Besluit van de Waalse Regering van 18 mei 2012 tot bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions de nourrissage du grand gibier |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 18 OKTOBER 2012. - Besluit van de Waalse Regering van 18 mei 2012 tot bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild De Waalse Regering, Gelet op de wet van 28 februari 1882 op de jacht, artikel 12ter, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 18 OCTOBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions de nourrissage du grand gibier Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, l'article 12ter modifié |
gewijzigd bij het decreet van 14 juli 1994; | par le décret du 14 juillet 1994; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 28 mei 2003 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 28 mai 2003 fixant les |
bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild; | conditions de nourrissage du grand gibier; |
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Chasse » | |
(Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 10 mei 2012; | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 10 mai |
Gelet op het advies 52.000/4 van de Raad van State, gegeven op 12 | 2012; Vu l'avis 52.000/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 septembre 2012, en |
september 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Gelet op de overpopulatie van grof wild waargenomen op verschillende plaatsen in het Waalse Gewest; Overwegende dat de kunstmatige bijvoedering van grof wild de voedselbeschikbaarheid verhoogt; Overwegende dat deze verhoogde voedselbeschikbaarheid, net als andere factoren, de aanwezigheid van belangrijke populaties van grof wild bevordert; Overwegende dat deze overpopulatie van grof wild het evenwicht tussen fauna en flora doorbreekt; Overwegende dat ze bovendien het behoud en het herstel van de | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Considérant la surdensité du grand gibier observée en plusieurs endroits de la Région wallonne; Considérant que le nourrissage artificiel du grand gibier a pour effet d'augmenter la disponibilité alimentaire; Considérant que cette disponibilité alimentaire accrue favorise, à l'instar d'autres facteurs, des niveaux élevés de population de grand gibier; Considérant que cette surdensité de grand gibier a pour effet de rompre l'équilibre entre la faune et la flore; Considérant qu'elle porte en outre atteinte à la préservation et à la |
biodiversiteit van de landelijke gebieden en het bosmilieu aantast, | restauration de la biodiversité en milieu rural et forestier, ainsi |
alsook de landbouwteelten en de bosbestanden; | qu'aux cultures agricoles et aux peuplements forestiers; |
Overwegende dat iedereen er belang bij heeft om de populaties van grof | Considérant qu'il est d'intérêt général d'atteindre une réduction très |
wild op zeer significante wijze te verminderen om het evenwicht van de | significative des populations de grand gibier afin de rétablir |
landbouw, het bos en de jacht te herstellen; | l'équilibre agro-sylvo-cynégétique; |
Overwegende dat het vanaf dit jachtjaar dan ook noodzakelijk is om de | Considérant dès lors la nécessité de fixer des conditions adéquates de |
juiste voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild te bepalen; | nourrissage du grand gibier dès cette année cynégétique; |
Overwegende dat de populatieniveaus van grof wild alsook de toestand | Considérant que les niveaux de population de grand gibier, ainsi que |
en de typologie van natuurlijke en landbouwmilieus ten noorden en ten | les conditions et la typologie des milieux naturels et agricoles |
zuiden van de Samber-Maaslijn verschillend zijn; | diffèrent au Nord et au Sud du Sillon Sambre et Meuse; |
Overwegende dat deze verschillen de toepassing van aparte regelingen | Considérant que ces différences justifient l'adoption de régimes |
ten noorden en ten zuiden van de Samber-Maaslijn rechtvaardigen wat | distincts au Nord et au Sud du Sillon Sambre et Meuse concernant le |
betreft de bijvoedering van grof wild; | nourrissage du grand gibier; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd voor de Jacht; | Sur la proposition du Ministre qui a la Chasse dans ses attributions; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Begripsbepalingen en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Des définitions et champ d'application |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par |
bevoegde ambtenaar, de directeur van het Departement Natuur en Bossen | fonctionnaire compétent, le directeur du Département de la Nature et |
in wiens ambtsgebied het grootste deel van het al dan niet onder een | des Forêts dans le ressort duquel est située la superficie la plus |
erkende jachtraad ressorterende jachtgebied gelegen is. | importante du territoire de chasse, que celui-ci relève ou non d'un |
conseil cynégétique agréé. | |
Art. 2.De bijvoedering van grof wild in de fokbedrijven die een |
Art. 2.Le nourrissage du grand gibier dans les établissements |
machtiging hebben overeenkomstig artikel 12bis, § 2, 2e streepje, van | d'élevage autorisés conformément à l'article 12bis, § 2, 2e tiret, de |
de jachtwet van 28 februari 1882 is niet onderworpen aan de bepalingen | la loi du 28 février 1882 sur la chasse n'est pas soumis aux |
van dit besluit. | dispositions du présent arrêté. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Des dispositions générales |
Art. 3.De bijvoedering van grof wild ten noorden van de Samber-Maaslijn is verboden. Ten zuiden van de Samber-Maaslijn wordt de aanvullende bijvoedering van grof wild en de afleidende bijvoedering van wilde zwijnen toegelaten onder de door dit besluit bepaalde voorwaarden en mits voorafgaande kennisgeving gericht aan de bevoegde ambtenaar. Art. 4.Het gebruik van voederbakken en voederplaatsen voor klein wild en waterwild wordt niet beschouwd als bijvoedering van grof wild. Als er grof wild op het betrokken jachtgebied aanwezig is, wordt de bijvoedering bedoeld in het eerste lid efficiënt beschermd tegen grof wild wanneer de bevoorrading gebeurt met andere voedingsmiddelen dan tarwe of triticale. |
Art. 3.Tout nourrissage du grand gibier au Nord du Sillon Sambre et Meuse est interdit. Au Sud du sillon Sambre et Meuse, le nourrissage supplétif du grand gibier et le nourrissage dissuasif du sanglier sont autorisés aux conditions fixées par le présent arrêté et moyennant avertissement préalable adressé au fonctionnaire compétent. Art. 4.L'utilisation d'agrainoirs et de postes d'agrainage pour le petit gibier et le gibier d'eau n'est pas considérée comme nourrissage du grand gibier. En présence de grand gibier sur le territoire de chasse concerné, les nourrissages visés à l'alinéa 1er, lorsqu'ils sont approvisionnés avec des aliments autres que du froment ou du triticale, sont efficacement protégés de la dent du grand gibier. |
Art. 5.§ 1. De voorafgaande kennisgeving van aanvullende bijvoedering |
Art. 5.§ 1er. Le conseil cynégétique agréé adresse au fonctionnaire |
van grof wild en van afleidende bijvoedering van wilde zwijnen wordt | compétent les avertissements préalables de nourrissage supplétif du |
door de erkende jachtraad aan de bevoegde ambtenaar gericht wat | grand gibier et de nourrissage dissuasif du sanglier pour les |
betreft de jachtgebieden van zijn leden. | territoires de chasse de ses membres. |
De voorafgaande kennisgeving van aanvullende bijvoedering van grof | Le titulaire du droit de chasse, lorsque celui-ci n'est pas membre |
wild en van afleidende bijvoedering van wilde zwijnen wordt door de | d'un conseil cynégétique agréé, adresse au fonctionnaire compétent les |
houder van het jachtrecht aan de bevoegde ambtenaar gericht wanneer de | avertissements préalables de nourrissage supplétif du grand gibier et |
houder van het jachtrecht geen lid is van een erkende jachtraad. | de nourrissage dissuasif du sanglier. |
De voorafgaande kennisgeving van bijvoedering wordt aan de bevoegde | Les avertissements préalables de nourrissage sont adressés au |
ambtenaar gericht door elk middel dat vaste datum verleent aan de | fonctionnaire compétent par tout moyen permettant de conférer une date |
verzending. | certaine à l'envoi. |
§ 2. Bij elke voorafgaande kennisgeving van bijvoedering worden | § 2. Sont joints à chaque avertissement préalable de nourrissage : |
gevoegd : 1° een kaart van het Nationaal Geografisch Instituut op schaal 1/10 | 1° une carte de l'Institut géographique national au 1/10 000e, au 1/20 |
000e, 1/20 000e of 1/25 000e met aanduiding van de grenzen van het | 000e ou au 1/25 000e reprenant les limites du territoire de chasse et |
jachtgebied, de voorziene bijvoederingsplaatsen en de bebouwde gronden | indiquant les lieux de nourrissage envisagés ainsi que les endroits |
of de te beschermen weiden; | cultivés et/ou pâtures à protéger; |
2° de schriftelijke verbintenis altijd vrije toegang tot het | 2° l'engagement écrit de permettre en tout temps, sur le territoire de |
betrokkene jachtgebied te verlenen aan de personeelsleden van het | chasse concerné, le libre accès des agents du Département de la Nature |
Departement Natuur en Bossen voor de controle van de bijvoedering. | et des Forêts en vue du contrôle du nourrissage. |
De voorafgaande kennisgeving van bijvoedering moet worden hernieuwd | L'avertissement préalable de nourrissage doit être renouvelé lorsqu'il |
wanneer de ligging van de bijvoederingsplaatsen verandert of bij | y a un changement au niveau de la localisation des lieux de |
wijziging van de houder van het jachtrecht. | nourrissage ou en cas de changement du titulaire du droit de chasse. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild | CHAPITRE III. - Des conditions de nourrissage du grand gibier |
Afdeling 1. - Algemene voorwaarden | Section 1re. - Conditions générales |
Art. 6.De bijvoedering van grof wild is verboden buiten de bossen en |
Art. 6.Tout nourrissage de grand gibier est interdit en dehors des |
wouden en moet minstens op 200 meter van de bosranden plaatsvinden | bois et forêts et à moins de deux cent mètres d'une lisière forestière. |
Art. 7.§ 1. De bijvoederingsplaatsen van grof wild mogen niet gelegen zijn : 1° op minder dan tweehonderd meter van elk terrein waar jacht met vuurwapens plaatsvindt; 2° op minder dan vijftig meter van elke waterloop, bronnen inbegrepen. § 2. Een bijvoederingsplaats mag niet tegen de zin van een boseigenaar op diens terreinen vastgelegd worden. Art. 8.Om schade te voorkomen aan sommige bosbestanden of in het |
Art. 7.§ 1er. Les lieux de nourrissage de tout grand gibier ne peuvent pas être situés : 1° à moins de deux cents mètres de tout terrain où la chasse à tir est pratiquée par autrui; 2° à moins de cinquante mètres de tout cours d'eau, en ce compris les sources. § 2. Un lieu de nourrissage ne peut pas être imposé à un propriétaire forestier sur ses terrains contre son gré. Art. 8.Le fonctionnaire compétent peut exiger le déplacement d'un lieu de nourrissage du grand gibier en vue d'éviter des dégâts à certains peuplements forestiers ou dans l'intérêt de la conservation |
belang van het natuurbehoud of om te voldoen aan de artikelen 6 of 7, kan de bevoegde ambtenaar eisen dat het grof wild op een andere plaats wordt bijgevoederd. De bevoegde ambtenaar deelt zijn beslissing mee aan de houder van het jachtrecht of aan de jachtraad door elk middel dat vaste datum verleent aan de verzending. De beslissing wordt door de houder van het jachtrecht of de jachtraad uitgevoerd binnen de termijn bepaald door de bevoegde ambtenaar. Art. 9.De houder van het jachtrecht kan bij de directeur-generaal van het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst een beroep instellen tegen de beslissingen van de bevoegde ambtenaar, genomen |
de la nature ou si celui-ci n'est pas conforme aux articles 6 ou 7. Le fonctionnaire compétent notifie sa décision au titulaire du droit de chasse ou au conseil cynégétique par tout moyen conférant une date certaine à l'envoi. Le titulaire du droit de chasse ou le conseil cynégétique exécute la décision dans les délais précisés par le fonctionnaire compétent. Art. 9.Un recours contre les décisions du fonctionnaire compétent, |
krachtens de artikelen 8 en 16. | prises en application des articles 8 et 16, est ouvert au titulaire du |
Dit beroep wordt op straffe van onontvankelijkheid binnen een termijn | droit de chasse auprès du directeur général de la Direction générale |
van vijftien dagen ingediend te rekenen van de kennisgeving van de | opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du |
beslissing van de bevoegde ambtenaar. | Service public de Wallonie. |
De directeur-generaal deelt zijn beslissing mee aan de aanvrager | Ce recours est introduit, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai |
binnen een termijn van vijfenveertig dagen te rekenen van de ontvangst | de quinze jours à dater de la notification de la décision du |
van het beroep. | fonctionnaire compétent. |
Le directeur général notifie sa décision au demandeur dans un délai de | |
quarante-cinq jours à dater de la réception du recours. | |
Het beroep schorst de betwiste beslissing niet. | Le recours n'est pas suspensif de la décision attaquée. |
Afdeling 2. - Aanvullende bijvoedering van grof wild | Section 2. - Nourrissage supplétif du grand gibier |
Art. 10.Voor het aanvullend bijvoederen van grof wild mag enkel hooi |
Art. 10.Pour le nourrissage supplétif du grand gibier, le foin de |
van grasachtige en/of peulgewassen, luzerne inbegrepen, gebruikt | graminées et/ou de légumineuses, en ce compris le foin de luzerne, à |
worden, met uitsluiting van elk kuilvoer en voordroogkuil. | l'exclusion de tout ensilage et ensilage préfané, est seul autorisé. |
Art 11. De aanvullende bijvoedering van grof wild voldoet aan de | Art. 11.Le nourrissage supplétif du grand gibier répond aux |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° de punten waar voeder verdeeld wordt, zijn gelijkmatig verspreid | 1° les points de distribution de nourriture sont uniformément répartis |
over de gezamenlijke oppervlakte van de grondgebieden, met minimum | sur l'étendue des territoires à raison de deux points minimum aux |
twee verdeelpunten per 1 000 ha bos; | mille hectares boisés; |
2° de bevoorrading van elk verdeelpunt wordt vanaf 1 november | 2° l'approvisionnement de chaque point de distribution est autorisé |
toegelaten en moet continu worden bevoorraad tot 30 april. | dès le 1er novembre et doit être assuré de façon permanente jusqu'à la date du 30 avril. |
Afdeling 3. - Afleidende bijvoedering van wilde zwijnen | Section 3. - Nourrissage dissuasif du sanglier |
Art. 12.De afleidende bijvoedering van wilde zwijnen is uitsluitend |
Art. 12.Le nourrissage dissuasif du sanglier est permis uniquement |
tussen 1 april en 30 september toegelaten. | durant la période comprise entre le 1er avril et le 30 septembre. |
Art. 13.Voor de afleidende bijvoedering mag alleen gebruik gemaakt |
Art. 13.L'orge, le froment, l'épeautre, le triticale et le seigle, en |
worden van gerst, tarwe, spelt, triticale en rogge, gemengd met | mélange avec du pois, sont seuls autorisés pour le nourrissage |
erwten. | dissuasif. |
Het voeder wordt continu verspreid in slierten van tien tot vijftien | La distribution des aliments est réalisée de façon permanente et |
meter breed en tweehonderd tot tweehonderdvijftig meter lang. | dispersée, par traînées de dix à quinze mètres de large et de deux |
Het strooien gebeurt uitsluitend met de hand en met kracht, met | cent à deux cents cinquante mètres de long. |
uitsluiting van elk mechanisch of gemotoriseerd middel. | L'épandage est effectué uniquement à la main et à la volée, et à |
l'exclusion de tout moyen mécanique ou motorisé. | |
Art. 14.De silo's en opslagkuipen voor afleidende bijvoedering van |
Art. 14.Les silos et réservoirs de stockage destinés au nourrissage |
wilde zwijnen zijn in de bossen verboden. | dissuasif du sanglier sont interdits en forêt. |
Art. 15.Een afleidende bijvoederingspunt voor wilde zwijnen moet |
Art. 15.Un point de nourrissage dissuasif du sanglier ne peut pas |
worden gevestigd op een beboste oppervlakte die minstens vijftig ha | être établi sur une superficie boisée inférieure à cinquante hectares |
uit één stuk omvat. | d'un seul tenant. |
Er kunnen bijkomende bijvoederingspunten worden voorzien, naar rato | Des nourrissages supplémentaires peuvent être établis, à concurrence |
van een bijvoederingspunt per oppervlakte van tweehonderdvijftig ha | d'un point de nourrissage par superficie de deux cent cinquante |
bos uit één stuk. | hectares de bois d'un seul tenant. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales |
Art.16. § 1. Wordt voor de toepassing van dit artikel als "zwart punt" | Art.16. § 1er. Est considéré comme territoire de chasse « point noir » |
jachtgebied beschouwd, het jachtgebied waarop de gemiddelde afname van | pour l'application du présent article, le territoire de chasse sur |
wilde zwijnen voor de jachtjaren 2009-2010, 2010-2011 en 2011-2012 | lequel le prélèvement moyen en sangliers pour les années cynégétiques |
hoger is dan 75 wilde zwijnen/1 000 ha. | 2009-2010, 2010-2011 et 2011-2012 est supérieur à 75 sangliers/1 000 hectares. |
Voor het jachtseizoen 2014-2015, wordt ook als "zwart punt" | Pour l'année cynégétique 2014-2015, est également considéré comme |
jachtgebied beschouwd, het jachtgebied waarop de gemiddelde afname van | territoire de chasse « point noir » le territoire de chasse sur lequel |
wilde zwijnen voor de jachtjaren 2009-2010, 2010-2011 en 2011-2012 | le prélèvement moyen en sangliers pour les années cynégétiques |
hoger is dan 60 wilde zwijnen/1 000 ha. | 2009-2010, 2010-2011 et 2011-2012 est supérieur à 60 sangliers/1 000 |
Voor 31 maart 2013 en door elk middel dat vaste datum verleent aan de | hectares. Pour le 31 mars 2013 et par tout moyen conférant date certaine à |
verzending, deelt de bevoegde ambtenaar aan de betrokken houders van | l'envoi, le fonctionnaire compétent notifie aux titulaires de droit de |
het jachtrecht mee dat hun jachtgebied als "zwart punt" jachtgebied | chasse concernés, que leur territoire de chasse est considéré comme |
wordt beschouwd. | territoire de chasse « point noir ». |
§ 2. In afwijking van artikel 3, tweede lid, en van artikel 12 wordt | § 2. Par dérogation à l'article 3, alinéa 2, et à l'article 12, le |
de afleidende bijvoedering toegelaten : | nourrissage dissuasif du sanglier : |
1° tussen 15 november en 31 maart voor het jachtseizoen 2012-2013, mits voorafgaande kennisgeving gericht aan de bevoegde ambtenaar; 2° tussen 1 oktober en 31 maart voor de jachtjaren 2013-2014 en 2014-2015 in de gebieden die niet als "zwart punt" worden beschouwd, mits voorafgaande kennisgeving gericht aan de bevoegde ambtenaar; 3° tussen 1 oktober en 31 maart voor de jachtjaren 2013-2014 en 2014-2015 in de gebieden die als "zwart punt" worden beschouwd, mits machtiging van de bevoegde ambtenaar. De aanvraag tot machtiging wordt jaarlijks vóór 1 augustus ingediend | 1° est autorisé entre le 15 novembre et le 31 mars pour l'année cynégétique 2012-2013, moyennant avertissement préalable adressé au fonctionnaire compétent; 2° est autorisé entre le 1er octobre et le 31 mars pour les années cynégétiques 2013-2014 et 2014-2015 dans les territoires non considérés comme « point noir », moyennant avertissement préalable adressé au fonctionnaire compétent; 3° est autorisé entre le 1er octobre et le 31 mars pour les années cynégétiques 2013-2014 et 2014-2015 dans les territoires considérés comme « point noir », moyennant autorisation du fonctionnaire compétent. La demande d'autorisation est introduite annuellement avant le 1er |
overeenkomstig de procedure omschreven in artikel 5 voor de | août, conformément à la procédure décrite à l'article 5 pour |
voorafgaande kennisgeving van aanvullende bijvoedering van grof wild | l'avertissement préalable de nourrissage supplétif du grand gibier et |
en afleidende bijvoedering van wilde zwijnen. | de nourrissage dissuasif du sanglier. |
Indien het Departement Natuur en Bossen vaststelt dat de "zwart punt" | Toutefois, s'il est constaté par le Département de la Nature et des |
jachtgebieden niet opzettelijk de afname van wilde zwijnen op een | Forêts que des territoires de chasse « point noir » n'ont pas |
significante manier hebben verhoogd, zal de machtiging om bijvoedering | volontairement augmenté significativement les prélèvements de |
echter worden geweigerd en op die basis worden gemotiveerd door de | sangliers, l'autorisation de nourrissage pourra être refusée et |
bevoegde ambtenaar. | motivée sur cette base par le fonctionnaire compétent. |
De bevoegde ambtenaar deelt zijn beslissing mee aan de houder van het | Le fonctionnaire compétent notifie sa décision au titulaire du droit |
jachtrecht binnen een termijn van 30 dagen door elk middel dat vaste | de chasse par tout moyen conférant une date certaine à l'envoi, dans |
datum verleent aan de verzending. | un délai de trente jours. |
§ 3. Voor 1 oktober 2013 en voor 1 oktober 2014 zal de Minister | § 3. Pour le 1er octobre 2013 et pour le 1er octobre 2014, une |
bevoegd voor de Jacht een beoordeling van de impact van deze | évaluation de l'impact de cette mesure transitoire relative au |
overgangsmaatregel betreffende de afleidende bijvoedering van wilde | nourrissage dissuasif du sanglier sur le niveau des dégâts de sanglier |
zwijnen op het niveau van de schaden van wilde zwijnen waargenomen in | observé en Région wallonne est présentée au Gouvernement wallon par le |
het Waalse Gewest aan de Regering bezorgen. | Ministre qui a la Chasse dans ses attributions. |
Art. 17.Artikel 16 houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2015. |
Art. 17.L'article 16 cesse de produire ses effets le 31 mars 2015. |
Art. 18.Het besluit van de Waalse Regering van 28 mei 2003 tot |
Art. 18.L'arrêté du Gouvernement wallon du 28 mai 2003 fixant les |
bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild wordt | conditions de nourrissage du grand gibier est abrogé. |
opgeheven. Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 15 november 2012. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 novembre 2012. |
Art. 20.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
Art. 20.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 18 oktober 2012. | Namur, le 18 octobre 2012. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Natuur, Bossen en Erfgoed, | la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |