Besluit van de Waalse Regering betreffende de organisatie van een afwisselende kwalificerende opleidingsfilière | Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 17 MAART 1999. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de organisatie van een afwisselende kwalificerende opleidingsfilière De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 17 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 92bis, § 1, ingevoegd bij de | notamment l'article 92bis, § 1er, inséré par la loi spéciale du 8 août |
bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 januari 1989; | 1988 et modifié par la loi spéciale du 16 janvier 1989; |
Gelet op het decreet II van 22 juli 1993 betreffende de overheveling | Vu le décret II du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines |
van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse | compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la |
Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; | Commission communautaire française; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord betreffende de organisatie van een | Vu l'accord de coopération relatif à l'organisation d'une filière de |
afwisselende kwalificerende opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te | formation qualifiante en alternance, conclu à Namur le 18 juin 1998 |
Namen gesloten door de Regering van de Franse Gemeenschap en de Waalse | entre le Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement |
Regering; | wallon; |
Gelet op het decreet van 17 maart 1999 houdende goedkeuring van het | Vu le décret du 17 mars 1999 portant approbation de l'accord de |
samenwerkingsakkoord betreffende de organisatie van een afwisselende | coopération relatif à l'organisation d'une filière de formation |
kwalificerende opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te Namen gesloten | qualifiante en alternance, conclu à Namur le 18 juin 1998 entre le |
door de Regering van de Franse Gemeenschap en de Waalse Regering; | Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement wallon; |
Gelet op het decreet van de Raad van de Franse Gemeenschap van 15 | Vu le décret du Conseil de la Communauté française du 15 mars 1999 |
maart 1999 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord | |
betreffende de organisatie van een afwisselende kwalificerende | portant approbation de l'accord de coopération relatif à |
opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te Namen gesloten door de Regering van de Franse Gemeenschap en de Waalse Regering; | l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance, |
Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 18 juni 1998 met | conclu à Namur le 18 juin 1998 entre le Gouvernement de la Communauté |
française et le Gouvernement wallon; | |
uitvoeringsmaatregelen aangevuld moet worden, inzonderheid de | Considérant qu'il faut compléter l'accord de coopération du 18 juin |
artikelen 3, 4, 5, 9, 11, 13, 14 en 15; | 1998, notamment ses articles 3, 4, 5, 9, 11, 13, 14, 15, par des |
mesures d'exécution; | |
Gelet op het advies van de « Conseil économique et social de la Région | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné |
wallonne » (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven | |
op 28 september 1998; | le 28 septembre 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 juli 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 juillet 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de opleidingsoperateurs en onderwijsinstellingen zo spoedig mogelijk in kennis moeten worden gesteld van de voorwaarden voor de erkenning van een afwisselende opleidingsactie en van de gevolgen ervan; Overwegende dat de voorschriften en de procedure voor de indiening van de erkenningsaanvragen, alsook de nadere regels en voorwaarden voor de toekenning van aanmoedigingspremies aan de deelnemers aan een erkende kwalificerende opleidingsactie dringend bepaald moeten worden; | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il est urgent d'informer les opérateurs de formation et les établissements d'enseignement sur les conditions et conséquences de l'agrément d'une action de formation en alternance; Considérant qu'il est urgent de préciser les formes et procédures d'introduction des demandes d'agrément ainsi que les modalités et conditions d'octroi des primes d'encouragement dues aux partenaires d'une action agréée de formation en alternance; |
Op de voordracht van de Minister van Begroting en Financiën, | Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi |
Tewerkstelling en Opleiding, | et de la Formation, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Begripsbep alingen | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° het samenwerkingsakkoord : het samenwerkingsakkoord betreffende de | 1° l'accord de coopération: l'accord de coopération relatif à |
organisatie van een afwisselende kwalificerende opleidingsfilière, op | l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance, |
18 juni 1998 te Namen gesloten door de Regering van de Franse | conclu à Namur le 18 juin 1998 entre le Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap en de Waalse Regering; | française et le Gouvernement wallon; |
2° de Minister : de Minister van Vorming; | 2° le Ministre : le Ministre qui a la Formation dans ses attributions; |
3° de Raad van advies : de Raad van advies voor afwisselende opleiding | 3° le Conseil consultatif : le Conseil consultatif de la formation en |
bedoeld in artikel 6 van het samenwerkingsakkoord; | alternance visé à l'article 6 de l'accord de coopération; |
4° het bestuur : het Directoraat-generaal Economie en Tewerkstelling | 4° l'administration : la Direction générale de l'Economie et de |
van het Ministerie van het Waalse Gewest. | l'Emploi du Ministère de la Région wallonne. |
HOOFDSTUK II. - Erkenningsprocedure | CHAPITRE II. - De la procédure d'agrément |
Afdeling 1. - Voorschriften voor de indiening en de behandeling van de | Section 1re. - Modalités d'introduction et de traitement des demandes |
erkenningsaanvragen | d'agrément |
Art. 2.Elke erkenningsaanvraag moet door een opleidingsoperateur bij |
Art. 2.Toute demande d'agrément doit être introduite par un opérateur |
de formation auprès de l'administration soit préalablement soit au | |
het bestuur ingediend worden, hetzij van te voren, hetzij binnen 60 | plus tard 60 jours francs après le début d'une action de formation en |
volle dagen na aanvang van een afwisselende opleidingsactie. | alternance; La date de début d'une action de formation en alternance correspond à |
De afwisselende opleidingsactie vangt aan op de datum vermeld in het | la date mentionnée dans le contrat ou la convention visé à l'article |
contract of in de overeenkomst bedoeld in artikel 2, 3°, van het | 2, 3°, de l'accord de coopération; |
samenwerkingsakkoord. | |
De erkenning moet aangevraagd worden aan de hand van het formulier | Toute demande d'agrément doit être présentée conformément au modèle |
bedoeld in bijlage I bij dit besluit. | que constitue l'annexe I au présent arrêté. |
Het bestuur moet binnen 15 volle dagen na ontvangst van de | Dans un délai de 15 jours francs à dater de la réception de la demande |
erkenningsaanvraag : | d'agrément, l'administration : |
1° een ontvangbewijs richten aan de opleidingsoperateur; | 1° adresse un accusé de réception à l'opérateur de formation; |
2° de erkenningsaanvraag voor advies aan de Raad van advies overmaken; | 2° transmet la demande d'agrément pour avis au Conseil consultatif; |
3° het subregionale Comité voor Tewerkstelling en Opleiding van het | 3° sollicite l'avis du Comité subrégional de l'emploi et de la |
ambtsgebied waaronder de opleidingsoperateur ressorteert, om advies vragen. | formation du ressort territorial dont relève l'opérateur de formation. |
Art. 3.Het subregionale Comité voor Tewerkstelling en Opleiding |
Art. 3.Le Comité subrégional de l'emploi et de la formation rend son |
brengt advies uit over de erkenningsaanvraag binnen 45 volle dagen, te | avis sur la demande d'agrément dans un délai de 45 jours francs à |
rekenen van de dag waarop ze door het bestuur is verzonden. | dater du jour de son envoi par l'administration. |
Na afloop van die termijn wordt het advies geacht gunstig te zijn. | Au delà de ce délai, l'avis est réputé favorable. |
Art. 4.De Raad van advies brengt binnen 90 volle dagen na ontvangst |
Art. 4.Dans un délai de 90 jours francs à dater de la réception par |
van de erkenningsaanvraag door het bestuur, advies uit aan de | l'administration de la demande d'agrément, le Conseil consultatif rend |
Minister, die zijn beslissing binnen 30 volle dagen aan het bestuur meedeelt. | son avis au Ministre qui communique sa décision à l'administration endéans les 30 jours francs. |
Het bestuur stelt de opleidingsoperateur in kennis van de beslissing | L'administration notifie la décision du Ministre à l'opérateur de |
van de Minister binnen 30 volle dagen na ontvangst ervan. | formation endéans les 30 jours francs à dater de sa réception. |
Art. 5.Het huishoudelijk reglement van de Raad van advies bepaalt |
Art. 5.Le règlement d'ordre intérieur du Conseil consultatif fixe |
o.a. : | notamment : |
1° de voorwaarden waaronder de Raad van advies externe deskundigen om | 1° les conditions dans lesquelles le Conseil consultatif peut faire |
raad kan vragen; | appel aux conseils d'experts extérieurs; |
2° het voorwerp van de raadpleging van de subregionale Comités van | 2° l'objet de la consultation des comités subrégionaux de l'emploi et |
Tewerkstelling en Opleiding. | de la formation. |
Afdeling 2. - Aanmoedigingspremies | Section 2. - Les primes d'encouragement |
Art. 6.§ 1. De werkgever die deelneemt aan een erkende afwisselende |
Art. 6.§ 1er. Le montant de la prime allouée à l'employeur partenaire |
d'une action agréée de formation en alternance d'une durée supérieure | |
opleidingsactie van minimum 180 en maximum 270 volle dagen, ontvangt | à 180 jours francs et inférieure ou égale à 270 jours francs est fixé |
een premie van dertigduizend frank per op te leiden persoon. | à trente mille francs par personne à former. |
De premie wordt betaald onder de voorwaarden bedoeld in de | La prime est liquidée en un versement selon les modalités prévues par |
overeenkomst waarvan het model weergegeven wordt in bijlage II bij dit | la convention dont le modèle constitue l'annexe II du présent arrêté |
besluit. § 2. De werkgever die deelneemt aan een erkende afwisselende | § 2. Le montant de la prime allouée à l'employeur partenaire d'une |
opleidingsactie van meer dan 270 volle dagen, ontvangt een premie van | action agréée de formation en alternance d'une durée supérieure à 270 |
vijftigduizend frank per op te leiden persoon. | jours francs est fixé à cinquante mille francs par personne à former. |
De premie wordt betaald onder de voorwaarden bedoeld in de | La prime est liquidée en un versement selon les modalités prévues par |
overeenkomst waarvan het model weergegeven wordt in bijlage II bij dit besluit. | la convention dont le modèle constitue l'annexe II du présent arrêté. |
Art. 7.§ 1. De opleidingsoperateur die deelneemt aan een erkende |
Art. 7.§ 1er. Le montant de la prime allouée à l'opérateur de |
formation partenaire d'une action agréée de formation en alternance | |
afwisselende opleidingsactie van minimum 180 en maximum 270 volle | d'une durée supérieure à 180 jours francs et inférieure ou égale à 270 |
dagen, ontvangt een premie van dertigduizend frank per op te leiden | jours francs est fixé à trente mille francs par personne à former. |
persoon. De premie wordt betaald onder de voorwaarden bedoeld in de | La prime est liquidée en un versement selon les modalités prévues par |
overeenkomst waarvan het model weergegeven wordt in bijlage III bij dit besluit. | la convention dont le modèle constitue l'annexe III du présent arrêté. |
§ 2. De opleidingsoperateur die deelneemt aan een erkende afwisselende | § 2. Le montant de la prime allouée à l'opérateur de formation |
partenaire d'une action agréée de formation en alternance d'une durée | |
opleidingsactie van meer dan 270 volle dagen, ontvangt een premie van | supérieure à 270 jours francs est fixé à cinquante mille francs par |
vijftigduizend frank per op te leiden persoon. | personne à former. |
De premie wordt betaald onder de voorwaarden bedoeld in de | La prime est liquidée en un versement selon les modalités prévues par |
overeenkomst waarvan het model weergegeven wordt in bijlage III bij dit besluit. | la convention dont le modèle constitue l'annexe III du présent arrêté. |
Art. 8.Op voorstel van de Raad van advies kan de Minister het bedrag |
Art. 8.Sur proposition du Conseil consultatif, le Ministre peut |
van de in de artikelen 6 en 7 van dit besluit bedoelde premies | adapter le montant des primes visées aux articles 6 et 7 du présent |
aanpassen op grond van het contract of van de overeenkomst aangegaan | arrêté en fonction du contrat ou de la convention que conclut |
tussen de werkgever en de op te leiden persoon. | l'employeur avec la personne à former. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.De Minister kan de in artikel 13 van het samenwerkingsakkoord |
|
bedoelde vereniging erkennen onder de voorwaarden bedoeld in artikel 14 van het samenwerkingsakkoord. | Art. 9.Dans les conditions prévues à l'article 14 de l'accord de coopération, le Ministre peut agréer l'association visée à l'article |
Art. 10.De Minister kan de erkenning van de in artikel 13 van het |
13 dudit accord de coopération. |
samenwerkingsakkoord bedoelde vereniging intrekken onder de | |
voorwaarden bedoeld in artikel 15 van het samenwerkingsakkoord. | Art. 10.Dans les conditions prévues à l'article 15 de l'accord de |
coopération, le Ministre peut retirer l'agrément à l'association visée | |
à l'article 13 dudit accord de coopération. | |
Art. 11.De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 11.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 12.Dit besluit en het samenwerkingsakkoord treden in werking op |
Art. 12.Le présent arrêté et l'accord de coopération entrent en |
17 maart 1999. | vigueur le 17 mars 1999. |
Namen, 17 maart 1999. | Namur, le 17 mars 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme |
et du Patrimoine, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Bijlage I | Annexe I |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
17 maart 1999 betreffende de organisatie van een afwisselende | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 mars 1999 |
kwalificerende opleidingsfilière. | relatif à l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance. |
Namen, 17 maart 1999. | Namur, le 17 mars 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme |
Patrimonium, | et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Bijlage II | Annexe II |
Afwisselende opleiding in het Waalse Gewest | Formation en alternance en Région wallonne |
OVEREENKOMST | CONVENTION |
Overeenkomst - Werkgever | Convention - Employeur |
Tussen enerzijds, | Entre d'une part, |
het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door het Directoraat-generaal | la Région wallonne, représentée par la Direction générale de |
Economie en Tewerkstelling van het Ministerie van het Waalse Gewest, | l'économie et de l'emploi du Ministère de la Région wallonne agissant |
handelend in opdracht van de Minister van de Waalse Regering die voor | sur délégation du Ministre du Gouvernement wallon ayant la formation |
beroepsopleiding bevoegd is, | professionnelle dans ses attributions, |
hierna : « Het Gewest » genoemd | ci-après dénommée : "La Région" |
En anderzijds (benaming van de werkgever), | Et d'autre part (dénomination de l'employeur), |
hierna : « werkgever » genoemd | ci-après dénommée : "L'Employeur" |
is overeengekomen wat volgt : | Il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Voor elke afwisselende opleidingsactie wordt voorzien in |
Article 1er.Toute action de formation en alternance se définit par un |
contenu de formation, un objectif de qualification, un nombre de | |
een opleidingsinhoud, een kwalificatiedoelstelling, een aantal | stagiaires et une durée circonscrite précisément. Les actions de |
stagiairs en een nauwkeurig bepaalde duur. De opleidingsacties | formation alterneront des périodes de formation théorique en centre et |
alterneren theorielessen in een centrum met een opleiding op de | des périodes de formation en entreprise et s'étaleront sur une durée |
werkvloer. Ze worden verspreid over meer dan 180 volle dagen. | supérieure à 180 jours francs. |
De theoretische of technologische opleiding wordt georganiseerd door | L'opérateur agréé de formation organise et dispense ou fait dispenser, |
en tout ou en partie, la formation théorique ou technologique. Il | |
de erkende opleidingsoperateur, die ze geheel of gedeeltelijk zelf | veille à la bonne articulation des formations théoriques en centre et |
geeft of laat geven. | des formations pratiques en entreprise. |
Hij zorgt voor de vlotte samenhang tussen de theoretische opleiding in | A cet effet, l'employeur entretient avec l'opérateur agréé de |
het centrum en de opleiding op de werkvloer. | formation des relations régulières de concertation, de suivi et |
Te dien einde staan de werkgever en de erkende operateur in contact | d'évaluation. En concertation avec l'opérateur agréé de formation, |
met elkaar inzake overleg, opvolging en evaluatie. De werkgever | l'employeur procède à la sélection et au recrutement des stagiaires. |
selecteert en werft de stagiairs in samenspraak met de erkende | Chaque action de formation est décrite dans le formulaire de demande |
opleidingsoperateur. Elke opleidingsactie wordt omschreven in het formulier voor | d'agrément dont le contenu a été approuvé par décision ministérielle |
erkenningsaanvraag, waarvan de inhoud bij ministeriële beslissing | et notifiée à l'opérateur de formation agréé. |
wordt goedgekeurd en aan de erkende opleidingsoperateur wordt meegedeeld. | La mission décrite ne pourra être modifiée en cours d'exécution de la |
De omschreven opdracht mag tijdens de uitvoering van de overeenkomst | convention qu'avec accord exprès de la Région. |
slechts met het akkoord van het Gewest gewijzigd worden. | |
Art. 2.De stagiairs worden in dienst genomen overeenkomstig de |
Art. 2.Les stagiaires seront engagés selon les formes contractuelles |
wettelijke contractuele vormvoorschriften, zoals bedoeld in artikel 2, | légales telles que précisées à l'article 2, 3° de l'accord de |
3°, van het samenwerkingsakkoord betreffende de organisatie van een | coopération relatif à l'organisation d'une filière de formation |
afwisselende kwalificerende opleidingsfilière, op 18 juni 1998 te | qualifiante en alternance, conclu à Namur, le 18 juin 1998, entre le |
Namen gesloten door de Regering van de Franse Gemeenschap en de Waalse Regering. | Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement wallon. |
In het kader van deze overeenkomst wordt de werkgever belast met het | Dans le cadre de la présente convention, il est confié à l'employeur |
praktische gedeelte van de afwisselende opleiding die bestemd is voor | la partie pratique de la formation en alternance s'adressant au(x) |
de hiernavermelde stagiair(s) die minimum 15 en maximum 25 jaar oud | stagiaire(s) âgé(e)s de 15 ans au moins à 25 ans au plus identifiés |
is/zijn : | ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.Elke opleidingsactie is het voorwerp van een evaluatie, die |
Art. 3.Chaque action de formation fera l'objet d'une évaluation |
volgens welbepaalde voorschriften in een verslag wordt opgenomen. Het | transcrite dans un rapport d'évaluation selon les formes prescrites et |
evaluatieverslag wordt uiterlijk de laatste werkdag van de dertiende | transmis à la Région par l'opérateur agréé de formation au plus tard |
maand volgend op de maand waarin de opleidingsactie begint, door de | le dernier jour ouvrable du treizième mois qui suit le mois au cours |
erkende opleidingsoperateur aan het Gewest overgemaakt. | duquel débute l'action de formation. |
De overeenkomst eindigt zodra het evaluatieverslag goedgekeurd is door | La convention prend fin dès l'acceptation par la Région du rapport |
het Gewest. | d'évaluation. |
Art. 4.Het bedrag van............., dat gelijk is aan het |
Art. 4.Le montant de............., correspondant au montant de la |
premiebedrag vermenigvuldigd met het aantal stagiairs, moet volgens de | prime multiplié par le nombre des stagiaire(s), sera versé, suivant |
aanwijzingen van de werkgever gestort worden. | les indications de l'employeur |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Dat bedrag dient voor de gedeeltelijke dekking van de uitgaven van de | Ce montant est destiné à couvrir partiellement les dépenses de |
werkgever i.v.m. het opstarten, de opvolging en de evaluatie van de | l'employeur liées au lancement, au suivi et à l'évaluation de l'action |
erkende afwisselende opleidingsactie. | agréée de formation en alternance. |
Na de ondertekening van deze overeenkomst, zal het Gewest de premie | Après signature de la présente convention, la Région procédera au |
betalen op grond van een verklaring van schuldvordering, vergezeld van | versement de la prime sur la base d'une déclaration de créance |
een afschrift van het contract of de overeenkomst gesloten tussen de | accompagnée d'une copie des contrats ou conventions conclus entre |
werkgever en de stagiair. In geval van onderbreking van de erkende | l'employeur et chaque stagiaire. En cas d'interruption de l'action |
opleidingsactie binnen 180 volle dagen, te rekenen van de begindatum | agréée de formation endéans les 180 jours francs à dater du début de |
van de erkende actie, wordt de betaalde premie teruggevorderd. | l'action agréée, il sera procédé à la récupération de la prime versée. |
Art. 5.Het in artikel 4 bedoelde bedrag wordt toegerekend op de |
Art. 5.Le montant déterminé à l'article 4 sera imputé à l'allocation |
basistoelage . .............. van titel I van de algemene | de base , du titre I du budget général des dépenses de la Région |
uitgavenbegroting van het Waalse Gewest. | wallonne. |
Art. 6.De storting van de premie ten belope van het bedrag bedoeld in |
Art. 6.Le versement de la prime, à concurrence du montant prévu à |
artikel 4 van deze overeenkomst geeft de werkgever nog geen | l'article 4 de la présente convention, n'a pas pour conséquence de |
onvoorwaardelijk recht op de toekenning van de premie. | créer dans le chef de l'employeur un droit inconditionnel à l'octroi |
De premie wordt pas definitief toegekend na goedkeuring van het | de la prime. La prime ne sera définitivement acquise qu'après approbation par la |
evaluatieverslag door het Gewest. | Région du rapport d'évaluation. |
Art. 7.De werkgever verbindt zich ertoe het bedrag van de hem |
Art. 7.L'employeur s'engage à ne pas valoriser le montant de la/des |
krachtens deze overeenkomst verleende premie(s) niet te valoriseren | prime(s) lui allouée(s) aux termes de la présente convention au titre |
als openbare tegenprestatie voor een bij een Europees structureel | de contrepartie publique d'un cofinancement demandé auprès d'un fonds |
fonds aangevraagde medefinanciering. | structurel européen. |
Art. 8.Bij gebrek aan een minnelijke schikking zijn alleen de Hoven |
Art. 8.A défaut du règlement amiable, les Cours et Tribunaux de Namur |
en Rechtbanken van Namen bevoegd om kennis te nemen van elk geschil | sont seuls compétents pour connaître de tout litige susceptible de |
i.v.m. de toepassing en de interpretatie van deze overeenkomst, alsook | survenir à l'occasion de l'application et de l'interprétation de la |
van haar aanvullingen en bijlagen of van de wijzigingen hiervan. | présente convention ainsi que des compléments, annexes ou modifications de celle-ci. |
Art. 9.Deze overeenkomst treedt in werking de dag waarop ze |
Art. 9.La présente convention entre en vigueur à la date de sa |
ondertekend wordt. | signature. |
Opgemaakt te Namen in drie exemplaren op | Fait à Namur, en trois exemplaires le |
............................................ | ............................................. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
17 maart 1999 betreffende de organisatie van een afwisselende | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 mars 1999 |
kwalificerende opleidingsfilière. | relatif à l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance. |
Namen, op 17 maart 1999. | Namur, le 17 mars 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme |
Patrimonium, | et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Bijlage III | Annexe III |
AFWISSELENDE OPLEIDING IN HET WAALSE GEWEST | FORMATION EN ALTERNANCE EN REGION WALLONNE |
Overeenkomst | Convention |
Overeenkomst - Opleidingsoperateur | Convention - Opérateur de formation |
Tussen enerzijds, | Entre d'une part, |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door het Directoraat-generaal | La Région wallonne, représentée par la Direction générale de |
Economie en Tewerkstelling van het Ministerie van het Waalse Gewest, | l'économie et de l'emploi du Ministère de la Région wallonne agissant |
handelend in opdracht van de Minister van de Waalse Regering die voor | sur délégation du Ministre du Gouvernement wallon ayant la formation |
beroepsopleiding bevoegd is, | professionnelle dans ses attributions, |
hierna : « Het Gewest » genoemd | ci-après dénommée : « La Région » |
En, anderzijds (naam van de opleidingsoperateur), | Et, d'autre part (dénomination de l'opérateur de formation), |
hierna : « opleidingsoperateur » genoemd | ci-après dénommé : « L'opérateur de formation » |
is overeengekomen wat volgt : | Il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.De opleidingsoperateur is belast met de uitvoering van |
Article 1er.Il est confié à l'opérateur de formation la mise en |
erkende afwisselende opleidingsacties voor stagiairs die minimum 15 en | oeuvre d'actions agréées de formation en alternance s'adressant à des |
maximum 24 jaar oud zijn en van wie de naam op de bijgevoegde lijst | stagiaires âgés de 15 ans au moins à moins de 25 ans dont la liste est |
vermeld wordt. | reprise en annexe à la présente. |
Voor elke afwisselende opleidingsactie wordt voorzien in een | Une action agréée de formation en alternance se définit par un contenu |
opleidingsinhoud, een kwalificatiedoelstelling, een aantal stagiairs | de formation, un objectif de qualification, un nombre de stagiaires et |
une durée circonscrite précisément. Ces actions de formation | |
en een nauwkeurig bepaalde duur. De opleidingsacties alterneren | alterneront des périodes de formation théorique en centre et des |
theorielessen in een centrum met een opleiding op de werkvloer. Ze | périodes de formation en entreprise(s) et s'étaleront sur une durée |
worden verspreid over meer dan 180 volle dagen. | supérieure à 180 jours. |
De theoretische of technologische opleiding wordt georganiseerd door | L'opérateur de formation organise et dispense ou fait dispenser, en |
de opleidingsoperateur, die ze geheel of gedeeltelijk zelf geeft of | tout ou en partie, la formation théorique ou technologique. |
laat geven. De opleidingsoperateur zorgt voor de vlotte samenhang | L'opérateur de formation veille à la bonne articulation des formations |
tussen de theoretische opleiding in het centrum en de praktische | théoriques en centre et des formations pratiques en entreprise(s). A |
opleiding in het bedrijf. | cet effet, il entretient avec les entreprises partenaires des |
Te dien einde staat hij in contact met de deelnemende bedrijven wat | relations régulières de |
overleg, opvolging en evaluatie betreft. De opleidingsoperateur | concertation, de suivi et d'évaluation. Notamment, en concertation |
selecteert en werft de stagiairs in samenspraak met het bedrijf/de | avec l'(es) entreprise(s), l'opérateur de formation procède à la |
bedrijven. | sélection et au recrutement des stagiaires. |
Elke erkende opleidingsactie wordt omschreven in het formulier voor | Chaque action agréée de formation est décrite dans le formulaire de |
erkenningsaanvraag. Dat document maakt noodzakelijk deel uit van deze | demande d'agrément. Ce document fait partie intégrante de la présente |
overeenkomst. | convention. |
De omschreven opdracht mag tijdens de uitvoering van de overeenkomst | La mission décrite ne pourra être modifiée en cours d'exécution de la |
slechts met het akkoord van het Gewest gewijzigd worden. | convention qu'avec l'accord exprès de la Région. |
Art. 2.Elke opleidingsactie is het voorwerp van een evaluatie, die |
Art. 2.Chaque action de formation fera l'objet d'une évaluation |
volgens welbepaalde voorschriften in een verslag wordt opgenomen. Het | transcrite dans un rapport d'évaluation selon des formes prescrites et |
verslag wordt uiterlijk de laatste werkdag van de dertiende maand | transmis à la Région au plus tard le dernier jour ouvrable du |
volgend op de maand waarin de opleidingsactie begint, aan het Gewest overgemaakt. De overeenkomst eindigt zodra het evaluatieverslag goedgekeurd is door het Gewest. Art. 3.Het bedrag van............., dat gelijk is aan het premiebedrag vermenigvuldigd met het aantal stagiairs, wordt volgens de aanwijzingen van de opleidingsoperateur gestort Op het rekeningnummer . . . . . ............................................. van . . . . . ................................................................... |
treizième mois qui suit le mois au cours duquel débute l'action de formation. La convention prend fin dès l'acceptation par la Région du rapport d'évaluation. Art. 3.Le montant de............, correspondant au montant de la prime multiplié par le nombre de stagiaires, sera versé, suivant les indications de l'opérateur de formation, Pour la consultation du tableau, voir image Cette prime est destinée à couvrir partiellement les dépenses |
Deze premie dient voor de gedeeltelijke dekking van de uitgaven van de | additionnelles des opérateurs de formation liées au lancement, au |
opleidingsoperateurs i.v.m. het opstarten, de opvolging en de | suivi et à l'évaluation des actions de formation en alternance. Elle |
evaluatie van de erkende afwisselende opleidingsacties. Ze wordt | sera répartie entre les éventuels opérateurs de formation partenaires |
verdeeld onder de eventuele opleidingsoperateurs die deelnemen aan de | des actions de formation en alternance, en plein accord avec eux. |
afwisselende opleidingsacties, met hun instemming. | Après signature de la présente convention, la Région procédera au |
Na de ondertekening van deze overeenkomst, zal het Gewest de premie | versement de la prime sur la base d'une déclaration de créance. En cas |
betalen op grond van een verklaring van schuldvordering. In geval van | |
onderbreking van de erkende opleidingsactie binnen 180 volle dagen, te | d'interruption de l'action agréée de formation endéans les 180 jours |
rekenen van de begindatum ervan, wordt de gestorte premie | francs à dater du début de l'action agréée, il sera procédé à la |
teruggevorderd. | récupération de la prime versée. |
Art. 4.Het in artikel 4 bedoelde bedrag wordt toegerekend op basistoelage . van titel I van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest. Art. 5.De storting van de premie ten belope van het bedrag bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst geeft de opleidingsoperateur nog geen onvoorwaardelijk recht op de toekenning van de premie. De premie wordt pas definitief toegekend na goedkeuring van het evaluatieverslag door het Gewest. Art. 6.De opleidingsoperateur verbindt zich ertoe het bedrag van de hem krachtens deze overeenkomst verleende premie(s) niet te valoriseren als openbare tegenprestatie voor een bij een Europees structureel fonds aangevraagde medefinanciering. Art. 7.Bij gebrek aan een minnelijke schikking zijn alleen de Hoven en Rechtbanken van Namen bevoegd om kennis te nemen van elk geschil i.v.m. de toepassing en de interpretatie van deze overeenkomst, alsook van haar aanvullingen en bijlagen of van de wijzigingen hiervan. Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking de dag waarop ze ondertekend wordt. Opgemaakt te Namen in drie exemplaren op ............................................ Voor de opleidingsoperateur, Voor het Gewest, De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, Bij delegatie, Het Directoraat-generaal Economie en Tewerkstelling van het Ministerie van het Waalse Gewest Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 17 maart 1999 betreffende de organisatie van een afwisselende kwalificerende opleidingsfilière. Namen, op 17 maart 1999. De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, R. COLLIGNON De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
Art. 4.La montant déterminé à l'article 3 sera imputé sur l'allocation de base du titre I du budget général de la Région wallonne. Art. 5.Le versement de la prime, à concurrence du montant prévu à l'article 3 de la présente convention n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de l'opérateur de formation un droit inconditionnel à l'octroi de primes. La prime ne sera définitivement acquise qu'après approbation par la Région du rapport d'évaluation. Art. 6.L'opérateur de formation s'engage à ne pas valoriser le montant de la/des prime(s) lui allouée(s) aux termes de la présente convention au titre de contrepartie publique d'un cofinancement demandé auprès d'un fonds structurel européen. Art. 7.A défaut de règlement amiable, les cours et tribunaux de Namur sont seuls compétents pour connaître de tout litige susceptible de survenir à l'occasion de l'application et de l'interprétation de la présente convention ainsi que des compléments, annexes ou modifications de celle-ci. Art. 8.La présente convention entre en vigueur le jour de sa signature. Fait à Namur, en trois exemplaires le ........................................... Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 mars 1999 relatif à l'organisation d'une filière de formation qualifiante en alternance. Namur, le 17 mars 1999. Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, R. COLLIGNON Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |