Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de procedure in geval van toevallige archeologische ontdekkingen | Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure en cas de découvertes archéologiques fortuites |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 17 JUNI 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de procedure in geval van toevallige archeologische ontdekkingen De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 17 JUIN 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure en cas de découvertes archéologiques fortuites Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du |
Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 232, 7°, 245 en 249; | Patrimoine, notamment les articles 232, 7°, 245 et 249; |
Gelet op het advies van de Koninklijke Commissie voor Monumenten, | Vu l'avis de la Commission royale des monuments, sites et fouilles de |
Landschappen en Opgravingen, gegeven op 1 april 2004; | la Région wallonne, donné le 1er avril 2004; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 3 juni 2004; | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 3 juin 2004; |
Op de voordracht van de Minister-President; | Sur la proposition du Ministre-Président; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In titel III van Boek IV van het Waalse Wetboek van |
Article 1er.Dans le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de |
Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wordt een hoofdstuk IV | l'Urbanisme et du Patrimoine, il est inséré dans le titre III du livre |
met de artikelen 522 tot 524 ingevoegd, luidend als volgt : | IV, un chapitre IV comprenant les articles 522 à 524, rédigé comme |
"HOOFDSTUK V. - Procedure in geval van toevallige archeologische | suit : "CHAPITRE V. - De la procédure en cas de découvertes archéologiques |
ontdekkingen | fortuites |
Art. 522.De in artikel 249, eerste lid, bedoelde verklaring vermeldt |
Art. 522.La déclaration visée à l'article 249, alinéa 1er, mentionne |
: de auteur van de ontdekking, de datum van de ontdekking, de | : l'auteur de la découverte, la date de celle-ci, sa localisation, le |
lokalisatie ervan, de naam van de eigenaar van het terrein, de | nom du propriétaire du terrain, les circonstances de la découverte, la |
omstandigheden van de ontdekking, de aard van het ontdekte | nature du bien archéologique découvert. |
archeologische goed. | |
De aangifte kan mondeling of schriftelijk worden ingediend bij het | La déclaration peut se faire verbalement ou par écrit à la Direction |
Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium | générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine, |
dat er ontvangst van bericht en dat de betrokken gemeente informeert. | qui en accuse réception et informe la commune concernée. |
Als de aangifte bij de gemeente waar het goed gelegen is, ingediend | Si la déclaration est effectuée à la commune où le bien est situé, la |
wordt, wordt het Directoraat-generaal onverwijld verwittigd. | Direction générale est avisée sans délai. |
Art. 523.Zodra het archeologische goed wordt ontdekt, wordt het |
Art. 523.Dès sa découverte, le bien archéologique doit être protégé |
beschermd tegen elke fysieke schade zoals een instorting, een | de tout dommage physique de type effondrement, écrasement, dégâts |
verplettering, de schade veroorzaakt door trillingen van de bodem. | causés par des vibrations du sol. A cette fin, un périmètre de |
Daartoe moet een veiligheidsperimeter bepaald worden, waarin geen | sécurité doit être établi, dans lequel aucun engin ne peut circuler ou |
werktuig mag rijden, noch gebruikt worden. Het archeologische goed | être utilisé. Le bien archéologique doit être protégé des intempéries |
moet tegen weer en wind door een dak of een gepaste dekzeil beschermd | soit par une toiture, soit par le recouvrement d'une bâche appropriée. |
worden. Het toezicht moet gewaarborgd worden om de diefstal of het | Une surveillance doit être assurée pour éviter le vol ou le |
vandalisme te voorkomen. | vandalisme. |
Art. 524.Binnen vijftien werkdagen na de in artikel 249, eerste lid, |
Art. 524.Dans les quinze jours ouvrables qui suivent la déclaration |
visée à l'article 249, alinéa 1er, le délégué du Gouvernement visé à | |
bedoelde verklaring stuurt de in artikel 515 van het Waalse Wetboek | l'article 515 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de |
van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium bedoelde | l'Urbanisme et du Patrimoine, envoie un représentant pour examiner la |
regeringsafgevaardigde een vertegenwoordiger om de ontdekking te | découverte et notifie au propriétaire du terrain et à l'auteur de la |
onderzoeken en betekent hij de eigenaar van het terrein en de auteur | |
van de ontdekking de bijzondere beschermingsvoorwaarden die aan de | découverte les conditions de protection particulières appropriées à la |
aard van de ontdekte archeologische goederen aangepast zijn." | nature des biens archéologiques découverts." |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 3.De Minister-President is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.Le Ministre-Président est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Namen, 17 juni 2004. | Namur, le 17 juin 2004. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |