28 november 2013 betreffende de energieprestaties van gebouwen De Waalse Regering, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 19 JANVIER 2022. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant exécution du décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique des bâtiments Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 28 november 2013 betreffende de | Vu le décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique |
energieprestatie van gebouwen, artikelen 3 en 6; | des bâtiments, articles 3 et 6 ; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant exécution du |
uitvoering van het decreet van 28 november 2013 betreffende de | décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique des |
energieprestatie van gebouwen; | bâtiments ; |
Gelet op het rapport van 3 juni 2021 opgesteld overeenkomstig artikel | Vu le rapport du 3 juin 2021 établi conformément à l'article 3, 2°, du |
2, 11°, van het decreet van 2014 april 2014 houdende uitvoering van de | décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions de |
resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in | la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre |
september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de | 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques |
genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; | régionales ; Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil |
Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van dertig | |
dagen, gericht aan de Raad van State op 1 maart 2019, overeenkomstig | |
artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, | d'Etat le 11 juin 2021, en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, |
gecoördineerd op 12 januari 1973; | 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Gelet op het uitblijven van advies binnen deze termijn; | Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; |
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van | Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Energie en Klimaat; | Sur la proposition du Ministre de l'Energie ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Richtlijn 2010/31/EU van het Europees Parlement en de Raad |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
van 19 mei 2010 betreffende de energieprestatie van gebouwen wordt | 2010/31/UE du Parlement européen et du Conseil du 19 mai 2010 sur la |
gedeeltelijk omgezet bij dit besluit. | performance énergétique des bâtiments. |
Art. 2.In het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot |
Art. 2.Dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant |
uitvoering van het decreet van 28 november 2013 betreffende de | exécution du décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance |
energieprestatie van gebouwen wordt bijlage A1, laatst vervangen door | énergétique des bâtiments, l'annexe A1, remplacée en dernier lieu par |
het besluit van de Waalse Regering van 11 april 2019, vervangen door | l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 avril 2019, est remplacée par |
bijlage 1 bij dit besluit gevoegd. | l'annexe 1re jointe au présent arrêté. |
Art. 3.In bijlage A3 bij hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 3.Dans l'annexe A3 du même arrêté, remplacée en dernier lieu par |
besluit van de Waalse Regering van 11 april 2019, onder 5.6.3.3., | l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 avril 2019, au 5.6.3.3, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
1° onder Eq. 288, wordt de omschrijving van parameter : | 1° sous l'Eq. 288, la définition du paramètre : |
« het ontwerptoevoerdebiet aan buitenlucht voor de aanvullende | « le débit de conception d'alimentation en air neuf pour la |
mechanische ventilatie in functioneel deel f, in m3/h. De waarde bij | ventilation additionnelle mécanique dans la partie fonctionnelle f, en |
ontstentenis is gelijk aan het ontwerptoevoerdebiet aan buitenlucht | m3/h. La valeur par défaut est égale au débit de conception |
voor de hygiënische ventilatie. Andere waarden kunnen in rekening | d'alimentation en air neuf pour la ventilation hygiénique. D'autres |
worden gebracht op basis van meetrapporten in overeenstemming met | valeurs peuvent être considérées sur base de rapports de mesures |
regels bepaald door de minister; » wordt vervangen door : « het | conformes aux spécifications définies par le Ministre ; » est |
ontwerptoevoerdebiet aan buitenlucht voor de aanvullende mechanische | remplacée par « le débit de conception d'alimentation en air neuf pour |
ventilatie in functioneel deel f, in m3/h, te bepalen op basis van | la ventilation additionnelle mécanique dans la partie fonctionnelle f, |
meetrapporten in overeenstemming met specificaties bepaald door de | en m3/h, déterminé sur base de rapports de mesures conformes aux |
minister; » | spécifications définies par le Ministre ; » ; |
2° na het lid dat begint met "De maandelijkse | 2° à la suite de l'alinéa commençant par « Il y a lieu de ne |
warmteoverdrachtscoëfficiënt" en eindigt met " mechanische toe- en | considérer » et se terminant par « ventilation mécanique double flux. |
afvoerventilatie.", wordt het volgende lid ingevoegd : | », l'alinéa suivant est inséré : |
« Als niet bepaald is, geldt als waarde bij ontstentenis voor de | « Si le paramètre n'est pas déterminé, la valeur par défaut suivante, |
maandelijkse warmteoverdrachtscoëfficiënt door aanvullende mechanische | pour le coefficient de transfert thermique par ventilation |
ventilatie tijdens de dag: | additionnelle mécanique en journée, est d'application : |
Eq. 398 HV,add m,day,cool,fct f,m=0 (W/K) ». | Eq. 398 HV,add m,day,cool,fct f,m=0 (W/K) ». |
Art. 4.In bijlage A3 bij hetzelfde besluit, laatstelijk vervangen |
Art. 4.Dans l'annexe A3 du même arrêté, remplacée en dernier lieu par |
door het besluit van de Waalse Regering van 11 april 2019, wordt in | l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 avril 2019, au 5.6.3.6.1, sous |
5.6.3.6.1, onder Eq. 389, de omschrijving van de parameter ladd | l'Eq. 389, la définition du paramètre ladd w,cool,fct f,m, est |
w,cool,fct f,m, aangevuld met de woorden « , bepaald volgens § 5.6.3.5.1, (-) ». | complétée par les mots « , déterminé selon le § 5.6.3.5.1, (-) ». |
Art. 5.In dezelfde bijlage A3 worden, in punt in 7.3.1, de volgende |
Art. 5.Dans la même annexe A3, au 7.3.1., les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° onder Eq. 307, opmerking 2, worden de woorden « volgens NBN EN | 1° sous l'Eq. 307, note 2, les mots « selon la NBN EN 14511 » sont |
14511 » vervangen door de woorden « volgens de norm NBN EN 14511 » ; | remplacés par les mots « selon la norme NBN EN 14511 » ; |
2° onder Eq.309, opmerking 2, worden de woorden « volgens NBN EN 14511 | 2° sous l'Eq. 309, note 2, les mots « selon NBN EN 14511 » sont |
» vervangen door de woorden « volgens de norm NBN EN 14511 ». | remplacés par les mots « selon la norme NBN EN 14511 ». |
Art. 6.In dezelfde bijlage A3 worden in punt 7.3.2., onder Eq.84, de |
Art. 6.Dans la même annexe A3, au 7.3.2., sous l'Eq. 84, les |
volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
1° in de regel die begint met de woorden « compressiekoelmachines », | 1° dans la ligne commençant par les mots « machines frigorifiques à |
worden de woorden « volgens NBN EN 14511 » vervangen door de woorden « | compression », les mots « selon NBN EN 14511 » sont remplacés par les |
volgens de norm NBN EN 14511 »; | mots « selon la norme NBN EN 14511 » ; |
2° in de regel die begint met de woorden « thermisch aangedreven | 2° dans la ligne commençant par les mots « machines frigorifiques à |
koelmachines », worden de woorden « volgens NBN EN 12309-2 » vervangen | absorption », les mots « selon la NBN EN 12309-2 » sont remplacés par |
door de woorden « volgens hetzij NBN EN 12309-2 » en worden de woorden | les mots « selon la norme NBN EN 12309-2 » et les mots « selon la "ARI |
« volgens "ARI Standard 560 : vervangen door de woorden « volgens | Standard 560 : 2000" » sont remplacés par les mots « selon la norme |
hetzij "ARI Standard 560 : 2000" ». | "ARI Standard 560 : 2000" ». |
Art. 7.In dezelfde bijlage A3 worden, in punt 8.1.3, de volgende |
Art. 7.Dans la même annexe A3, au 8.1.3, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° le 1er alinéa commençant par « S'il est fait usage de » et se | |
terminant par « doit toujours être appliqué », est remplacé par : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 8.In dezelfde bijlage A3 worden, in punt 8.1.4, de volgende |
Art. 8.Dans la même annexe A3, au 8.1.4, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° onder Eq. 313, worden, in de omschrijving van paramater fctrl,j, de | 1° sous l'Eq. 313, dans la définition du paramètre fctrl,j, les mots « |
woorden « Tabel [27] » vervangen door de woorden « Tabel [52] » ; ; | Tableau [27] » sont remplacés par les mots « Tableau [52] » ; |
2° onder Eq. 314 worden Tabel [27] en het lid volgend op die tabel | 2° sous l'Eq. 314, le Tableau [27] et l'alinéa suivant ce tableau sont |
vervangen als volgt: | remplacés par ce qui suit : |
« Tabel [52] : Reductiefactor fctrl,j voor de regeling van | « Tableau [52] : Facteur de réduction fctrl,j pour la régulation des |
ventilatoren Type verwarmingssysteem in functioneel deel 1 Soort regeling Geen regeling of smoorregeling Inlaatklep-verstelling of waaierschoep-verstelling Toerenregeling | ventilateurs Type de système de chauffage dans partie fonctionnelle1 Sorte de régulation Pas de régulation ou régulation par obturation Régulation par aubage mobile ou régulation des pales Régulation à vitesse de rotation variable |
* Systemen met systeemnummer 1, 2, 4, 5, 6 of 8 volgens Tabel [16] | * Systèmes avec numéro de système 1, 2, 4, 5, 6 ou 8 selon le Tableau |
* Systemen met plaatselijke verwarming | [16] * Systèmes avec chauffage local |
* Systemen waarbij de vereiste luchtinblaastemperatuur wordt verkregen | * Systèmes où la température exigée pour l'insufflation d'air est |
door het mengen van een verwarmde en een gekoelde luchtstroom | obtenue en mélangeant un flux d'air chauffé et un flux d'air refroidi |
1,00 | 1,00 |
0,75 | 0,75 |
0,65 | 0,65 |
* Systemen met systeemnummer 3 of 7 volgens Tabel [16] | * Systèmes avec numéro de système 3, 7 selon le Tableau [16] |
1,00 | 1,00 |
0,65 | 0,65 |
0,50 Opmerking 1: als de toepassing van Tabel [52] zou leiden tot twee verschillende waarden voor de reductiefactor (omdat de systemen in de bediende functionele delen onder verschillende lijnen in de tabel zouden vallen), moet de hoogste van beide waarden worden genomen. Opmerking 2: een regeling voor de luchtvolumestroom mag alleen als zodanig worden beschouwd als, bij het in bedrijf zijn van de regeling, de door de regelgeving minimaal vereiste luchtvolumestroom voor luchtverversing tijdens de gewone bedrijfstijd is gewaarborgd ». Art. 9.In dezelfde bijlage A3 worden, in punt 8.5.2.4, na het lid dat |
0,50 Remarque 1 : si l'application du Tableau [52] mène à deux valeurs différentes pour le facteur de réduction (dû au fait que les systèmes dans les parties fonctionnelles desservies tombent dans différentes lignes du tableau), alors il faut prendre la valeur la plus élevée des deux. Remarque 2 : on ne peut considérer comme telle une régulation du débit d'air volumique que si, pendant que la régulation est en service, le débit d'air volumique minimal exigé par la réglementation pour le renouvellement de l'air est garanti durant la période normale de service. ». Art. 9.Dans la même annexe A3, au 8.5.2.4, à la suite de l'alinéa |
begint met « Indien een opwekkingstoestel » en eindigt met« warm | commençant par « Si un générateur » et se terminant par « pour l'eau |
tapwater te worden gebruikt. », de volgende leden ingevoegd : | chaude sanitaire. », les alinéas suivants sont insérés : |
« Als het opwekkingstoestel zorgt voor bevochtiging van een of | « Si, lors de l'application de la règle de répartition ci-dessus, le |
meerdere EPN-eenheden, dient bij het toepassen van de bovenstaande | générateur de chaleur sert à l'humidification d'une ou plusieurs |
verdeelregel de bruto energiebehoefte voor bevochtiging van de bediende EPN-eenheden telkens opgeteld te worden bij de bruto energiebehoefte van verwarming en/of sanitair warm water. Als het opwekkingstoestel warmte levert aan een thermisch aangedreven koelmachine die een of meerdere EPN-eenheden bedient, dient bij het toepassen van de bovenstaande verdeelregel de warmte geleverd aan de thermisch aangedreven koelmachine en die nodig is om de koelvraag van de bediende EPN-eenheden te dekken, telkens bij de bruto energiebehoefte van verwarming en/of sanitair warm waterproductie en/of bevochtiging opgeteld te worden. De warmte geleverd aan de thermisch aangedreven koelmachine wordt voor elke bediende EPN-eenheid | unités PEN, les besoins bruts pour l'humidification des unités PEN desservies doivent être ajoutés aux besoins bruts pour le chauffage et/ou d'eau chaude sanitaire. Si, lors de l'application de la règle de répartition ci-dessus, le générateur de chaleur délivre de la chaleur à une machine de refroidissement par absorption qui dessert une ou plusieurs unités PEN, la chaleur livrée à la machine de refroidissement par absorption et qui est nécessaire pour couvrir la demande de refroidissement des unités PEN desservies doit être ajoutée aux besoins bruts pour le chauffage et/ou pour l'eau chaude sanitaire et/ou pour |
bepaald als de bijdrage van de thermisch aangedreven koelmachine aan | l'humidification. La chaleur délivrée à la machine de refroidissement |
de maandelijkse bruto energiebehoefte voor ruimtekoeling, Qcool,gross | par absorption est déterminée pour chaque unité PEN desservie comme la |
gedeeld door de prestatiecoëfficiënt van de thermisch aangedreven | contribution de la machine de refroidissement à absorption aux besoins |
bruts pour le refroidissement des locaux, Qcool,gross, divisé par le | |
koelmachine, EERnom. ». | coefficient d'efficacité frigorifique, EERnom. ». |
Art. 10.In dezelfde bijlage A3, punt 10.3, worden onder Eq. 395, de |
Art. 10.Dans la même annexe A3, au 10.3, dans l'Eq. 395, les mots « |
woorden « (MJ) » vervangen door de woorden « (-) ». | (MJ) » sont remplacés par les mots « (-) ». |
Art. 11.In dezelfde bijlage A3, bijlage A, C.2.3, worden de volgende |
Art. 11.Dans la même annexe A3, annexe A, C.2.3, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° onder Eq.364 wordt het lid dat begint met « Bereken de | 1° sous l'Eq. 364, l'alinéa commençant par « On calcule la valeur de |
referentiewaarde » en dat eindigt met « met: » vervangen door het | référence » et se terminant par « comme suit : » est remplacé par |
volgende lid : « Bereken de referentiewaarde voor de maandelijkse | l'alinéa suivant : « La valeur de référence pour le coefficient |
warmteoverdrachtscoëfficiënt door hygiënische ventilatie, | mensuel de transfert thermique par ventilation hygiénique, |
in/exfiltratie en aanvullende mechanische ventilatie of aanvullende | in/exfiltration et par ventilation additionnelle mécanique ou par |
ventilatie door het openen van ramen van functioneel deel f voor de | ouverture de fenêtre de la partie fonctionnelle f pour les calculs de |
koelberekeningen, HV,cool,fct f,m,ref met: » ; | refroidissement, HV,cool,fct f,m,ref, est donnée par : » ; |
2° in Eq.365 worden de woorden « (MJ) » vervangen door de woorden « | 2° dans l'Eq. 365, les mots « (MJ) » sont remplacés par les mots « |
(W/K) ». | (W/K) ». |
Art. 12.In dezelfde bijlage A3, bijlage A, C.2.4, wordt, onder Eq. |
Art. 12.Dans la même annexe A3, annexe A, C.2.4, sous l'Eq. 418, dans |
418, in de omschrijving van parameter ftr,fct f,,het woord « | la définition du paramètre ftr,fct f,, le mot « opaques » est |
ondoorzichtig » geschrapt. | supprimé. |
Art. 13.In dezelfde bijlage A3, bijlage e A, C.3.2, worden onderEq. |
Art. 13.Dans la même annexe A3, annexe A, C.3.2, sous l'Eq. 369, dans |
369, in de omschrijving van parameter Ppump,dis,instal,heat,j,ref, de | la définition du paramètre Ppump,dis,instal,heat,j,ref, les mots « au |
woorden « in § , in W » vervangen door de woorden « in C.3.2.1, in W | § , en W » sont remplacés par les mots « au C.3.2.1, en W ». |
». Art. 14.In artikel B1 bij hetzelfde besluit, voor het laatst |
Art. 14.Dans l'annexe B1 du même arrêté, remplacée en dernier lieu |
gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 11 april 20149, | par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 avril 2019, au 3, les |
worden in punt 3, de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
1° de woorden « ISO 8301:1991 Thermal insulation -- Determination of | 1° les mots « ISO 8301:1991 Thermal insulation -- Determination of |
steady-state thermal resistance and related properties -- Heat flow | steady-state thermal resistance and related properties -- Heat flow |
meter apparatus » worden geschrapt ; | meter apparatus » sont supprimés ; |
2° de woorden « ISO 8302:1991 Thermal insulation -- Determination of | 2° les mots « ISO 8302:1991 Thermal insulation -- Determination of |
steady-state thermal resistance and related properties -- Guarded hot | steady-state thermal resistance and related properties -- Guarded hot |
plate apparatus » worden geschrapt ; | plate apparatus » sont supprimés ; |
3° de woorden « NBN EN ISO 12631 2017 Thermal performance of curtain | 3° les mots « NBN EN ISO 12631 2017 Thermal performance of curtain |
walling - Calculation of thermal transmittance (ISO 12631:2017) » | walling - Calculation of thermal transmittance (ISO 12631:2017) » sont |
worden ingevoegd tussen de woorden « NBN EN 12428 Industrial, | insérés entre les mots « NBN EN 12428 Industrial, commercial and |
commercial and garage doors - Thermal transmittance - Requirements for | garage doors - Thermal transmittance - Requirements for the |
the calculation » en de woorden « NBN EN 12664 Thermal performance of | calculation » et les mots « NBN EN 12664 Thermal performance of |
building materials. Determination of thermal resistance by means of | building materials. Determination of thermal resistance by means of |
guarded hot plate and heat flow meter methods. Dry and moist products | guarded hot plate and heat flow meter methods. Dry and moist products |
of medium and low thermal resistance. » ; | of medium and low thermal resistance. » ; |
4° de woorden « NBN EN 13947:2007 Thermal performance of curtain | 4° les mots « NBN EN 13947:2007 Thermal performance of curtain |
walling. Calculation of thermal transmittance. Simplified method » | walling. Calculation of thermal transmittance. Simplified method » |
worden geschrapt. | sont supprimés. |
Art. 15.In dezelfde bijlage B1, 5.2, wordt het eerste lid aangevuld |
Art. 15.Dans la même annexe B1, 5.2, le premier alinéa est complété |
met de woorden « van deze bijlage ». | par les mots « de la présente annexe ». |
Art. 16.In dezelfde bijlage B1, 8.3., worden de volgende wijzigingen |
Art. 16.Dans la même annexe B1, 8.3, les modifications suivantes sont |
aangebracht: | apportées : |
1° in het opschrift van 8.3, worden de woorden « Basisgeval:U-waarde | 1° dans l'intitulé du 8.3, les mots « Cas de base : valeur U de |
van gewone enkelvoudige vensters of gewone deuren », vervangen door de | fenêtres simples ou de portes », sont remplacés par les mots « Cas de |
woorden « Basisgeval: U-waarde van een enkel vensters of enkele deur » ; | base : Valeur U d'une fenêtre ou porte simple » ; |
2° in het opschrift van Beeld [14] worden de woorden « Illustratie van | 2° dans l'intitulé de la Figure [14], les mots « Illustration d'une |
een eenvoudig venster of een gewone deur » vervangen door de woorden « | fenêtre simple ou porte ordinaire » sont remplacés par les mots « |
Illustratie van een enkelvoudig venster of deur ». | Illustration d'une fenêtre ou porte simple ». |
Art. 17.In dezelfde bijlage B1, 8.4.3, worden de woorden « |
Art. 17.Dans la même annexe B1, 8.4.3, les mots « résistances |
warmteovergangsweerstanden » vervangen « warmteovergangsweerstanden ». | thermique » sont remplacés par les mots « résistances thermiques ». |
Art. 18.In dezelfde bijlage B1, 9.1. wordt het eerste lid vervangen |
Art. 18.Dans la même annexe B1, 9.1, le premier alinéa est remplacé |
door het volgende lid: | par l'alinéa suivant : |
« De warmtedoorgangscoëfficiënt van het centrale gedeelte van een | « Le coefficient de transmission thermique de la partie centrale d'un |
beglazing (Ug-waarde) wordt bepaald via een berekening in | vitrage (valeur Ug) doit être déterminé par calcul conformément à la |
overeenstemming met de norm NBN EN 673; als een berekening niet | norme NBN EN 673 ; dans le cas où il ne peut être calculé, il doit |
mogelijk is, moet hij worden bepaald door middel van tests in | |
overeenstemming met de norm NBN EN 674 of de norm NBN EN 675. ». | être déterminé par essai conformément à la norme NBN EN 674 ou la |
Art. 19.In dezelfde bijlage B1, 9.5., eerste lid, worden de woorden « |
norme NBN EN 675. ». Art. 19.Dans la même annexe B1, 9.5., alinéa 1er, les mots « ou d'un |
of een proef volgens NBN EN 12412-2 » geschrapt. | essai selon la NBN EN 12412-2 » sont supprimés. |
Art. 20.In dezelfde bijlage B1, 10.4.4. worden, in het tweede lid van |
Art. 20.Dans la même annexe B1, 10.4.4, dans la Note, deuxième |
de opmerking, de woorden "In bijlage C van NBN EN 13947" vervangen | alinéa, les mots « Dans l'annexe C de la NBN EN 13947 » sont remplacés |
door de woorden "In bijlage D van NBN EN ISO 12631". | par les mots « Dans l'annexe D de la NBN EN ISO 12631 ». |
Art. 21.In dezelfde bijlage B1, 11.1, wordt het tweede lid vervangen |
Art. 21.Dans la même annexe B1, 11.1, l'alinéa 2 est remplacé par |
door het volgende lid: | l'alinéa suivant : |
« De warmtedoorgangscoëfficiënt van een glasbouwsteen op zich wordt | « Le coefficient de transmission thermique de la brique de |
construction en verre en elle-même est déterminé conformément à la | |
bepaald volgens de norm NBN EN 1051-2. ». | norme NBN EN 1051-2. ». |
Art. 22.In dezelfde bijlage B1, punt 15.2.2.,worden de volgende |
Art. 22.Dans la même annexe B1, 15.2.2, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° Het opschrift van 15.2.2. wordt vervangen door de woorden « | 1° l'intitulé du 15.2.2. est remplacé par les mots « Eléments de |
Bouwelementen (vloeren, muren, deuren) in contact met onverwarmde | construction (planchers, murs, portes) en contact avec des caves non |
kelders en kruipruimten » ; | chauffées et des vides sanitaires » ; |
2° in het eerste lid worden de woorden « via de onverwarmde kelders » | 2° dans le premier alinéa, les mots « via les caves non chauffées » |
vervangen door de woorden « via de onverwarmde kelders ». | sont remplacés par les mots « via des caves non chauffées ». |
Art. 23.In dezelfde bijlage B1, 15.3., worden de volgende wijzigingen |
Art. 23.Dans la même annexe B1, 15.3, les modifications suivantes |
aangebracht: | sont apportées : |
1° de woorden « Eq. 92 » worden vervangen door de woorden « Eq. 99 »; | 1° les mots « Eq. 92 » sont remplacés par les mots « Eq. 99 » ; |
2° de woorden « Eq. 93 » worden vervangen door de woorden « Eq. 100 ». | 2° les mots « Eq. 93 » sont remplacés par les mots « Eq. 100 ». |
Art. 24.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1., worden de volgende |
Art. 24.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in het derde lid, wordt de zin die in de Franse versie begint met « | 1° à l'alinéa 3, la phrase commençant par « Ensuite, sur base » et se |
Ensuite, sur base » en eindigt met « est déterminée. » vervangen door | terminant par « est déterminée. » est remplacée par les termes |
de volgende woorden in de Nerderlandse versie: « In een tweede stap | suivants : « Dans une deuxième étape, la variabilité d'une formation |
wordt rekening gehouden met de variabiliteit van een in-situ vorming | in-situ du produit est prise en compte. Ensuite, sur base de cette |
van het product. Vervolgens wordt op basis van deze waarde in een | valeur, la valeur de calcul lambdaU est déterminée dans une troisième |
derde stap de rekenwaarde lambdaU bepaald. » ; | étape. » ; |
2° de titel « 1st stap »wordt vervangen door « Eerste stap » ; | 2° le titre « 1ère étape » est remplacé par « Première étape » ; |
3° in de titel bedoeld in 2°, eerste streepje, worden de bewoording « | 3° dans le titre visé au 2°, au premier tiret, les termes « (ISO 8301, |
(ISO 8301, ISO 8302) » geschrapt; | ISO 8302) » sont supprimés ; |
4° in dezelfde titel wordt de nota vervangen door de volgende tekst: | 4° dans le même titre, la note est remplacée par les termes suivants : |
« NOTA Voor in situ gevormde materialen (dit zijn materialen gevormd - | « Note Pour les matériaux prenant leur forme finale in situ |
naar samenstelling en/of afmetingen - op de plaats van toepassing, | (c'est-à-dire des matériaux formés - quant à leur composition et/ou à |
bijvoorbeeld op de bouwplaats) betreft de genoemde betrouwbaarheid met | leurs dimensions- sur le lieu d'application, par exemple sur |
betrekking tot de productie ook de variabiliteit eigen aan een | chantier), la confiance mentionnée ci-dessus par rapport à la |
in-situ-vorming van het bouwmateriaal. Deze betrouwbaarheidsgraad | production concerne aussi la variabilité propre à une formation |
omvat dus alle mogelijke variaties die eigen zijn aan een | in-situ du matériau de construction. Le niveau de confiance inclut dès |
in-situ-vorming bij een correcte uitvoering volgens de | lors toutes les variations possibles qui sont propres à une formation |
toepassingsvoorwaarden van het product of het materiaal (Wanneer hier | in-situ dans le cas d'une mise en oeuvre correcte selon les conditions |
niet aan wordt voldaan, wordt een correctiefactor fin situ | d'application du produit ou matériau. (Si ce n'est pas le cas, un |
verschillend van 1 in de tweede stap toegepast) | facteur de correction fin situ autre que 1 est appliqué dans la |
De beïnvloedende factoren zijn bijvoorbeeld (afhankelijk van de aard | deuxième étape). Les facteurs d'influence sont par exemple (suivant la nature du |
van het materiaal): variabiliteit van de eigenschappen van de | matériau) : variabilité des propriétés des matières premières du |
grondstoffen van het product, invloed van klimatologische | produit, influence des conditions climatiques, variabilité dans le |
omstandigheden, variabiliteit in de dosering van de grondstoffen, | dosage des matières premières, étalonnage et réglage de l'unité de |
ijking en regeling van de productie-eenheid, lengte van de buizen voor | production, longueur des tuyaux servant au soufflage, à l'injection ou |
inblazen, injectie of projectie van het product, impact van de | à la projection du produit, impact de la dextérité/expérience de |
bekwaamheid/ervaring van de uitvoerder, enz. » ; | l'applicateur, etc. » ; |
5° l'intitulé « 2de stap » est remplacé par l'intitulé « Tweede stap » | 5° l'intitulé « 2e étape » est remplacé par l'intitulé « Deuxième |
;; | étape » ; |
6° onder de titel bedoeld in 5° worden de volgende leden ingevoegd: | 6° sous l'intitulé visé au 5°, les alinéas suivants sont insérés : |
« Voor in situ gevormde materialen (zie de NOTA hierboven) wordt | « Pour les matériaux prenant leur forme finale in situ (voir la NOTE |
lambdaSTEP2 berekend volgens Eq. 116 op basis van de | ci-dessus), lambdaSTEP2 est calculée selon l'Eq. 116 sur la base de la |
lambdaSTEP1-waarde, bepaald overeenkomstig de hierboven vermelde | valeur lambdaSTEP1 déterminée conformément aux conditions mentionnées |
voorwaarden. Voor in de fabriek vervaardigde materialen geldt | ci-dessus. Pour les matériaux fabriqués en usine, on a lambdaSTEP2 = |
lambdaSTEP2 = lambdaSTEP1. | lambdaSTEP1. |
Eq. 116 lambdaSTEP2 = fin situ . lambdaSTEP1W/(m.K) | Eq. 116 lambdaSTEP2 = fin situ . lambdaSTEP1W/(m.K) |
waarin : | où : |
fin situ de correctiefactor met betrekking tot de variabiliteit eigen | fin situ le facteur de correction par rapport à la variabilité propre |
aan een in-situ-vorming, (-); | à une mise en forme in situ, (-) ; |
lambdaSTEP1 de waarde van de warmtegeleidbaarheid in de eerste stap, | lambdaSTEP1 la valeur de conductivité thermique à la première étape, |
in W/(m.K). | en W/(m.K). |
Voor fin situ worden de waardes van Tabel [9] toegepast. Enkel wanneer | Pour fin situ les valeurs du Tableau [9] sont appliquées. Seulement |
de variabiliteit eigen aan een in-situ-vorming volledig in rekening | dans le cas où la variabilité propre à une formation in-situ est prise |
gebracht is in de eerste stap (zie de NOTA hierboven), is fin situ | en compte entièrement dans la première étape (voir la note ci-dessus), |
gelijk aan 1. | fin situ est égal à 1. |
Nota Het is niet vaststaand dat de volledige variabiliteit in rekening | Note Il n'est pas certain que la variabilité ait été prise en compte |
werd gebracht in de in het kader van de CE-markering gedeclareerde | entièrement dans la valeur lambdaD des matériaux prenant leur forme |
lambdaD-waarde van in situ gevormde materialen (voor zover deze | finale in situ, déclarée dans le cadre du marquage CE (pour autant que |
markering bestaat). | celui-ci existe). |
Tabel [9] : Tabelwaarden van de correctiefactor | Tableau [9] : Valeurs tabulées du facteur de correction pour les |
matériaux prenant leur forme finale in-situ | |
type | Type |
Materiaal | Matériau |
Correctiefactor fin situ | Facteur de correctionfin situ |
A. Materialen waarvoor de in-situ-vorming enkel de uitgevoerde | A. Matériaux pour lesquels la formation in-situ concerne seulement les |
afmetingen betreft (1) | dimensions réalisées (1) |
Vlokken uit minerale wol (MW) of cellulose | Flocons de laine minérale (MW) ou de cellulose |
1,05 | 1,05 |
Korrels uit geëxpandeerd polystyreen (EPS), geëxpandeerde perliet (EPB), geëxfolieerde vermiculiet, geëxpandeerde klei, geëxpandeerde kurk of glasschuim Riet, stro Andere B. Materialen waarvoor de in-situ-vorming ook de samenstelling betreft (bijvoorbeeld de verhouding van de componenten of de chemische samenstelling) | Granulats de polystyrène expansé (EPS), de perlite expansée (EPB), de vermiculite exfoliée, d'argile expansée, de liège expansé ou de mousse de verre Roseau, paille Autres B. Matériaux pour lesquels la formation in-situ concerne également la composition (par exemple le rapport des composants ou la formulation chimique) |
Korrels uit geëxpandeerd polystyreen (EPS) gebonden met lijm | Granulats de polystyrène expansé (EPS) liés à la colle |
1,05 | 1,05 |
Polyurethaanschuim (PUR-PIR) | Mousse de polyuréthane (PUR-PIR) |
Fenolschuim (PF) | Mousse phénolique (PF) |
1,10 | 1,10 |
Ureumformaldehydeschuim (UF) | Mousse d'urée-formaldéhyde (UF) |
Licht beton en mortel met lichte isolerende granulaten (2) mits < 1600 kg/m3 Andere (1) Bijvoorbeeld isolatiematerialen in bulk, bestaande uit één component en geplaatst door inblazen, gieten ... .(2) Bijvoorbeeld schuim- of cellenbeton; beton of mortel met geëxpandeerde klei, vermiculiet, perliet, polystyreen; met kurk, hennep of andere plantaardige granulaten enz. | Béton léger et mortier avec granulats légers et isolants (2), avec < 1600 kg/m3 Autres (1) Par exemple, un isolant en vrac, constitué d'un seul composant et mis en place par soufflage, par déversement ... (2) Par exemple, béton-mousse ou béton cellulaire ; béton ou mortier d'argile expansé, de vermiculite, de perlite, de polystyrène ; de liège, de chanvre ou d'autres granulats à base de végétaux etc. |
7° onder de titel gewijzigd bij de punten 5° en 6° wordt, voor het lid | 7° sous le titre modifié par les 5° et 6°, il est inséré, avant |
l'alinéa commençant par « La valeur de calcul » et contenant les | |
dat begint met « De rekenwaarde » en dat de termen « Eq. 53 » bevat, | termes « Eq. 53 », un nouveau titre intitulé « Troisième étape ». |
een nieuwe titel ingevoegd: « Derde stap ». | |
Art. 25.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1., wordt de |
Art. 25.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, l'équation : |
vergelijking: | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 26.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1, onder Eq. 117, |
Art. 26.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, sous l'Eq. 117, |
ingevoegd door artikel 25, worden de woorden « Voor de omstandigheden | insérée par l'article 25, les mots « Pour les conditions de la 2ème |
van de tweede stap wordt onderscheid gemaakt tussen: » vervangen door | |
de woorden « Voor de omstandigheden van de derde stap wordt | étape, on distingue : » sont remplacés par les mots « Pour les |
onderscheid gemaakt tussen: ». | conditions de la 3ème étape, on distingue : ». |
Art. 27.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1, onder Eq. 117, |
Art. 27.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, sous l'Eq. 117, |
ingevoegd door artikel 25, worden in het lid dat begint met « De | insérée par l'article 25, à l'alinéa commençant par « Les valeurs des |
waarden van het vochtgehalte », tweede streepje, de woorden « uit | teneurs en humidité », deuxième tiret, les mots « provenant de |
bijlage C » vervangen door de woorden « uit bijlage C van deze tekst | l'annexe C » sont remplacés par les mots « provenant de l'annexe C de |
». | la présente annexe ». |
Art. 28.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1, NOTA 1, worden de |
Art. 28.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, à la NOTE 1, les mots |
woorden « (in de fabriek vervaardigde isolatiematerialen) » ingevoegd | « (matériaux fabriqués en usine) » sont insérés sont insérés après les |
na de woorden « Tabel A.14a ». | mots « Tableau A.14a ». |
Art. 29.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.2., wordt het eerste lid |
Art. 29.Dans la même annexe B1, annexe A, A.2, l'alinéa 1er est |
aangevuld met de volgende woorden : | complété par les mots suivants : |
« De tabellen vermelden lambdaU-waardes. Per definitie houden | « Les tableaux mentionnent des valeurs lambdaU. Par définition, les |
lambdaU-waardes reeds rekening met veroudering, vochtigheid, | valeurs lambdaU prennent déjà en compte le vieillissement, l'humidité, |
in-situ-variabiliteit en dergelijke (zie § A.1). » . | la variabilité in situ et similaires (voir § A.1). ». |
Art. 30.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.2.7, worden de volgende |
Art. 30.Dans la même annexe B1, annexe A, A.2.7, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in de titel van tabel A.14b, wordt het woord « en » vervangen door | 1° dans l'intitulé du tableau A.14b, le mot « et » est remplacé par |
de woorden « dat wil zeggen » ; | les mots « c'est-à-dire » ; |
2° in tabel A.14b, zesde regel, worden de woorden « Geëxpandeerde | 2° dans le tableau A.14b, sixième ligne, les mots « Granulats de |
vermiculietkorrels » vervangen door de woorden « Geëxfolieerde | vermiculite expansée » sont remplacés par les mots « Granulats de |
vermiculietkorrels » ; | vermiculite exfoliée » ; |
3° in dezelfde tabel, achtste regel, worden de termen (5) toegevoegd | 3° dans le même tableau, huitième ligne, les mots (5) sont ajoutés |
na de termen (4) ; | après les mots (4) ; |
4° in dezelfde tabel worden de woorden « (4) Bijvoorbeeld hennep, | 4° dans le même tableau, les mots « (4) Par exemple : chanvre, lin, |
vlas, stro, pluimen, schapenwol, dons, ... » vervangend oor de woorden | plume, paille, laine de mouton, ... » sont remplacés par les mots « |
« (4) Bijvoorbeeld hennep, vlas, stro, riet, kurkkorrels, pluimen, | (4) Par exemple : chanvre, lin, plume, paille, roseau, granulats de |
schapenwol, dons, ... » ; | liège, laine de mouton, ... » ; |
5° in dezelfde tabel worden onder (4) bedoeld in punt 4° de volgende | 5° dans le même tableau, sous le (4) visé au 4°, les mots suivants |
woorden ingevoegd: « (5) Slechts een beperkte dikte van het geplaatste | sont insérés : « (5) Seule une épaisseur limitée de roseaux placés |
riet als dakbedekking kan als ten allen tijde 'droog' beschouwd | comme couverture de toit (toit de chaume) peut être considérée comme |
worden. De lambdaUi-waarde mag bij riet daarom maximaal over 1/3 van | "sèche" à tout moment. Pour le roseau, la valeur lambdaUi ne peut donc |
de laagdikte toegepast worden. » | être appliquée que pour un maximum d'1/3 de l'épaisseur de la couche. |
Art. 31.In de franse versie van dezelfde bijlage B1, bijlage E, E.3., |
». Art. 31.Dans la même annexe B1, annexe E, E.3, dans le Tableau E.3, |
tabel T.3., laatste regel wordt het woord « intérieur »vervangen door | dernière ligne, le mot « intérieur » est remplacé par le mot « |
het woord « intérieure ». | intérieure ». |
Art. 32.Dans la même annexe B1, annexe F, F.2.2., les mots : |
|
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 36.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2022. |
Art. 36.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2022. |
Art. 37.De Minister van Energie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 37.Le Ministre de l'Energie est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Namen 19 januari 2022. | Namur, le 19 janvier 2022. |
Voor de Regering : | Pour le Gouvernement : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Klimaat, Energie, Mobiliteit en Infrastructuren, | Le Ministre du Climat, de l'Energie, de la Mobilité et des Infrastructures, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |