Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van verschillende besluiten houdende uitvoering van het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, het visbeleid en de visserijstructuren | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant différents arrêtés exécutant le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la gestion piscicole et aux structures halieutiques |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 18 FEBRUARI 2021. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van verschillende besluiten houdende uitvoering van het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, het visbeleid en de visserijstructuren De Waalse Regering, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 18 FEVRIER 2021. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant différents arrêtés exécutant le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la gestion piscicole et aux structures halieutiques Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, | Vu le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la gestion |
het visbeleid en de visserijstructuren, inzonderheid op de artikelen | piscicole et aux structures halieutiques, articles 8, § 2, 9, et 10, § |
8, § 2, 9, en 10, § 1 en § 4; | 1er et § 4 ; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux |
betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst; | conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche ; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 23 maart 2017, waarbij | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 mars 2017 autorisant |
sommige ambtenaren van de Waalse Overheidsdienst tijdelijk worden | temporairement certains agents du Service public de Wallonie à déroger |
toegelaten af te wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 | à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux |
december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere | conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche ; |
regels voor de beoefening van de visvangst; | |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 23 maart 2017 waarbij | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 mars 2017 autorisant |
universiteiten en hogescholen tijdelijk worden toegelaten af te wijken | temporairement les universités et hautes écoles à déroger à l'arrêté |
van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende | du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions |
de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening | d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche ; |
van de visvangst; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2017 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2017 déterminant les |
bepaling van de voorwaarden die moeten worden nageleefd voor de | |
organisatie van de hengelwedstrijden en tot wijziging van het besluit | conditions à respecter pour l'organisation des concours de pêche et |
van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de voorwaarden | modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif |
voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst; | aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche ; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2017 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2017 relatif à |
betreffende de erkenning van de vissersscholen en de opleiders alsook | l'agrément des écoles de pêche et des formateurs, ainsi qu'à l'octroi |
de toekenning van subsidies aan de erkende vissersscholen; | de subventions aux écoles de pêche agréées ; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 oktober 2017 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 octobre 2017 relatif aux |
betreffende de visverloven; | permis de pêche ; |
Gelet op het advies van de beleidsgroep "Landelijke aangelegenheden", | |
afdeling "Visvangst", gegeven op 19 november 2020; | Vu l'avis du pôle « Ruralité » section « Pêche », donné le 19 novembre |
Gelet op de beslissing van de Interministeriële Conferentie voor het | 2020 ; Vu la décision de la Conférence interministérielle sur l'Environnement |
Leefmilieu van 11 januari 2021; | du 11 janvier 2021 ; |
Gelet op het rapport van 16 oktober 2020 opgemaakt overeenkomstig | Vu le rapport du 16 octobre 2020 établi conformément à l'article 3, |
artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering | 2°, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des |
van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties | résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin |
die in september 2014 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie | de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble |
van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; | des politiques régionales ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 20 octobre 2020 ; |
oktober 2020; | |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 3 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 2020 ; |
december 2020; | |
Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van 30 | Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours adressée au Conseil |
dagen, gericht aan de Raad van State op 4 december 2020, | d'Etat le 4 décembre 2020, en application de l'article 84, § 1er, |
overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de | |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
janvier 1973 ; | |
Gelet op het gebrek aan adviesverlening binnen die termijn; | Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; |
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van | Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Landbouw; | Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen in het besluit van de Waalse Regering van 8 | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 |
december 2016 | décembre 2016 |
betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de | relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la |
beoefening van de visvangst | pêche |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 |
december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere | décembre 2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités |
regels voor de beoefening van de visvangst wordt gewijzigd als volgt: | d'exercice de la pêche est modifié comme suit : |
1° er wordt een punt 3° /1 ingevoegd, luidend als volgt : | 1° il est inséré un 3° /1 rédigé comme suit : |
"3° /1 leefnet: een halfopen, gedeeltelijk ondergedompeld net waarin | « 3° /1 la bourriche : un filet semi-ouvert et partiellement immergé |
men vissen die met de hengel zijn gevangen levend in bezit kan houden | dans lequel les poissons capturés à la ligne à main peuvent être |
totdat zij op de vangstplaats worden vrijgelaten of totdat zij worden | maintenus en vie jusqu'à leur remise à l'eau sur le lieu même de leur |
vervoerd;"; | capture ou jusqu'à leur transport ; » ; |
2° er wordt een punt 7° /1 ingevoegd, luidend als volgt: | 2° il est inséré un 7° /1 rédigé comme suit : |
"7° het slepend vissen: het vissen vanuit een boot waarbij gebruik | « 7° /1 la pêche à la traîne : une action de pêche en embarcation |
wordt gemaakt van de drijfkracht van de boot om het aas over een lange | utilisant la force motrice de l'embarcation dans le but d'animer |
afstand te laten bengelen;"; | l'appât sur une grande distance ; » ; |
3° het wordt aangevuld met een punt 9°, luidend als volgt : | 3° il est complété par un 9° rédigé comme suit : |
"9° het vervoer van vissen en rivierkreeften: vissen en rivierkreeften | « 9° le transport de poissons et d'écrevisses : le fait de détenir des |
in een voer- of vaartuig houden, of de visplaats met de vangst | poissons et écrevisses dans un véhicule ou une embarcation, ou de |
verlaten.". | quitter le lieu de pêche en les emportant. ». |
Art. 2.In artikel 4, lid 2, van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 2.Dans l'article 4, alinéa 2, du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in 1°, a), wordt het woord "januari" vervangen door het woord "oktober"; 2° in 1° wordt d) opgeheven; 3° in 2°, a), wordt het woord "januari" vervangen door het woord "februari"; 4° in 2°, d), wordt het woord "december" vervangen door het woord "januari"; 5° in 3°, b), wordt het woord "december" vervangen door het woord "januari"; 6° in 4°, a), wordt het woord "januari" vervangen door het woord "oktober"; 7° in 4° wordt d) opgeheven. | 1° au 1°, a), le mot « janvier » est remplacé par le mot « octobre » ; 2° au 1°, le d) est abrogé ; 3° au 2°, a), le mot « janvier » est remplacé par le mot « février » ; 4° au 2°, d), le mot « décembre » est remplacé par le mot « janvier » ; 5° au 3°, b), le mot « décembre » est remplacé par le mot « janvier » ; 6° au 4°, a), le mot « janvier » est remplacé par le mot « octobre » ; 7° au 4°, le d) est abrogé. |
Art. 3.In artikel 5, paragraaf 2, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden "meer van Robertville, meer van de Gileppe, meer van Eupen," worden opgeheven; 2° de woorden "meer van Nismes, meer van de Bocq in Scy, meer van de Trapperie in Habay, meer van de Pont d'Oyes in Habay, meer van de Châtelet in Habay, meer van de Fabrique in Habay en meer van Poix in Poix-Saint-Hubert." worden vervangen door de woorden "vijver van Nismes, vijver van de Bocq in Scy, vijvers van Happe gevoed door de "ruisseau des Cresses" in Ciney", vijver van de Trapperie in Habay, vijver van de Pont d'Oyes in Habay, vijver van de Châtelet in Habay, vijver van de Fabrique in Habay en vijver van Poix in Poix-Saint-Hubert." Art. 4.Artikel 6, 2°, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de woorden "en dit, over de gehele breedte van de waterloop". Art. 5.In artikel 6, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden "en |
Art. 3.Dans l'article 5, paragraphe 2, du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : 1° les mots « le lac de Robertville, le lac de la Gileppe, le lac d'Eupen, » sont abrogés ; 2° les mots « les étangs de Happe alimentés par le ruisseau des Cresses à Ciney, » sont insérés entre les mots « l'étang du Bocq à Scy, » et les mots « l'étang de la Trapperie à Habay ». Art. 4.L'article 6, 2°, du même arrêté est complété par les mots « et ce, sur toute la largeur du cours d'eau ». Art. 5.Dans l'article 6, 3°, du même arrêté sont insérés les mots « |
op vijfentwintig meter en minder stroomopwaarts " ingevoegd tussen het | ainsi que sur et à moins de vingt-cinq mètres en amont » entre les |
woord "stroomafwaarts" en de woorden "van de stuwdammen". | mots « aval » et « des barrages ». |
Art. 6.In artikel 7, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de zin |
Art. 6.Dans l'article 7, alinéa 2, du même arrêté, la phrase « La |
"Het gebied waarin het verbod geldt wordt ter plaatse vermeld middels | zone d'interdiction est indiquée sur place au moyen d'une |
de tekens zoals afgebeeld in bijlage 5" aangevuld met de woorden ", | signalisation conforme à celle prévue à l'annexe 5 » est complétée par |
waarvan het gebruik aan de administratie is voorbehouden. ". | les mots « dont l'usage est réservé à l'administration. ». |
Art. 7.Artikel 7/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Art. 7.L'article 7/1, du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
van de Waalse Regering van 30 maart 2017, wordt aangevuld met een lid, | Gouvernement wallon du 30 mars 2017, est complété par un alinéa rédigé |
luidend als volgt: | comme suit : |
"Voor vliegviswedstrijden is lid 1 alleen van toepassing op | « Pour les concours de pêche à la mouche, l'alinéa 1er s'applique |
wedstrijden met een internationale reikwijdte. ". | uniquement aux concours qui ont une portée internationale. ». |
Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.Dans l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 worden twee leden ingevoegd tussen het tweede en het derde lid, luidend als volgt: "Elke recipiënt die bestemd is om vissen en rivierkreeften te bewaren op de plaats waar wordt gevist of om deze te vervoeren, is persoonlijk. Het gebruik van het metalen leefnet is verboden." ; 2° in paragraaf 2 wordt het vierde lid vervangen als volgt: "In het gebied met levendige en gemengde wateren is enkel het gebruik van vishaken zonder angels of met geplette of geknepen angels toegelaten.". | sont apportées : 1° au paragraphe 1er, deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 2 et 3 : « Tout contenant destiné à détenir des poissons et écrevisses sur le lieu de la pêche ou à les transporter est personnel. L'usage de la bourriche métallique est interdit. » ; 2° au paragraphe 2, l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : « Dans les zones d'eaux vives et d'eaux mixtes, seule l'utilisation d'hameçons sans ardillon ou avec ardillons écrasés est autorisée. ». |
Art. 9.In artikel 9, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt punt 3° |
Art. 9.Dans l'article 9, alinéa 1er, du même arrêté, le 3° est |
opgeheven. | abrogé. |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9/1 ingevoegd, luidend |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 9/1 rédigé |
als volgt: | comme suit : |
" Art. 9/1.Op het meer van La Plate Taille is het slepend vissen |
« Art. 9/1.Sur le lac de la Plate Taille, la pêche à la traîne est |
verboden en is het vissen vanuit een boot alleen toegestaan met een | interdite et la pêche à partir d'une embarcation est uniquement |
vissersboot onder de volgende voorwaarden: | autorisée avec une barque de pêche aux conditions suivantes : |
1° vissersboten mogen alleen te water worden gelaten op een door de | 1° la mise à l'eau des barques de pêche s'opère uniquement à partir |
Administratie aangewezen plaats; | d'un emplacement indiqué par l'Administration ; |
2° het aantal inzittenden per vissersboot is beperkt tot twee; | 2° le nombre d'occupants par barque de pêche est limité à deux ; |
3° het aantal vissersboten is beperkt tot twintig per dag gedurende de | 3° le nombre de barques de pêche est limité à vingt par jour pendant |
periode van de derde zaterdag van maart tot en met 31 oktober; | la période allant du troisième samedi de mars au 31 octobre inclus ; |
4° het vissen vanuit een boot is verboden tussen 9.00 en 18.00 uur | 4° la pêche en barque est interdite entre 9h00 et 18h00, du troisième |
vanaf de derde zaterdag van maart tot 31 oktober.". | samedi de mars au 31 octobre. ». |
Art. 11.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 11.L'article 10, du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 10.§ 1. Als (lok)aas mag niet worden gebruikt: |
« Art. 10.§ 1er. Il est interdit d'utiliser comme appât ou comme |
1° bloed, merg, hersens of dierenafval ; 2° viseieren, of vers of bewaard, alleen of gemengd in (lok)azen; 3° levende vissen. Betreffende het eerste lid, 1°, wordt dierenafval toegelaten als lokaas in de kreeftenroede. Betreffende het eerste lid, 3° wordt het vissen met levend aas toegelaten met de volgende soorten: alver, gestippelde alver, brasem, kolblei, karper, kroeskarper, kopvoorn, blankvoorn, riviergrondel, pos, winde, bermpje, baars, ruisvoorn, zeelt en elrits, behalve voor de gekleurde variëteiten van die soorten wanneer ze bestaan. Vissen die voor het vissen met levend aas worden gebruikt, worden niet vrij en levend te water gelaten wanneer zij niet zijn gevangen op de plaats waar het vissen met levend aas plaatsvindt. § 2. Wanneer er in een waterloop een vak ervan of een watervlak gesloten is voor het vissen op snoek, mag de visser geen gebruik maken | amorce : 1° du sang, de la moelle, de la cervelle ou des abats d'animaux ; 2° des oeufs de poissons, qu'ils soient frais ou de conserve, seuls ou en mélange dans des appâts ou des amorces ; 3° des poissons vivants. Concernant l'alinéa 1er, 1°, les abats d'animaux sont autorisés comme appâts dans la balance pour la pêche à l'écrevisse. Concernant l'alinéa 1er, 3°, la pêche au vif est autorisée au moyen des espèces suivantes : l'ablette commune, l'ablette spirlin, la brème commune, la brème bordelière, la carpe commune, le carassin commun, le chevaine, le gardon, le goujon, la grémille, l'ide mélanote, la loche franche, la perche fluviatile, le rotengle, la tanche et le vairon, sauf pour les variétés colorées de ces espèces quand elles existent. Les poissons utilisés pour la pêche au vif ne sont pas remis à l'eau, libres et vivants, lorsqu'ils n'ont pas été capturés sur le lieu de la pêche au vif. § 2. Lorsque dans un cours d'eau, une partie de cours d'eau ou une pièce d'eau, la pêche du brochet est fermée, le pêcheur ne fait pas |
van : | usage : |
1° vissen als lokazen, ongeacht of die vissen levend of dood zijn, | 1° de poissons comme appâts, que ces poissons soient vivants ou morts, |
heel of in stukken, geactioneerd of niet, ongeacht de soort waartoe ze | entiers ou en morceaux, actionnés ou non, et ce quelle que soit |
behoren; | l'espèce à laquelle ils appartiennent ; |
2° kunstmatige lokazen | 2° d'appâts artificiels. |
In afwijking van lid 1, 1°, is het in het gebied met gemengde wateren | Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, dans la zone d'eaux mixtes, la |
toegestaan om te vissen met elrits of riviergrondel als dode aasvis | pêche au vairon ou au goujon mort manié fixé sur une monture prévue à |
bevestigd op een daartoe bestemde lijnmontage met een lengte van maximaal zeven cm, met inbegrip van de haken. | cet effet de longueur maximale de sept cm, hameçons compris, est autorisée. |
In afwijking van lid 1, 2°, is het vissen in het gebied met gemengde | Par dérogation à l'alinéa 1er, 2°, dans la zone d'eaux mixtes, la |
wateren met kunstaas met een lengte van maximaal zeven cm, met | pêche aux appâts artificiels d'une longueur maximale de sept cm, |
inbegrip van de haken, toegestaan. | hameçons compris, est autorisée. |
In afwijking van lid 1, 2°, is het vissen in het gebied met rustige | Par dérogation à l'alinéa 1er, 2°, dans la zone d'eaux calmes, la |
wateren toegestaan met kunstaas met een lengte van maximaal zeven cm, | pêche aux appâts artificiels d'une longueur maximale de sept cm, |
met inbegrip van de haken, voorzien van een enkele haak en gebruikt | hameçon compris, munis d'un hameçon simple et utilisés avec un |
met materiaal dat geschikt is voor vliegvissen. ". | matériel propre à la pêche à la mouche est autorisée. ». |
Art. 12.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk VIII |
Art. 12.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre III est remplacé |
vervangen als volgt: | par ce qui suit : |
"Hoofdstuk III. Voorwaarden voor het in bezit hebben, het onttrekken, | « Chapitre III. Conditions de détention, de prélèvement, de transport |
het vervoer en de verkoop van vissen en kreeften waarop mag worden gevist". | et de vente des poissons et écrevisses dont la pêche est autorisée ». |
Art. 13.Artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 13.L'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté du 30 mars |
van de Waalse Regering van 30 maart 2017, wordt vervangen als volgt: | 2017, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 13.§ 1. De onttrekking van vissen en kreeften waarop wordt |
« Art. 13.§ 1er. Le prélèvement des poissons et écrevisses pêchés est |
gevist, wordt onder voorbehoud van navolgende beperkingen toegelaten : | permis, sous réserve des restrictions suivantes : |
1° in de Maas, de Samber en de Schelde kan de onttrekking van vis | 1° dans la Meuse, la Sambre et l'Escaut, le prélèvement de tout |
enkel gebeuren als de vis gevangen werd in de hoofdbedding van de | poisson peut être effectué uniquement s'il a été pêché dans le lit |
waterloop ; | principal du cours d'eau ; |
2° in de Maas stroomafwaarts van de stuwdam van Lixhe is de | 2° dans la Meuse en aval du barrage de Lixhe, le prélèvement de tout |
onttrekking van vis verboden; | poisson est interdit ; |
3° in het meer van La Plate Taille zijn de onttrekking van forel | 3° dans le lac de la Plate Taille, le prélèvement de la truite fario |
ongeacht de lengte ervan en de onttrekking van vis en rivierkreeft | quelle que soit sa longueur et le prélèvement de tout poisson et |
vanuit een boot verboden; | écrevisse capturé à partir d'une embarcation sont interdits ; |
4° de onttrekking van vlagzalm en coregonus is verboden; | 4° le prélèvement de l'ombre commun et du corégone est interdit ; |
5° de onttrekking van de volgende vissoorten is verboden als de lengte | 5° le prélèvement des espèces de poissons suivantes est interdit si la |
van de gevangen vis kleiner is dan de volgende vastgestelde | longueur du poisson capturé est inférieure à une longueur minimale |
minimumlengte : | fixée comme suit : |
a) de snoek : zestig centimeter; | a) le brochet: soixante centimètres ; |
b) de snoekbaars en de barbeel : vijftig centimeter; | b) le sandre et le barbeau fluviatile: cinquante centimètres ; |
d) de kopvoorn, de winde, de sneep, de zeelt en de serpeling : dertig | c) le chevaine, l'ide mélanote, le hotu, la tanche et la vandoise : |
centimeter; | trente centimètres ; |
d) de forel, regenboogforel en de baars : vierentwintig centimeter; | d) la truite fario, la truite arc-en-ciel et la perche fluviatile : |
6° onverminderd punt 5° is de onttrekking van de volgende vissoorten | vingt-quatre centimètres ; 6° sans préjudice du 5°, le prélèvement des espèces de poissons |
verboden als de lengte van de gevangen vis hoger is dan de volgende | suivantes est interdit si la longueur du poisson capturé est |
vastgestelde maximumlengte : | supérieure à une longueur maximale fixée comme suit : |
a) forel: vijftig cm, tenzij hij is gevangen in het gebied met | a) truite fario: cinquante centimètres, sauf si elle est capturée dans |
levendige wateren en in de meren en vijvers van het gebied met rustige | la zone d'eaux vives et dans les lacs et étangs de la zone d'eaux |
wateren; | calmes ; |
b) de karper : dertig centimeter; 7° onverminderd 9° is voor alle vissoorten die voor onttrekking toegelaten worden en die niet tot groep 4 behoren, het aantal dode specimens dat per visser per dag mag worden gevangen beperkt tot 20 vissen met een lengte van 15 centimeter of minder ; 8° onverminderd 9° is voor alle vissoorten die voor onttrekking toegelaten worden en die niet tot groep 4 behoren, het aantal dode specimens dat per visser per dag mag worden gevangen beperkt tot 5 vissen met een lengte van meer dan 15 centimeter; 9° voor de volgende vissoorten is het aantal specimens dat per visser | b) carpe commune: trente centimètres ; 7° sans préjudice du 9°, pour l'ensemble des espèces de poissons autorisées au prélèvement n'appartenant pas au groupe 4, le nombre de spécimens morts pouvant être prélevés par pêcheur et par jour est limité à vingt poissons d'une longueur inférieure ou égale à quinze centimètres ; 8° sans préjudice du 9°, pour l'ensemble des espèces de poissons autorisées au prélèvement n'appartenant pas au groupe 4, le nombre de spécimens morts pouvant être prélevés par pêcheur et par jour est limité à cinq poissons d'une longueur supérieure à quinze centimètres ; 9° pour les espèces de poissons suivantes, le nombre de spécimens |
en per dag onttrokken kan worden beperkt als volgt: | pouvant être prélevés par pêcheur et par jour est limité comme suit : |
a) de gestippelde alver, de riviergrondel en de elrits : dertig | a) l'ablette spirlin, le goujon et le vairon : vingt spécimens par |
specimens per soort; | espèce ; |
b) de vissoorten van groep 3 : vijf specimens voor die gezamenlijke | b) les espèces de poissons du groupe 3 : cinq spécimens pour |
soorten; | l'ensemble de ces espèces ; |
c) de baars : vijf specimens; | c) la perche fluviatile : cinq spécimens ; |
d) de snoek : één specimen behalve tussen de derde zaterdag van maart | d) le brochet : un spécimen, sauf entre le troisième samedi de mars et |
en de eerste zaterdag van juni, wanneer het onttrekken van snoek in | le premier samedi de juin où le prélèvement de brochet est interdit |
het gebied met levendige wateren verboden is; | dans la zone d'eaux vives ; |
e) de snoekbaars : twee specimens. | e) le sandre : deux spécimens. |
Pour l'ensemble des dispositions du présent arrêté relatives à la | |
Voor alle bepalingen van dit besluit die betrekking hebben op de | longueur des poissons, la longueur du poisson se mesure en ligne |
lengte van de vissen, wordt de lengte van de vis in rechte lijn | droite de l'extrémité de la bouche à l'extrémité de la nageoire |
gemeten van het uiteinde van de mond tot aan het uiteinde van de | caudale. Il est interdit de dépouiller de sa tête ou de sa queue un |
staartvin. Het is verboden de vis die gevangen is in wateren waarop | poisson capturé dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014, sur |
het decreet van 27 maart 2014 van toepassing is, te ontdoen van de kop | le lieu même de sa capture et lors de son transport, ainsi que de le |
of de staart op de plaats waar hij is gevangen en tijdens het vervoer, | consommer sur le lieu de sa capture. |
en de vis te consumeren op de plaats waar hij is gevangen. | § 2. Il est interdit de détenir vivants des poissons et des écrevisses |
§ 2. Het is verboden vissen en rivierkreeften van groep 4 op de plaats | du groupe 4 sur le lieu de pêche. |
van de visvangst levend te houden. | |
§ 3. Het is verboden snoek, snoekbaars en forel in een leefnet te | § 3. Il est interdit de détenir le brochet, le sandre et la truite |
houden. ". | fario dans une bourriche. ». |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13/1 ingevoegd, |
Art. 14.Dans le même arrêté, il est inséré un article 13/1 rédigé |
luidend als volgt: | comme suit : |
" Art. 13/1.Het vervoer van vissen die zijn gevangen in wateren die |
« Art. 13/1.Le transport des poissons pêchés dans les eaux soumises |
onder het decreet van 27 maart 2014 vallen, is toegestaan, ongeacht de | au décret du 27 mars 2014 est permis, quelle que soit l'origine des |
oorsprong van de vissen in deze wateren, als het aan alle onderstaande | poissons dans ces eaux, s'il rencontre toutes les conditions suivantes |
voorwaarden voldoet: | : |
1° de vervoerde specimens zijn gevangen en onttrokken met inachtneming | 1° les spécimens transportés ont été pêchés et prélevés dans le |
van de bepalingen van het decreet van 27 maart 2014 en zijn | respect des dispositions du décret du 27 mars 2014 et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten; | d'exécution ; |
2° het aantal vervoerde specimens van vissen met een lengte van 15 cm | 2° le nombre de spécimens de poissons transportés d'une longueur |
of minder mag niet meer bedragen dan het maximumaantal van 20 | inférieure ou égale à quinze centimètres ne dépasse pas le nombre |
specimens per visser, tenzij zij tot soorten van groep 4 behoren; | maximum de vingt spécimens par pêcheur, sauf s'ils appartiennent aux espèces du groupe 4 ; |
3° het aantal vervoerde specimens van vissen met een lengte van 15 cm | 3° le nombre de spécimens de poissons transportés d'une longueur |
of meer mag niet meer bedragen dan het maximumaantal van 5 specimens | supérieure à quinze centimètres ne dépasse pas le nombre maximum de |
per visser, tenzij zij tot soorten van groep 4 behoren; | cinq spécimens par pêcheur, sauf s'ils appartiennent aux espèces du groupe 4 ; |
Elk vervoer van levende vissen en rivierkreeften gevangen in wateren | Tout transport de poissons et écrevisses vivants pêchés dans les eaux |
die onder het decreet van 27 maart 2014 vallen, is verboden. | soumises au décret du 27 mars 2014 est interdit. Toutefois, sans |
Onverminderd het bepaalde in de artikelen 12, 3°, 13 en 13/1, § 1, is | préjudice des dispositions prévues aux articles 12, 3°, 13 et 13/1, § |
het vervoer van levende vissen van de soorten die voor het vissen met | 1er, le transport de poissons vivants des espèces autorisées pour la |
levend aas zijn toegelaten, evenwel beperkt, ongeacht hun oorsprong : | pêche au vif est limité comme suit, et ce quelle que soit leur origine : |
1° het aantal vervoerde vissen mag niet meer bedragen dan twintig | 1° le nombre de poissons transportés ne dépasse pas vingt spécimens |
specimens voor exemplaren kleiner dan of gelijk aan vijftien | pour les individus de longueur inférieure ou égale à quinze |
centimeter; | centimètres; |
2° het aantal vervoerde vissen mag niet meer bedragen dan vijf | 2° le nombre de poissons transportés ne dépasse pas cinq spécimens |
specimens voor exemplaren langer dan 15 centimeter. | pour les individus de longueur supérieure à quinze centimètres. |
In geval van betwisting van de oorsprong van vissen en rivierkreeften | En cas de contestation sur l'origine des poissons et écrevisses |
die in strijd met artikel 13 /1, § 1 en § 2, worden vervoerd, is het | transportés en contravention avec l'article 13 /1, § 1er et § 2, il |
aan de houder om het bewijs te leveren dat ze afkomstig zijn uit | appartient au détenteur de fournir la preuve qu'ils proviennent d'une |
wateren die niet onder het decreet van 27 maart 2014 vallen. | eau qui n'est pas soumise au décret du 27 mars 2014. |
Alle vissen en rivierkreeften die dood of levend worden vervoerd door | |
een aquacultuurexploitant, een verwerker of een vervoerder van | Tout poisson et écrevisse transporté à l'état mort ou vivant par un |
aquatische producten, geregistreerd door het Federaal Agentschap voor | exploitant aquicole, un transformateur ou un transporteur de produits |
de Veiligheid van de Voedselketen, wanneer een vervoersverbod van | aquatiques, enregistré par l'Agence Fédérale pour la Sécurité de la |
toepassing is, worden geacht niet afkomstig te zijn uit wateren die | Chaîne Alimentaire, alors qu'une interdiction de transport s'applique, |
vallen onder het decreet van 27 maart 2014. ". | est réputé ne pas provenir des eaux soumises au décret du 27 mars |
Art. 15.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
2014. ». Art. 15.L'article 14, du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Waalse Regering van 30 maart 2017, wordt vervangen als volgt: | l'arrêté du 30 mars 2017, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 14.Alle vissen en rivierkreeften die door een visser worden |
« Art. 14.Tout poisson et écrevisse détenu par un pêcheur alors |
gehouden terwijl een verbod op het in bezit hebben, onttrekken of | qu'une interdiction de détention, de prélèvement ou de transport |
vervoeren van kracht is, of die in overtal worden gevangen of | s'applique ou qui est prélevé ou transporté en surnombre est remis |
vervoerd, worden onmiddellijk en vrij te water gelaten op de plaats waar zij zijn gevangen, indien zij in leven zijn, en worden in de andere gevallen door de met de controle belaste ambtenaar vernietigd. Elke vis die evenwel gevangen wordt tijdens een hengelwedstrijd die de voorwaarden voor de organisatie bepaald door de Regering naleeft, terwijl er een onttrekkingsverbod geldt of die in overtal gevangen wordt, wordt vrij weer te water gelaten aan het einde van de wedstrijd, behalve als het gaat om een vlagzalm, een coregonus, een snoek of een snoekbaars, die dan onmiddellijk en vrij weer te water gelaten wordt nadat hij gevangen werd. ". Art. 16.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een artikel 14/1 ingevoegd, luidend als volgt: " Art. 14/1.De verkoop en het te koop aanbieden van alle vissen en rivierkreeften die zijn gevangen in wateren die onder het decreet van |
immédiatement et librement à l'eau sur le lieu même de sa capture lorsqu'il est vivant, et détruit par l'agent en charge du contrôle dans les autres cas. Toutefois, tout poisson prélevé lors d'un concours de pêche qui respecte les conditions d'organisation déterminées par le Gouvernement, alors qu'une interdiction de prélèvement s'applique ou qui est prélevé en surnombre, est remis librement à l'eau à la fin du concours, sauf s'il s'agit d'un ombre, d'un corégone, d'un brochet ou d'un sandre, lequel est remis immédiatement et librement à l'eau après sa capture. ». Art. 16.Dans le chapitre III du même arrêté, il est inséré un article 14 /1 rédigé comme suit : « Art. 14/1.La vente et la mise en vente de tout poisson ou écrevisse |
27 maart 2014 vallen, is het hele jaar verboden. | pêché dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014 est interdite |
toute l'année. | |
In geval van betwisting van de oorsprong van vissen en rivierkreeft | En cas de contestation sur l'origine des poissons et écrevisses vendus |
die in strijd met het eerste lid worden verkocht, is het aan de | en contravention avec l'alinéa 1er, il appartient au vendeur de |
verkoper om het bewijs te leveren dat deze afkomstig is uit wateren | fournir la preuve qu'ils proviennent d'une eau qui n'est pas soumise |
die niet onder het decreet van 27 maart 2014 vallen. | au décret du 27 mars 2014. |
Alle vissen en rivierkreeften die dood of levend worden verkocht door | Tout poisson ou écrevisse vendu à l'état mort ou vivant par un |
een aquacultuurexploitant, een verwerker of een vervoerder van | exploitant aquicole, un transformateur ou un transporteur de produits |
aquatische producten, geregistreerd door het Federaal Agentschap voor | aquatiques, enregistré par l'Agence Fédérale pour la Sécurité de la |
de Veiligheid van de Voedselketen, worden geacht niet afkomstig te | Chaîne Alimentaire, est réputé ne pas provenir des eaux soumises au |
zijn uit wateren die vallen onder het decreet van 27 maart 2014. ». | décret du 27 mars 2014. ». |
Art. 17.In bijlage 1 bij hetzelfde besluit worden de woorden "Vetje |
Art. 17.Dans l'annexe 1, du même arrêté, les mots « Able de Heckel |
Leucaspius delineatus" ingevoegd vóór de woorden "Fint Alosa fallax". | Leucaspius delineatus » sont insérés avant les mots « Alose feinte Alosa fallax ». |
Art. 18.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit, GROEP 1, worden de |
Art. 18.Dans l'annexe 2, du même arrêté, GROUPE 1, les mots « Able de |
woorden "Vetje Leucaspius delineatus" opgeheven. | Heckel Leucaspius delineatus » sont abrogés. |
Art. 19.In bijlage 3 bij hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 19.Dans l'annexe 3, du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in het gebied met rustige wateren worden de volgende wijzigingen | 1° dans la zone d'eaux calmes, les modifications suivantes sont |
aangebracht: | apportées : |
a) in 6° wordt het woord "stroomopwaarts" vervangen door het woord | a) au 6°, le mot « amont » est remplacé par le mot « aval » ; |
"stroomafwaarts"; | |
b) in 9° worden de volgende wijzigingen aangebracht: | b) au 9°, les modifications suivantes sont apportées : |
i. de woorden "vijvers van Happe gevoed door de "ruisseau des Cresses" | i. les mots « étangs de Happe alimentés par le ruisseau des Cresses à |
in Ciney" worden ingevoegd tussen de woorden "vijver van de Bocq te | Ciney, » sont insérés entre les mots « l'étang du Bocq à Scy, » et les |
Scy" en de woorden "vijvers van Bologne te Habay"; | mots « étangs de Bologne à Habay » ; |
ii. het wordt aangevuld met de woorden "gemeentelijke vijver van | ii. il est complété par les mots « étang communal d'Ochamps à Libin, |
Ochamps te Libin, de Hemlot te Hermalle-sous-Argenteau. "; | le Hemlot à Hermalle-sous-Argenteau. » ; |
2° in het gebied met gemengde wateren worden de volgende wijzigingen | 2° dans la zone d'eaux mixtes, les modifications suivantes sont |
aangebracht: | apportées : |
a) er wordt een punt 5° /1 ingevoegd, luidend als volgt : | a) il est inséré le 5° /1 rédigé comme suit : |
"5° /1. de bijrivieren van de Schelde en de Leie in het | « 5° /1. les affluents de l'Escaut et de la Lys du sous-bassin |
onderstroomgebied Schelde-Leie;"; | hydrographique Escaut-Lys; » ; |
b) 7° wordt opgeheven; | b) le 7° est abrogé ; |
c) in 13° wordt het woord "Trapperie" vervangen door het woord "Fabrique"; | c) au 13°, le mot « Trapperie » est remplacé par le mot « Fabrique » ; |
3° in het gebied met levendige wateren, in 1°, worden de woorden "brug | 3° dans la zone d'eaux vives, au 1°, les mots « Pont de Sougné » sont |
van Sougné" vervangen door de woorden "brug van Sougné-Remouchamps". | remplacés par les mots « Pont de Sougné- Remouchamps ». |
Art. 20.Bijlage 4 bij hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 20.L'annexe 4, du même arrêté, est complétée par les phrases |
volgende zinnen: | suivantes : |
"In de Lesse, van de samenvloeiing met de "Ry des glands" tot het | « Dans la Lesse, de la confluence avec le Ry des glands jusqu'au |
domein van Mohimont. | domaine de Mohimont. |
In de "Petite Honnelle", langs de percelen onder bosregeling, gelegen | Dans la Petite Honnelle, le long des parcelles bénéficiant du régime |
tussen lengtegraad 3,74282 (E), breedtegraad 50,36119 (N) en de | forestier situées entre le point longitude 3,74282 (E), latitude |
doorwaadbare plaats achter de zaal "la Roquette", lengte 3,73489 (E), | 50,36119 (N) et le gué situé derrière la salle de la Roquette |
breedte 50,36396 (N). ". HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in het besluit van de Waalse Regering van | longitude 3,73489 (E) latitude 50,36396 (N). ». |
23 maart 2017, waarbij sommige ambtenaren van de Waalse | CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 |
Overheidsdienst tijdelijk worden toegelaten af te wijken van het | mars 2017 autorisant temporairement certains agents du Service public |
besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de | de Wallonie à déroger à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre |
voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van | 2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de |
de visvangst | la pêche |
Art. 21.Artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 23 maart |
Art. 21.L'article 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 mars |
2017, waarbij sommige ambtenaren van de Waalse Overheidsdienst | 2017 autorisant temporairement certains agents du Service public de |
tijdelijk worden toegelaten af te wijken van het besluit van de Waalse | Wallonie à déroger à l'arrêté à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 |
Regering van 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de | décembre 2016 relatif aux conditions d'ouverture de la pêche et aux |
opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst, wordt | modalités d'exercice de la pêche, est complété par un 5° rédigé comme |
aangevuld met een punt 5° luidend als volgt: | suit : |
"5° de invasieve uitheemse soort : de invasieve uitheemse soort in de | « 5° l'espèce exotique envahissante : l'espèce exotique envahissante |
zin van Verordening (EU) nr. 1143/2014 van het Europees Parlement en | au sens du Règlement (UE) N° 1143/2014 du Parlement européen et du |
de Raad van 22 oktober 2014 betreffende de preventie en beheersing van | Conseil du 22 octobre 2014 relatif à la prévention et à la gestion de |
de introductie en verspreiding van invasieve uitheemse soorten. ". | l'introduction et de la propagation des espèces exotiques envahissantes. ». |
Art. 22.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 22.L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 2.De ambtenaren van het Departement Natuur en Bossen van het |
« Art. 2.Les agents du Département de la Nature et des Forêts de la |
Directoraat-generaal komen in aanmerking voor een afwijking van de | Direction générale bénéficient d'une dérogation aux articles 3 à 10 et |
artikelen 3 tot 10 en 12 tot 14 van het besluit van de Waalse Regering | 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 en vue |
van 8 december 2016 met het oog op : | de pouvoir : |
1° de elektrische visvangst, de visvangst met netten, de visvangst met | 1° pêcher à l'électricité, pêcher à l'aide de filets, pêcher à la |
de hand, alsook het gebruik van vallen om levende vissen en kreeften | main, ainsi qu'utiliser des pièges ayant pour but de capturer vivants |
te vangen ; | des poissons et des écrevisses ; |
2° het vissen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle | 2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de |
soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de | poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est |
vangst verboden is, op alle plaatsen in de wateren die onder het | interdite, et ce en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 |
decreet van 27 maart 2014 vallen; | mars 2014 ; |
3° het levend behoud van alle gevangen soorten vissen en kreeften, | 3° conserver vivant tout spécimen d'espèces de poissons et |
ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor het | d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à |
onderzoek of de redding ervan; | son examen ou son sauvetage ; |
4° het onttrekken, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | 4° prélever toute l'année, de jour comme de nuit et quels qu'en soient |
het aantal en de grootte ervan, van specimens van alle soorten vissen | le nombre et la taille, des spécimens de toute espèce de poissons et |
en kreeften. | d'écrevisses ; |
5° het vervoeren, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | 5° transporter toute l'année, de jour comme de nuit, vivant ou mort, |
het aantal en de grootte ervan, van levende of dode specimens van alle | et quels qu'en soient le nombre et la taille, des spécimens de toute |
soorten vissen en kreeften. | espèce de poissons et d'écrevisses. |
De in het eerste lid bedoelde afwijking kan alleen om de volgende | La dérogation visée à l'alinéa 1er peut uniquement être mise en oeuvre |
redenen worden toegepast : | pour les motifs suivants : |
1° voor onderwijskundige doeleinden; | 1° dans un but pédagogique; |
2° voor wetenschappelijke doeleinden; | 2° dans un but scientifique ; |
3° in het kader van fok- en visuitzettingsacties om redenen van | 3° dans le cadre d'actions d'élevage et d'empoissonnements à caractère |
instandhouding; | patrimonial ; |
4° in het kader van reddingsacties voor vissen en kreeften; | 4° dans le cadre d'actions de sauvetage de poissons et d'écrevisses ; |
5° in het kader van de bestrijding van invasieve uitheemse soorten; | 5° dans le cadre de la lutte contre les espèces exotiques envahissantes ; |
6° in het kader van de evaluatie van de schade aan de visteelt ten | 6° dans le cadre de l'estimation des dommages piscicoles à la suite |
gevolge van verontreiniging; | d'une pollution ; |
7° voor sanitaire doeleinden. ". | 7° à des fins sanitaires. ». |
Art. 23.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 23.Dans l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° de woorden "de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10" worden vervangen door | 1° les mots « aux articles 3 à 6, 8 à 10 » sont remplacés par les mots |
de woorden "de artikelen 3 tot 10"; | « aux articles 3 à 10 » ; |
2° de woorden "of van de bestrijding van invasieve uitheemse soorten" | 2° les mots « ou de lutte contre les espèces exotiques envahissantes » |
worden ingevoegd tussen de woorden "in het kader van reddingsacties | sont insérés entre les mots « dans le cadre d'actions de sauvetage de |
van vissen en kreeften" en de woorden "of met een wetenschappelijk | poissons et d'écrevisses » et les mots « ou encore dans un but |
doel". | scientifique ». |
3° het wordt aangevuld met de punten 4° en 5°, luidend als volgt : | 3° il est complété par les 4° et 5° rédigés comme suit: |
"4° het onttrekken, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | « 4° prélever toute l'année, de jour comme de nuit et quels qu'en |
het aantal en de grootte ervan, van specimens van alle soorten vissen | soient le nombre et la taille, des spécimens de toute espèce de |
en kreeften. | poissons et d'écrevisses; |
5° het vervoeren, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | 5° transporter toute l'année, de jour comme de nuit, vivant ou mort, |
het aantal en de grootte ervan, van levende of dode specimens van alle | et quels qu'en soient le nombre et la taille, des spécimens de toute |
soorten vissen en kreeften. ". | espèce de poissons et d'écrevisses. ». |
Art. 24.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 24.Dans l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° de woorden "de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10" worden vervangen door | 1° les mots « aux articles 3 à 6, 8 à 10 » sont remplacés par les mots |
de woorden "de artikelen 3 tot 10"; | « aux articles 3 à 10 » ; |
2° de woorden "of van de bestrijding van invasieve uitheemse soorten" | 2° les mots « ou de lutte contre les espèces exotiques envahissantes » |
worden ingevoegd tussen de woorden "in het kader van reddingsacties | sont insérés entre les mots « dans le cadre d'actions de sauvetage de |
van vissen en kreeften" en de woorden "of met een wetenschappelijk | poissons et d'écrevisses » et les mots « ou dans un but scientifique |
doel"; | »; |
3° het wordt aangevuld met de punten 4° en 5°, luidend als volgt : | 3° il est complété par les 4° et 5° rédigés comme suit : |
"4° het onttrekken, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | « 4° prélever toute l'année, de jour comme de nuit et quels qu'en |
het aantal en de grootte ervan, van specimens van alle soorten vissen | soient le nombre et la taille, des spécimens de toute espèce de |
en kreeften; | poissons et d'écrevisses; |
5° het vervoeren, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | 5° transporter toute l'année, de jour comme de nuit, vivant ou mort, |
het aantal en de grootte ervan, van levende of dode specimens van alle | et quels qu'en soient le nombre et la taille, des spécimens de toute |
soorten vissen en kreeften. ". | espèce de poissons et d'écrevisses. ». |
Art. 25.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
Art. 25.Dans l'article 5 du même arrêté, les mots « aux articles 3 à |
artikelen 3 tot 6 en 8 tot 10" worden vervangen door de woorden "de | 6, 8 à 10 » sont remplacés par les mots « aux articles 3 à 10 ». |
artikelen 3 tot 10". Art. 26.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt het derde lid |
Art. 26.Dans l'article 8 du même arrêté, l'alinéa 3 est remplacé par |
vervangen als volgt: | ce qui suit : |
"Indien de in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde ambtenaren vissen | « Si les agents visés aux articles 2 à 4 prélèvent des poissons et |
en rivierkreeft onttrekken aan de in artikel 4 van het decreet van 27 maart 2014 bedoelde wateren, vraagt hun Departement de voorafgaande toestemming van de houders van het betrokken visrecht, behalve wanneer het gaat om acties in het kader van de redding van vissen en rivierkreeften, de evaluatie van schade aan de visteelt of de bestrijding van invasieve uitheemse soorten. ". Art. 27.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden "2017, 2018 en 2019" vervangen door de woorden "2021, 2022 en 2023". HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in het besluit van de Waalse Regering van 23 maart 2017 waarbij universiteiten en hogescholen tijdelijk worden toegelaten af te wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst |
écrevisses dans les eaux visées à l'article 4 du décret du 27 mars 2014, leur Département sollicite préalablement l'accord des titulaires du droit de pêche concernés sauf lorsqu'il s'agit d'actions menées dans le cadre de sauvetages de poissons et d'écrevisses, d'estimation des dommages piscicoles ou de la lutte contre les espèces exotiques envahissantes. ». Art. 27.Dans l'article 9 du même arrêté, les mots « 2017, 2018 et 2019 » sont remplacés par les mots « 2021, 2022 et 2023 ». |
Art. 28.Het opschrift van het besluit van de Waalse Regering van 23 |
CHAPITRE III. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 |
maart 2017 waarbij universiteiten en hogescholen tijdelijk worden | mars 2017 autorisant temporairement les universités et hautes écoles à |
toegelaten af te wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 | |
december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere | déroger à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif |
regels voor de beoefening van de visvangst wordt vervangen als volgt: | aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche |
"Besluit van de Waalse Regering van 23 maart 2017, waarbij sommige | Art. 28.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 mars 2017 |
instellingen en natuurlijke personen tijdelijk worden toegelaten af te | autorisant temporairement les universités et hautes écoles à déroger à |
wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 | l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux |
betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de | conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche est |
remplacé par ce qui suit : | |
« Arrêté du Gouvernement wallon du 23 mars 2017 autorisant | |
temporairement certains organismes et personnes physiques à déroger à | |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux | |
beoefening van de visvangst". | conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche ». |
Art. 29.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt punt 3° vervangen |
Art. 29.Dans l'article 1er du même arrêté, le 3° est remplacé par ce |
als volgt: | qui suit : |
"3° de coördinerende hengelvereniging : de vereniging zoals bepaald in | « 3° l'association halieutique coordinatrice : l'association telle que |
artikel 2, 1°, van het decreet van 27 maart 2014.". | définie à l'article 2, 1°, du décret du 27 mars 2014. ». |
Art. 30.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 30.L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit: |
" Art. 2.§ 1. De volgende personen en instellingen kunnen voor hun |
« Art. 2.§ 1er. Peuvent bénéficier d'une dérogation aux articles 3 à |
personeelsleden en studenten of op persoonlijke titel in aanmerking | |
komen voor een afwijking van de artikelen 3 tot 10 en 12 tot 14 van | 10 et 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 |
het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de | relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la |
voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van | pêche ou de lutte contre les espèces exotiques envahissante, pour |
de visvangst volgende instellingen of de bestrijding van invasieve | leurs employés, leurs étudiants ou à titre personnel: |
uitheemse soorten: 1° de coördinerende hengelvereniging, voor wetenschappelijke of | 1° l'association halieutique coordinatrice, dans un but scientifique |
onderwijskundige doeleinden; | ou pédagogique; |
2° de universiteiten en hogescholen, voor wetenschappelijke of | 2° les universités et hautes écoles, dans un but scientifique ou |
onderwijskundige doeleinden; | pédagogique; |
3° de natuurlijke of rechtspersonen die van het Directoraat-generaal | 3° les personnes morales ou physiques mandatées par la Direction |
de opdracht hebben gekregen om acties uit te voeren ter bestrijding | générale pour mener des actions de la lutte contre les espèces |
van invasieve uitheemse soorten of om deze soorten te inventariseren | exotiques envahissantes ou pour réaliser des inventaires de ces |
in het kader van de artikelen 18, 19 en 24 van het decreet van 2 mei | espèces dans le cadre des articles 18, 19 et 24 du décret du 2 mai |
2019 betreffende de preventie en beheersing van de introductie en verspreiding van invasieve uitheemse soorten; 4° de adviesbureaus op het gebied van leefmilieu die gespecialiseerd zijn in visecologie, beheer van aquatische milieus of effectonderzoeken met betrekking tot deze milieus, voor wetenschappelijke doeleinden. Met betrekking tot de in lid 1, 4°, bedoelde adviesbureaus wordt de in lid 1 bedoelde afwijking uitsluitend verleend voor het verrichten van een of meerdere van de in lid 2, 1° tot en met 3°, bedoelde handelingen. § 2. De in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde afwijking wordt slechts | 2019 relatif à la prévention et à la gestion de l'introduction et de la propagation des espèces exotiques envahissantes; 4° les bureaux d'études en environnement spécialisés en écologie des poissons, en aménagement des milieux aquatiques ou en études d'impact sur ces milieux, dans un but scientifique. En ce qui concerne les bureaux d'études visés à l'alinéa 1er, 4°, la dérogation visée à l'alinéa 1er est uniquement accordée en vue de pouvoir effectuer un ou plusieurs des actes visés à l'alinéa 2, 1° à 3°. § 2. La dérogation visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, est uniquement |
toegestaan voor het verrichten van een of meerdere van de volgende | accordée en vue de pouvoir effectuer un ou plusieurs des actes |
handelingen : | suivants : |
1° de elektrische visvangst, de visvangst met netten, de visvangst met | 1° pêcher à l'électricité, pêcher à l'aide de filets, pêcher à la |
de hand, alsook het gebruik van vallen om levende vissen en kreeften te vangen; | main, ainsi qu'utiliser des pièges ayant pour but de capturer vivants |
2° het vissen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle | des poissons et des écrevisses; |
soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de | 2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de |
vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterlopen die onder het | poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est interdite |
decreet van 27 maart 2014 vallen; | et ce, en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014 ; |
3° het levend behoud van elk specimen van alle gevangen soorten vissen | 3° conserver vivant, tout spécimen d'espèces de poissons et |
en kreeften, ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor | d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à |
het onderzoek ervan; | son examen ; |
4° het onttrekken, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | 4° prélever toute l'année, de jour comme de nuit et quels qu'en soient |
het aantal en de grootte ervan, van specimens van alle soorten vissen | le nombre et la taille, des spécimens de toute espèce de poissons et |
en kreeften; | d'écrevisses ; |
5° het vervoeren, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht | 5° transporter toute l'année, de jour comme de nuit, vivant ou mort, |
het aantal en de grootte ervan, van levende of dode specimens van alle | et quels qu'en soient le nombre et la taille, des spécimens de toute |
soorten vissen en kreeften. | espèce de poissons et d'écrevisses. |
De in het eerste lid bedoelde handelingen mogen door personen aan wie | Les actes visés à l'alinéa 1er peuvent être posés par les personnes |
de in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde afwijking is toegestaan, | bénéficiant de la dérogation visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, |
slechts worden verricht in het kader van de activiteiten die de | uniquement dans le cadre des seules activités ayant justifié l'octroi |
toekenning van deze afwijking rechtvaardigden. ". | de celle-ci. ». |
Art. 31.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 31.L'article 3 du même arrêté est abrogé. |
Art. 32.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 32.Dans l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° de leden 1 en 2 worden vervangen als volgt: | 1° les alinéas 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit : |
"Voor elke activiteit die de uitvoering vereist van een afwijkende | « Toute activité nécessitant la mise en oeuvre d'un acte dérogatoire |
handeling als bedoeld in artikel 2, § 2, eerste lid, is de | mentionné à l'article 2, § 2, alinéa 1er, nécessite préalablement |
voorafgaande toestemming van de directeur-generaal van het | l'autorisation du directeur général de la Direction générale. |
Directoraat-generaal vereist. De aanvraag om vergunning wordt minstens dertig dagen vóór de | La demande d'autorisation est sollicitée au moins trente jours avant |
verwachte aanvangsdatum van de activiteit ingediend. ". | la date escomptée du début de l'activité. ». |
2° in het derde lid, 2°, worden de woorden "1° tot 4° " worden | 2° dans l'alinéa 3, 2°, les mots « 1° à 4° » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden " § 2, eerste lid"; | mots « § 2, alinéa 1er ». |
Art. 33.In artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 33.Dans l'article 5, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « 1° à |
woorden "1° tot 4° " vervangen door de woorden " § 2, eerste lid". | 4° » sont remplacés par les mots « § 2, alinéa 1er ». |
Art. 34.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
Art. 34.Dans l'article 6 du même arrêté, les mots « l'institution » |
instelling" telkens vervangen door de woorden "de begunstigde van een | sont chaque fois remplacés par les mots « le bénéficiaire d'une |
afwijking". | dérogation ». |
Art. 35.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 35.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 8.In het kader van de toegestane afwijkende activiteiten waarin |
« Art. 8.Dans le cadre des activités dérogatoires autorisées prévues |
dit besluit voorziet, handelen de operatoren onder de volledige | par le présent arrêté, les opérateurs agissent sous la seule |
verantwoordelijkheid van de instelling waaronder ze ressorteren of | responsabilité de l'organisme dont ils dépendent ou sous leur propre |
onder hun eigen verantwoordelijkheid. ". | responsabilité. ». |
Art. 36.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden "2017, |
Art. 36.Dans l'article 9 du même arrêté, les mots « 2017, 2018 et |
2018 en 2019" vervangen door de woorden "2021, 2022 en 2023". | 2019 » sont remplacés par les mots « 2021, 2022 et 2023 ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in het besluit van de Waalse Regering van | CHAPITRE IV. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 |
30 maart 2017 tot bepaling van de voorwaarden die moeten worden | mars 2017 déterminant les conditions à respecter pour l'organisation |
nageleefd voor de organisatie van de hengelwedstrijden en tot | des concours de pêche et modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du |
wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 | 8 décembre 2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités |
betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de | |
beoefening van de visvangst | d'exercice de la pêche |
Art. 37.In artikel 2, vierde lid, van het besluit van de Waalse |
Art. 37.Dans l'article 2, alinéa 4, de l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 30 maart 2017 tot bepaling van de voorwaarden die moeten | wallon du 30 mars 2017 déterminant les conditions à respecter pour |
worden nageleefd voor de organisatie van de hengelwedstrijden en tot | l'organisation des concours de pêche et modifiant l'arrêté du |
wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 | Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions |
betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de | |
beoefening van de visvangst worden de volgende wijzigingen | d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche, les modifications |
aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° punt 4 ° wordt aangevuld met de woorden "met name door vissers die | 1° le 4° est complété par les mots « en particulier par les pêcheurs |
vanaf de waterkant op een private visvloer vissen;"; | pratiquant du bord de l'eau à partir d'un plancher de pêche privé ; » |
2° er wordt een punt 5° /1 ingevoegd, luidend als volgt : | ; 2° il est inséré un 5° /1 rédigé comme suit : |
"5° /1 indien de voor de organisatie van de wedstrijd gevraagde | « 5° /1 si l'étendue de la zone demandée pour l'organisation du |
oppervlakte van het gebied niet beperkt is tot het voor het goede | concours ne se limite pas au strict minimum pour permettre le bon |
verloop van de wedstrijd strikt noodzakelijke minimum;". | déroulement de ce concours ; ». |
Art. 38.Artikel 3, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
Art. 38.L'article 3, alinéa 1er, du même arrêté est complété par la |
met de volgende zin: | phrase suivante: |
"Deze bepaling is alleen van toepassing op wedstrijden die | « Cette disposition s'applique uniquement aux concours se déroulant |
plaatsvinden in het gebied met rustige wateren. ". | dans la zone d'eaux calmes. ». |
Art. 39.In hetzelfde besluit wordt bijlage 1 vervangen door de bij |
Art. 39.Dans le même arrêté, l'annexe 1er est remplacée par l'annexe |
dit besluit gevoegde bijlage. | jointe au présent arrêté. |
HOOFDSTUK V. - Wijziging in het besluit van de Waalse Regering van 30 | CHAPITRE V. - Modification de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 |
maart 2017 betreffende de erkenning van de vissersscholen en de opleiders alsook | mars 2017 relatif à l'agrément des écoles de pêche |
de toekenning van subsidies aan de erkende vissersscholen | et des formateurs, ainsi qu'à l'octroi de subventions aux écoles de |
Art. 40.In artikel 16, 1°, van het besluit van de Waalse Regering van |
pêche agréées Art. 40.Dans l'article 16, 1°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
30 maart 2017 betreffende de erkenning van de vissersscholen en de | 30 mars 2017 relatif à l'agrément des écoles de pêche et des |
opleiders alsook de toekenning van subsidies aan de erkende | formateurs, ainsi qu'à l'octroi de subventions aux écoles de pêche |
vissersscholen wordt "50" vervangen door "70". | agréées, le mot « cinquante » est remplacé par le mot « septante ». |
HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen in het besluit van de Waalse Regering van | CHAPITRE VI. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 |
19 oktober 2017 betreffende de visverloven | octobre 2017 relatif aux permis de pêche |
Art. 41.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 19 |
Art. 41.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 |
oktober 2017 betreffende de visverloven worden de volgende wijzigingen | octobre 2017 relatif aux permis de pêche, les modifications suivantes |
aangebracht: | sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 1° dans l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées : |
a) in 2° wordt c) opgeheven ; | a) dans le 2°, le c) est abrogé ; |
b) er wordt een punt 2° /1 ingevoegd, luidend als volgt : | b) il est inséré un 2° /1 rédigé comme suit : |
"2° /1° het verlof C laat elke dag van het jaar toe: | « 2° /1 le permis C autorise tous les jours de l'année : |
a) wat het verlof B toestaat ; | a) ce qu'autorise le permis B; |
a) de nachtvisserij op karper met maximum drie hengels, enkel vanaf de | b) la pêche de nuit de la carpe commune, avec maximum trois lignes à |
waterkant, met inbegrip vanaf een afneembare houtvloer die niet ter | main, du bord de l'eau uniquement, en ce compris à partir d'un |
plaatse blijft na de beoefening van de visvangst;"; | plancher amovible ne restant pas sur place après l'exercice de la |
c) het wordt aangevuld met een punt 5°, luidend als volgt : | pêche; » ; c) il est complété par un 5° rédigé comme suit : |
"5° het verlof L laat de visserij met een vissersboot op het meer van | « 5° le permis l'autorise la pêche en barque sur le lac de la Plate |
La Plate Taille voor een duur van één dag toe met de volgende rechten: | Taille pour une durée d'un jour avec les droits suivants : |
a) de dagvisserij met één of hengels; | a) la pêche de jour avec une ou deux lignes à main ; |
b) het gebruik van het schepnetje; "; | b) l'usage de l'épuisette. » ; |
2° in het tweede lid worden de woorden "op de dag van aankoop van het | 2° dans l'alinéa 2, les mots « le jour de l'achat du permis » sont |
verlof" ingevoegd tussen de woorden "voor jongeren die" en de woorden | insérés entre les mots « de moins de quinze ans » et les mots « . |
"jonger zijn dan vijftien jaar." . | Ceux-ci ont aussi accès ». |
Art. 42.In artikel 2, lid 1, van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 42.Dans l'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° er wordt een punt 2° /1 ingevoegd, luidend als volgt : | 1° il est inséré un 2° /1 rédigé comme suit : |
"2° /1° het verlof C : 120,00 euro;"; | « 2° /1 le permis C : 120,00 euros ; » ; |
2° het wordt aangevuld met een punt 5°, luidend als volgt: | 2° il est complété par un 5° rédigé comme suit : |
"5° het verlof L : 15,00 euro;". | « 5° le permis L : 15,00 euros ; ». |
Art. 43.In artikel 3 van hetzelfde besluit wordt het woord ", C", |
Art. 43.Dans l'article 3 du même arrêté le mot « ,C » est inséré |
ingevoegd tussen het woord "B" en de woorden "en J". | entre le mot « B » et les mots « et J ». |
Art. 44.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
Art. 44.L'article 7 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
luidend als volgt: | comme suit : |
"Deze vrijstelling van verlof geldt niet voor bootviswedstrijden op | « Cette dispense de permis n'est pas d'application pour les concours |
het meer van La Plate Taille.". | de pêche en barque sur le lac de la Plate Taille. ». |
Art. 45.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
Art. 45.L'article 8 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
luidend als volgt: | comme suit : |
"Deze vrijstelling van verlof geldt niet voor opleidings- of | « Cette dispense de permis n'est pas d'application pour les activités |
bewustmakingsactiviteiten in verband met de bootvisserij op het meer | de formation ou de sensibilisation à la pêche en barque sur le lac de |
van La Plate Taille.". ». | la Plate Taille. ». |
HOOFDSTUK VII. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 46.Het vissen vanuit een boot op het meer van La Plate Taille is |
Art. 46.La pêche à partir d'une embarcation sur le lac de Plate |
verboden tot 31 december 2021 . | Taille est interdite jusqu'au 31 décembre 2021. |
Art. 47.Dit besluit treedt in werking op 20 maart 2021, uitgezonderd |
Art. 47.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 mars 2021, à |
artikelen 41, 1°, c), 42, 2°, 44 en 45 die in werking treden op 1 | l'exception des articles 41, 1°, c), 42, 2°, 44 et 45 qui entreront en |
januari 2022. | vigueur le 1er janvier 2022. |
Art. 48.De Minister bevoegd voor Visserij is belast met de uitvoering |
Art. 48.Le Ministre qui a la pêche dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 18 februari 2021. De Minister-President, E. DI RUPO De Minister van Economie, Buitenlandse Handel, Onderzoek, Innovatie, Digitale Technologieën, Ruimtelijke Ordening, Landbouw, het "IFAPME", en de Vaardigheidscentra, W. BORSUS Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Namur, le 18 février 2021. Le Ministre-Président, E. DI RUPO Le Ministre de l'Economie, du Commerce extérieur, de la Recherche et de l'Innovation, du Numérique, de l'Aménagement du territoire, de l'Agriculture, de l'IFAPME et des Centres de compétences, W. BORSUS Pour la consultation du tableau, voir image Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |