Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder de leerovereenkomsten erkend worden in het kader van de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions d'agrément des contrats d'apprentissage dans la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 16 JULI 1998. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder de leerovereenkomsten erkend worden in het kader van de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen De Waalse Regering, Gelet op het samenwerkingsakkoord betreffende de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht op het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, gesloten op 20 februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 16 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions d'agrément des contrats d'apprentissage dans la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises Le Gouvernement wallon, Vu l'accord de coopération relatif à la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut de formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la Commission communautaire française, la Communauté |
het Waalse Gewest, goedgekeurd bij het decreet van de Waalse | française et la Région wallonne, approuvé par décret du Conseil |
Gewestraad van 4 mei 1995, inzonderheid op artikel 5, 3°; | régional wallon du 4 mai 1995, notamment à l'article 5, 3°; |
Gelet op het advies van de Raad van bestuur van het Instituut voor | Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut de formation |
permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
ondernemingen, gegeven op 4 mei en 11 juni 1998; | entreprises, donné les 4 mai et 11 juin 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | et du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat het Instituut voor permanente vorming van de | Considérant que l'Institut de formation permanente pour les Classes |
middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, de centra voor | moyennes et les petites et moyennes entreprises, les centres de |
permanente vorming van de middenstand, de toezicht-afgevaardigden, de | formation permanente des classes moyennes, les délégués à la tutelle, |
bedrijfshoofden en de leerlingen vóór het begin van het komende | les chefs d'entreprise, les apprentis doivent impérativement connaître |
vormingsjaar, dat in september 1998 van start gaat, in kennis moeten | les nouvelles dispositions qui régissent les contrats d'apprentissage |
worden gesteld van de nieuwe bepalingen die de leerovereenkomsten | avant le début de la prochaine année de formation fixé en septembre |
regelen; | 1998; |
Overwegende dat dit besluit derhalve zo spoedig mogelijk moet worden | Considérant que, par conséquent, l'arrêté doit être publié et doit |
bekendgemaakt en in werking moet treden; | entrer en vigueur dans les plus brefs délais; |
Op de voordracht van de Minister van Begroting en Financiën, | Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi |
Tewerkstelling en Vorming, | et de la Formation, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en |
Article 1er.L'Institut de formation permanente pour les Classes |
de kleine en middelgrote ondernemingen, hierna het Instituut genoemd, | moyennes et les petites et moyennes entreprises, ci-après dénommé « |
erkent de leerovereenkomst die aan de in dit besluit bedoelde algemene | l'Institut », agrée le contrat d'apprentissage qui répond aux |
voorwaarden voldoet, onder voorbehoud van de bijzondere voorwaarden | conditions générales prévues par le présent arrêté, sous réserve des |
die voor het aanleren van één of meerdere beroepen opgelegd zijn | conditions particulières fixées pour l'apprentissage d'une profession |
krachtens artikel 5, 2°, van het samenwerkingsakkoord betreffende de | ou d'un groupe de professions en vertu de l'article 5, 2° de l'accord |
permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote | de coopération relatif à la formation permanente pour les classes |
ondernemingen en het toezicht op het Instituut voor permanente vorming | moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de |
van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, gesloten | l'Institut de formation permanente pour les Classes moyennes et les |
op 20 februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse | petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la |
Gemeenschap en het Waalse Gewest, goedgekeurd bij het decreet van de | Commission communautaire française, la Communauté française et la |
Waalse Gewestraad van 4 mei 1995. | Région wallonne, approuvé par décret du Conseil régional 4 mai 1995. |
L'Institut fixe les modalités d'agrément du contrat d'apprentissage. | |
Art. 2.De leerovereenkomst moet betrekking hebben op het aanleren van |
Art. 2.Le contrat doit avoir pour objet l'apprentissage d'une |
een zelfstandig beroep dat vertegenwoordigd kan worden binnen de Hoge | profession indépendante susceptible d'être représentée au Conseil |
raad voor de middenstand. | supérieur des Classes moyennes. |
Art. 3.Gelet op de vormingsmogelijkheden die eigen zijn aan de door |
Art. 3.Eu égard aux possibilités de formations particulières à |
het Instituut bepaalde beroepen, kan de toezicht-afgevaardigde ervoor | certaines professions déterminées par l'Institut, le délégué à la |
zorgen dat de leerling een bijkomende opleiding i.v.m. bepaalde | tutelle peut prévoir qu'une formation complémentaire portant sur des |
programmapunten wordt gegeven, hetzij door een ander bedrijfshoofd, | points déterminés du programme soit dispensée à l'apprenti soit par un |
hetzij aan de hand van bijkomende praktische cursussen die in de | autre chef d'entreprise soit par des cours complémentaires de pratique |
centra worden gegeven. | professionnelle dispensés dans les centres. |
Art. 4.§ 1. Het bedrijf moet als vormingsbedrijf erkend worden voor |
Art. 4.§ 1er. L'entreprise doit être agréée en tant qu'entreprise de |
het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de overeenkomst krachtens het | formation pour la profession faisant l'objet du contrat conformément à |
besluit van de Waalse Regering van 16 juli 1998 tot vaststelling van | l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 1998 fixant les |
de voorwaarden waaronder bedrijven erkend worden voor de permanente | conditions d'agrément des entreprises dans la formation pemanente pour |
vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen. | les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises. |
§ 2. Als het bedrijf een rechtspersoon is, moet de leerovereenkomst in | § 2. Lorsque l'entreprise est une personne morale, le contrat |
zijn naam gesloten worden door de natuurlijke persoon die instaat voor | d'apprentissage doit être conclu au nom de celle-ci par la personne |
het werkelijke beheer ervan en gemachtigd is om het te verbinden. | physique chargée de la gestion effective de l'entreprise et mandatée |
pour engager celle-ci. | |
Art. 5.De leerling moet de volgende voorwaarden vervullen : |
Art. 5.L'apprenti doit répondre aux conditions suivantes : |
1° hetzij de volle leeftijd van 15 jaar bereikt hebben en ten minste | 1° soit avoir 15 ans accomplis et avoir suivi au moins les deux |
de eerste twee jaar middelbaar onderwijs gevolgd hebben, en voor het | premières années de l'enseignement secondaire, et s'il provient de |
tweede jaar van dit onderwijs geslaagd zijn als hij beroepsonderwijs | l'enseignement professionnel, avoir réussi la deuxième année de cet |
heeft gevolgd; | enseignement; |
2° hetzij aan de voltijdse leerplicht hebben voldaan zonder de onder | 2° soit avoir satisfait à l'obligation scolaire à temps plein sans |
punt 1° bedoelde opleidingsvoorwaarden te vervullen, voor zover hij | remplir les conditions de formation sub 1° à condition toutefois |
voor de door het Instituut georganiseerde proef geslaagd is; | d'avoir satisfait à l'épreuve organisée par l'Institut; |
3° hetzij voldoen aan de bijzondere toelatingsvoorwaarden die opgelegd | 3° soit avoir satisfait aux conditions d'admission particulières |
zijn krachtens artikel 5, 2°, van het samenwerkingsakkoord betreffende | |
de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote | fixées en vertu de l'article 5, 2° de l'accord de coopération relatif |
ondernemingen en het toezicht op het Instituut voor permanente vorming | à la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et |
van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, gesloten | moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut de formation |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | |
op 20 februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse | entreprises, conclu le 20 février 1995, par la Commission |
Gemeenschap en het Waalse Gewest, goedgekeurd bij het decreet van de | communautaire française, la Communauté française et la Région |
Waalse Gewestraad van 4 mei 1995; | wallonne, approuvé par décret du Conseil régional wallon du 4 mai |
4° 5 jaar voor de vermoedelijke datum van sluiting van de | 1995; |
overeenkomst, niet uitgesloten zijn krachtens artikel 22 en volgens de | 4° ne pas avoir été exclu en application de l'article 22 suivant la |
in artikel 25 bedoelde procedure. | procédure visée à l'article 25 dans un délai de cinq ans précédant la |
Art. 6.De minderjarige leerling mag de leerovereenkomst alleen sluiten en ontbinden, mits uitdrukkelijke of stilzwijgende machtiging van zijn vader, moeder of voogd. Bij gebreke van deze machtiging kan de jeugdrechtbank beslissen op verzoek van het openbaar ministerie of van een gezinslid. De vader, moeder of voogd wordt vooraf gehoord of opgeroepen. Onder voorbehoud van wat voorafgaat, kan de rechter die bevoegd is om kennis te nemen van een geschil betreffende de in dit besluit bedoelde overeenkomsten, een voogd ad hoc aanwijzen om de afwezige of verhinderde voogd in het geding te vervangen. |
date prévue de conclusion du contrat. Art. 6.L'apprenti mineur est capable de conclure et de résilier seul un contrat d'apprentissage moyennant l'autorisation expresse ou tacite de son père ou de sa mère ou de son tuteur. A défaut de cette autorisation, il peut y être suppléé par le tribunal de la jeunesse à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille. Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou appelé. Sous réserve de ce qui précède, le juge compétent pour connaître d'une contestation relative aux contrats visés par le présent arrêté, peut nommer un tuteur ad hoc pour remplacer dans l'instance le tuteur absent ou empêché. |
Art. 7.De leerovereenkomst moet gelijkvormig zijn aan de door het |
Art. 7.Le contrat d'apprentissage est conforme au contrat-type établi |
Instituut bepaalde standaardovereenkomst en wordt ondertekend in | par l'Institut et est signé en présence des parties contractantes et |
aanwezigheid van de contracterende partijen en de | du délégué à la tutelle. Chacune des parties en reçoit un exemplaire. |
toezicht-afgevaardigde. Iedere partij krijgt één exemplaar ervan. | Le programme de formation de la profession, élaboré par l'Institut, |
Het door het Instituut uitgewerkte vormingsprogramma betreffende het | |
beroep wordt bij de gesloten overeenkomst gevoegd en maakt er | est annexé au contrat conclu et fait partie intégrante de celui-ci. |
noodzakelijk deel van uit. Art. 8.De leerovereenkomst loopt even lang als het door de |
Art. 8.La durée du contrat d'apprentissage est égale à la durée du |
toezicht-afgevaardigde opgemaakte vormingsplan. | plan de formation fixé par le délégué à la tutelle. |
In geval van verbreking van de overeenkomst moet de latere overeenkomst even lang duren als de nog te volgen opleiding. Art. 9.De leerovereenkomst voorziet in een proefperiode van drie maanden. Art. 10.Aan de hand van het bij de aanvraag om erkenning van de overeenkomst gevoegde dossier moet met name kunnen worden nagegaan of : 1° de overeenkomst gelijkvormig is aan de in artikel 7 bedoelde standaardovereenkomst; 2° het bedrijf erkend is voor het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de overeenkomst; 3° de leerling de in artikel 5 bedoelde voorwaarden vervult; 4° de duur van de overeenkomst overeenstemt met die vermeld in het vormingsplan; 5° de leerling ingeschreven is op de werknemerslijst die overgemaakt wordt aan de Interbedrijfsgeneeskundige dienst. |
En cas de rupture du contrat, la durée du contrat ultérieur doit être égale à la durée de la formation restant à acquérir. Art. 9.Le contrat d'apprentissage comporte une période d'essai de trois mois. Art. 10.Le dossier annexé à la demande d'agrément du contrat doit permettre de vérifier notamment que : 1° le contrat est conforme au contrat-type visé à l'article 7; 2° l'entreprise est agréée pour la profession faisant l'objet du contrat; 3° l'apprenti satisfait aux conditions visées à l'article 5; 4° la durée du contrat correspond à celle indiquée dans le plan de formation; 5° l'apprenti a été inscrit dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical interentreprises. |
Het bij de erkenningsaanvraag gevoegde dossier wordt aan het Instituut | Le dossier annexé à la demande d'agrément est transmis à l'Institut |
overgemaakt binnen twee maanden na de datum waarop de overeenkomst | dans les deux mois qui suivent la date de début d'exécution du |
begint te lopen. | contrat. |
Het Instituut beslist over de erkenningsaanvraag uiterlijk binnen de | L'Institut statue sur la demande d'agrément au plus tard dans le mois |
maand van ontvangst van het dossier. De beslissing wordt schriftelijk | de la réception du dossier. La décision est communiquée par écrit aux |
meegedeeld aan de partijen. Deze kunnen beroep instellen | parties. Celles-ci peuvent introduire un recours conformément à |
overeenkomstig artikel 28. | l'article 28. |
Art. 11.De contracterende partijen verbinden zich ertoe de |
Art. 11.Les parties contractantes s'engagent à soumettre |
toezicht-afgevaardigde onmiddellijk kennis te geven van alle | immédiatement au délégué à la tutelle toute difficulté née à |
moeilijkheden die bij de uitvoering van de overeenkomst ontstaan. | l'occasion de l'exécution du contrat. |
De toezicht-afgevaardigde treedt op als bemiddelaar in geval van | Celui-ci joue le rôle de médiateur en cas de désaccord entre les |
meningsverschil tussen de partijen. Als hij geen akkoord bereikt of | parties. S'il n'aboutit pas à un accord ou si les parties ou l'une |
als de opgeroepen partijen of één ervan niet opdaagt, stuurt hij | d'elles refusent de donner suite à la convocation, le délégué à la |
binnen veertien dagen een verslag aan het Instituut, samen met de | tutelle transmet dans la quinzaine à l'Institut un rapport accompagné |
notulen van het verhoor van de partijen. | du procès-verbal d'audition des parties. |
Art. 12.De handelingen die uit de leerovereenkomst voortvloeien, |
Art. 12.Les actions naissant du contrat d'apprentissage sont |
verjaren één jaar na afloop van de overeenkomst of vijf jaar na het | prescrites un an après la cessation de celui-ci ou cinq ans après le |
feit waardoor ze zijn ontstaan, waarbij deze laatste termijn niet | fait qui a donné naissance à l'action, sans que ce dernier délai |
langer mag lopen dan één jaar na de beëindiging van de leerovereenkomst. | puisse excéder un an après la cessation du contrat d'apprentissage. |
HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de partijen | CHAPITRE II. - Obligations des parties |
Art. 13.Het bedrijfshoofd en de leerling zijn elkaar eerbied en |
Art. 13.Le chef d'entreprise et l'apprenti se doivent le respect et |
achting verschuldigd. Zolang de overeenkomst loopt, moeten ze de | les égards mutuels. Ils sont tenus d'observer et de garantir le |
welvoeglijkheid en goede zeden in acht nemen en waarborgen. | respect des convenances et des bonnes moeurs pendant l'exécution du contrat. |
Art. 14.Het bedrijfshoofd moet : |
Art. 14.Le chef d'entreprise a l'obligation : |
1° ervoor zorgen dat de leerling de opleiding krijgt waarin het | 1° de veiller à ce que la formation déterminée par le programme soit |
programma voorziet, zodat hij wordt voorbereid op de examens en op de | donnée à l'apprenti en vue de le préparer aux examens ainsi qu'à |
uitoefening van het beroep dat hij op het oog heeft, met name door hem | l'exercice de la profession à laquelle il se destine, notamment en |
de nodige hulp, gereedschap en grondstoffen te verschaffen; | mettant à sa disposition l'aide, l'outillage, les matières nécessaires |
à l'apprentissage; | |
2° de nodige zorg en aandacht besteden aan de inschakeling van de | 2° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'intégration |
leerling in zijn beroepskring; | de l'apprenti dans son milieu professionnel; |
3° de leerling geen taken opdragen die : | 3° de ne pas astreindre l'apprenti à des tâches : |
a) geen verband houden met het beroep waarvoor hij werd aangeworven; | a) étrangères à la profession en vue de laquelle il a été engagé; |
b) geen opleidend karakter hebben; | b) dépourvues de tout caractère formatif; |
c) gevaarlijk zijn voor zijn gezondheid en veiligheid; | c) présentant des dangers pour sa santé et sa sécurité; |
d) verboden zijn krachtens wettelijke of verordeningsbepalingen inzake | d) interdites en vertu des dispositions légales ou réglementaires |
de arbeidsbescherming; | relatives au travail; |
4° de toezicht-afgevaardigde en de wettelijke vertegenwoordiger van de | 4° de tenir informés le délégué à la tutelle et le représentant légal |
leerling, als deze minderjarig is, op de hoogte houden van het verloop | de l'apprenti lorsque celui-ci est mineur du déroulement de la |
van de opleiding in het bedrijf; | formation dans l'entreprise; |
5° in samenwerking met de toezicht-afgevaardigde, ervoor zorgen dat de | 5° de veiller, en collaboration avec le délégué à la tutelle, à ce que |
leerling : | l'apprenti : |
a) de cursussen regelmatig volgt in een centrum voor permanente | a) fréquente assidûment les cours dans un centre de formation |
vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
wat inhoudt dat hij ermee instemt dat de leerling niet aanwezig is in | entreprises, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise de |
het bedrijf tijdens deze cursussen en de hele dag als de cursussen | laisser l'apprenti s'absenter de l'entreprise durant ces heures de |
méér dan een halve dag in beslag nemen; | cours et toute la journée si les cours excèdent la demi-journée; |
b) aan de praktische evaluaties op de werkvloer deelneemt en de | b) participe aux évaluations pratiques en atelier et aux examens, ce |
examens aflegt, wat inhoudt dat het bedrijfshoofd hem, de dag vóór die | qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise, de libérer |
waarop de evaluaties en examens plaatsvinden, ten laatste om 16 uur | l'apprenti au plus tard à 16 heures la veille du jour au cours duquel |
vrijaf moet geven; | ces évaluations et examens ont lieu; |
c) de hem verstrekte pedagogische stukken nauwkeurig bijhoudt, met | c) tienne rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis |
name het vooruitgangsplan en het pedagogische boekje; | et notamment le schéma de progression et le carnet pédagogique; |
6° wanneer de cursussen of examens plaatsvinden buiten de dagen waarop | 6° d'accorder à l'apprenti, lorsque les cours ou les examens ont lieu |
de leerling aanwezig is in het bedrijf, hem binnen zes dagen daarna | en dehors de la journée de présence en entreprise, un repos |
een compensatoire rustperiode verlenen waarvan de duur overeenstemt | compensatoire correspondant à la durée des cours ou des examens dans |
met de duur van de cursussen of examens; | les six jours qui suivent; |
7° de nodige grondstoffen leveren voor de evaluatie van de opleiding | 7° de fournir les matières premières nécessaires à l'évaluation de la |
op de werkvloer; | formation pratique en atelier; |
8° toezien op de toepassing van de wet van 4 augustus 1996 betreffende | 8° de veiller à l'application de la loi du 4 août 1996 relative au |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en de | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de |
uitvoeringsbesluiten ervan, met name : | ses arrêtés d'exécution, notamment : |
a) door de voorschriften van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan | a) en respectant les prescriptions de cette loi et de ses arrêtés |
na te leven; | d'exécution; |
b) door de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen, zowel inzake de | b) en prévoyant les mesures de prévention nécessaires et adéquates, en |
organisatie als op het vlak van de uitrustingen die ter beschikking | ce qui concerne aussi bien l'organisation que les équipements mis à la |
van de leerlingen worden gesteld, en te voorzien in de krachtens | disposition des apprentis, ainsi que les vêtements et les équipements |
dezelfde wet opgelegde kleren en uitrustingen voor individuele | de protection individuelle imposés en vertu de cette loi; |
bescherming; c) door de leerling, zodra de overeenkomst begint te lopen, in te | c) en inscrivant l'apprenti, dès le début de l'exécution du contrat, |
schrijven op de werknemerslijst die overgemaakt wordt aan de | dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical |
Interbedrijfsgeneeskundige dienst; | interentreprises; |
d) door de toezicht-afgevaardigde, binnen twee maanden na de dag | d) en remettant au délégué à la tutelle, dans les deux mois qui |
waarop de leerovereenkomst begint te lopen, een document van de | suivent la date du début de l'exécution du contrat d'apprentissage, un |
Interbedrijfsgeneeskundige dienst te bezorgen, waarbij bevestigd wordt dat het krachtens dezelfde wet opgelegde medisch onderzoek heeft plaatsgehad; e) door ervoor te zorgen dat de leerling aan de krachtens deze wet opgelegde medische onderzoeken onderworpen wordt; 9° de leerling behoorlijk huisvesten en hem voldoende gezond voedsel bezorgen als hij zich ertoe verbonden heeft de leerling kost en inwoon te verschaffen; 10° de leerling de nodige tijd geven om zijn filosofische of godsdienstige plichten en zijn burgerplichten te vervullen; 11° zich schikken naar alle wettelijke en verordeningsbepalingen die opgelegd zijn aan een bedrijfshoofd dat een erkende leerovereenkomst heeft ondertekend; 12° de leerling, naast de feestdagen, onbetaald verlof toestaan of hem toelaten zijn wettelijk verlof aan te vullen met onbetaald verlof dat gelijkgesteld is met wettelijk verlof, als hij geen recht heeft op verlofdagen of recht heeft op een kleiner aantal dagen dan de | document émanant du Service médical interentreprises, attestant du fait que l'examen médical d'embauchage imposé en vertu de la loi précitée a bien eu lieu; e) en veillant à ce que l'apprenti soit soumis aux examens médicaux imposés en vertu de la loi précitée; 9° de loger l'apprenti de façon convenable et de lui donner une alimentation saine et suffisante dans le cas où le chef d'entreprise s'est engagé à le loger et à le nourrir; 10° de donner à l'apprenti le temps nécessaire pour remplir les devoirs de son engagement philosophique ou religieux ainsi que ses obligations civiques; 11° de se conformer à toutes les dispositions légales et réglementaires qui incombent à un chef d'entreprise signataire d'un contrat d'apprentissage agréé; 12° d'accorder à l'apprenti, en sus des jours fériés, des congés non-payés ou de compléter les congés légaux par des congés non-payés à prendre comme des congés légaux lorsque l'apprenti n'a légalement pas droit à des jours de vacances ou a droit à un nombre de jours inférieur à la durée maximale légale afin que l'apprenti puisse |
wettelijke maximale duur, zodat hij voor elk vormingsjaar over 20 à 24 | disposer, pour chaque année de formation, d'un total de 20 à 24 jours |
vrije dagen kan beschikken, al naar gelang de overeenkomst uitgevoerd wordt over 5 of 6 dagen aanwezigheid per week in het bedrijf; 13° een verzekering afsluiten tegen ongevallen die de leerling kunnen overkomen bij en door de uitvoering van de leerovereenkomst : a) tijdens de vormingsuren in het bedrijf en tijdens de uren waarin de leerling cursussen volgt, aan de evaluaties deelneemt en examens aflegt; b) tijdens de trajecten tussen zijn woonplaats en het bedrijf of het centrum, alsook tussen het bedrijf en het centrum; 14° zich schikken naar het in het arbeidsreglement vastgelegde werkrooster zonder de drempel te overschrijden waarin voorzien wordt in de collectieve arbeidsovereenkomst die binnen het bevoegde paritaire comité gesloten werd of, bij gebrek aan dergelijke overeenkomst, de drempel bepaald bij de arbeidswetgeving, met inbegrip - in elk geval - van de tijd besteed aan het volgen van de cursussen; | de congé selon que l'exécution du contrat se déroule sur 5 ou 6 jours de présence par semaine dans l'entreprise; 13° de contracter une assurance contre les accidents qui peuvent survenir à l'apprenti au cours et par le fait de l'exécution du contrat d'apprentissage : a) pendant les heures de formation dans l'entreprise et pendant les heures durant lesquelles l'apprenti suit les cours et participe aux évaluations et aux examens; b) pendant les trajets effectués pour se rendre de son domicile à l'entreprise ou au centre et inversement ainsi que de l'entreprise au centre et inversement; 14° de se conformer à l'horaire de travail prévu au règlement de travail sans dépasser la limite maximale fixée par la convention collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire compétente ou, à défaut d'une telle convention, la limite maximale fixée par la législation du travail, y compris - dans chaque cas - le temps consacré à la fréquentation des cours; |
15° de leerling over het hele jaar gemiddeld minimum 28 uren per week | 15° d'occuper l'apprenti dans l'entreprise un minimum de 28 heures par |
in het bedrijf tewerkstellen; | semaine en moyenne sur l'ensemble de l'année; |
16° de leerling de in artikel 15 bedoelde minimale maandelijkse | 16° de payer à l'apprenti l'allocation d'apprentissage mensuelle |
leertoelage betalen; | minimale fixée à l'article 15; |
17° tegemoetkomen in de vervoerkosten van de leerling, overeenkomstig | 17° d'intervenir dans les frais de déplacement de l'apprenti |
de vigerende wettelijke bepalingen; | conformément aux dispositions légales en la matière; |
18° de toezicht-afgevaardigde en elke door het Instituut aangewezen | 18° d'autoriser le délégué à la tutelle et toute personne désignée par |
persoon op de plaats van de uitvoering van de overeenkomst laten | l'Institut à vérifier, sur le lieu d'exécution du contrat, s'il |
nagaan of hij de aangegane verplichtingen nakomt; | respecte les obligations auxquelles il a souscrit; |
19° pedagogische bijscholingscursussen volgen onder de voorwaarden en | 19° d'assister à des séances de perfectionnement pédagogique |
volgens de voorschriften die het Instituut bepaalt; | complémentaire, dans les conditions et selon les modalités fixées par l'Institut; |
20° de leerling op diens verzoek een attest bezorgen, waarin de begin- | 20° de fournir à l'apprenti, à la demande de celui-ci, une attestation |
en einddatum van de overeenkomst alsook de aard van de gevolgde | constatant la date du début et de la fin du contrat ainsi que la |
opleiding worden vermeld; | nature de la formation reçue; |
21° de door de leerling in depot afgegeven persoonlijke bezittingen | 21° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation |
veilig bewaren en ze hem in ieder geval teruggeven; | des effets personnels que l'apprenti met en dépôt; il n'a en aucun cas |
22° de leerling naar de toezicht-afgevaardigde laten gaan tijdens de | le droit de retenir ces effets; 22° de permettre à l'apprenti de se rendre chez le délégué à la |
opleidingsuren in het bedrijf; | tutelle pendant les heures de formation dans l'entreprise; |
23° de in artikel 11 van dit besluit bedoelde procedure in acht nemen | 23° de respecter la procédure prévue à l'article 11 du présent arrêté |
bij elke moeilijkheid die in de loop van de overeenkomst ontstaat; | lors de toute difficulté née à l'occasion du contrat; |
24° zodra de overeenkomst begint te lopen, schriftelijk contact | 24° de prendre contact, par écrit, dès le premier jour de l'exécution |
opnemen met de toezicht-afgevaardigde om een standaardleerovereenkomst | du contrat avec le délégué à la tutelle, en vue de la signature d'un |
te ondertekenen, en een afschrift ervan in het bedrijf bewaren. | contrat-type d'apprentissage et de conserver une copie de cet écrit |
dans l'entreprise. | |
Art. 15.§ 1. De in artikel 14, 16°, bedoelde minimale maandelijkse |
Art. 15.§ 1er. L'allocation d'apprentissage mensuelle minimale visée |
leertoelage bedraagt : | à l'article 14, 16°, s'élève à : |
a) BF 7 500 voor het eerste jaar van de leertijd; | a) 7 500 francs pour la première année d'apprentissage; |
b) BF 10 000 voor het tweede jaar van de leertijd; | b) 10 000 francs pour la deuxième année d'apprentissage; |
c) BF 13 000 voor het derde jaar van de leertijd. | c) 13 000 francs pour la troisième année d'apprentissage. |
Als de bevoegde paritaire commissie hogere bedragen heeft vastgesteld, is het bedrijfshoofd verplicht ze te betalen. Als de overeenkomst voor een kortere duur wordt gesloten, moet de aan de leerling te betalen toelage berekend worden met inachtneming van de vorige opleiding die een ingekorte leertijd mogelijk heeft gemaakt. De door het bedrijfshoofd toegekende voordelen in natura worden in de toelage ingerekend na een forfaitaire schatting ervan krachtens de reglementering op de sociale zekerheid van de werknemers. Ze is verschuldigd zowel voor de prestaties van de leerling binnen het bedrijf als voor de cursussen die hij volgt, de evaluaties waaraan hij | Si la Commission paritaire compétente a fixé des montants d'allocations supérieurs, le chef d'entreprise est tenu de payer ces montants. Lorsque le contrat est conclu pour une durée réduite, le calcul de l'allocation à payer à l'apprenti doit tenir compte de la formation antérieure qui a permis de réduire la durée de l'apprentissage. Cette allocation comprend les avantages en nature accordés par le chef d'entreprise tels qu'ils sont évalués forfaitairement par la réglementation relative à la sécurité sociale des travailleurs. Elle est due tant pour les prestations que l'apprenti fournit dans l'entreprise que pour les cours qu'il suit et les évaluations et |
deelneemt en de examens die hij aflegt ter uitvoering van de | examens qu'il présente en exécution du contrat. |
overeenkomst. | |
Wat de vanaf 1 januari 1998 gesloten overeenkomsten betreft, wordt de | La progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage |
maandelijkse basistoelage verhoogd vanaf 1 augustus vóór de overgang | prend cours le 1er août précédant l'entrée dans l'année supérieure, |
naar het volgende jaar. | pour les contrats conclus à partir du 1er janvier 1998. |
Wat de vóór 1 januari 1998 gesloten leerovereenkomsten betreft, wordt | Pour les contrats d'apprentissage conclus avant le 1er janvier 1998, |
de maandelijkse basistoelage verhoogd op elke verjaardag van de | la progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage est |
sluiting van de overeenkomst. | maintenue à chaque date anniversaire de la conclusion du contrat. |
In geval van verlenging van de overeenkomst wordt de verhoging van de | En cas de prolongation du contrat, l'augmentation de l'allocation |
leertoelage met één jaar uitgesteld. | d'apprentissage est différée d'un an. |
§ 2. De in § 1, eerste lid, bedoelde bedragen worden jaarlijks op 1 | § 2. Les montants prévus au § 1er, alinéa 1er, sont adaptés le 1er |
januari gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van de | janvier de chaque année en fonction de l'indice des prix à la |
maand december van het voorafgaande jaar. | consommation du mois de décembre de l'année précédente. |
Het geïndexeerde bedrag van de progressieve maandelijkse basistoelage, | Toutefois, le montant indexé de l'allocation mensuelle minimale |
voordelen in natura inbegrepen, mag echter niet hoger zijn dan het | progressive, y compris les avantages en nature, ne peut excéder le |
bedrag waarboven de leerling geen recht meer heeft op kinderbijslag. Het Instituut deelt de nieuwe bedragen van de maandelijkse leertoelage schriftelijk mee aan de partijen. § 3. Het bedrijfshoofd stelt de minderjarige leerling de maandelijkse leertoelage op geldige wijze tegen schriftelijke kwijting ter hand, behoudens verzet van zijn vader, moeder of voogd. Als het belang van de minderjarige leerling het vereist, kan de jeugdrechtbank, op verzoek van het openbaar ministerie of van een gezinslid, hem toelaten de leertoelage te innen en er geheel of ten | montant au-delà duquel l'apprenti cesse de bénéficier des allocations familiales. L'Institut communique par écrit aux parties les nouveaux montants de l'allocation mensuelle d'apprentissage. § 3. Le chef d'entreprise remet valablement, moyennant quittance écrite, l'allocation d'apprentissage mensuelle à l'apprenti mineur sauf opposition faite par le père, la mère ou le tuteur de l'apprenti mineur. Si l'intérêt de l'apprenti mineur l'exige, le tribunal de la jeunesse peut, à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille, autoriser l'apprenti mineur à encaisser l'allocation d'apprentissage |
dele over te beschikken, of een voogd ad hoc aanwijzen, die altijd | et à en disposer en tout ou en partie, ou lui désigner un tuteur ad |
ontslagen kan worden, om de toelage te gebruiken voor de behoeften van | hoc, toujours révocable, chargé de disposer de cette allocation pour |
de pupil. De vader, moeder of voogd wordt vooraf gehoord of | les besoins du pupille. Le père, la mère ou le tuteur est |
opgeroepen. | préalablement entendu ou appelé. |
Art. 16.De leerling moet : |
Art. 16.L'apprenti a l'obligation : |
1° alles in het werk stellen om zijn opleiding te beëindigen; | 1° de tout mettre en oeuvre pour arriver au terme de sa formation; |
2° zijn taken zorgvuldig, eerlijk en nauwgezet vervullen op het | 2° d'exécuter ses tâches avec soin, probité et conscience au temps, au |
tijdstip, de plaats en onder de voorwaarden die overeengekomen zijn; | lieu et dans les conditions convenus; |
3° zich met het oog op de uitvoering van de overeenkomst richten naar | 3° d'agir conformément aux ordres et aux instructions qui lui sont |
de bevelen en de onderrichtingen van het bedrijfshoofd, zijn | donnés par le chef d'entreprise, ses mandataires ou ses préposés, en |
lasthebbers of zijn aangestelden; | vue de l'exécution du contrat; |
4° de cursussen regelmatig volgen, deelnemen aan de evaluaties van de | 4° de fréquenter assidûment les cours et de participer aux évaluations |
opleiding op de werkvloer en de examens afleggen, behalve in geval van | de la formation pratique en atelier et aux examens, sauf en cas de |
vrijstelling, en de hem overgemaakte pedagogische stukken in acht | dispense, et de suivre et de compléter rigoureusement les documents |
nemen en nauwkeurig aanvullen; | pédagogiques qui lui sont remis; |
5° de s'abstenir, tant au cours du contrat d'apprentissage qu'après la | |
5° zowel in de loop van de leerovereenkomst als na afloop ervan, | cessation de celui-ci, de divulguer les secrets de fabrication ou |
afzien van de onthulling van fabricage- of zakengeheimen, alsook van | d'affaires ainsi que les secrets de toute affaire à caractère |
geheimen over persoonlijke of vertrouwelijke zaken, die hij zou hebben | personnel ou confidentiel dont il aurait eu connaissance en raison de |
vernomen door zijn aanwezigheid in het bedrijf; | sa présence dans l'entreprise; |
6° afzien van al wat zijn eigen veiligheid, die van zijn collega's, | 6° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire soit à sa propre |
het bedrijfshoofd of derden in het gedrang kan brengen, en meer | sécurité soit à celle de ses compagnons, du chef d'entreprise ou de |
bepaald de voor het beroep opgelegde veiligheids- en | tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et |
hygiënevoorschriften naleven; | d'hygiène prévues dans la profession; |
7° het hem toevertrouwde gereedschap in goede staat teruggeven aan het | 7° de restituer en bon état au chef d'entreprise l'outillage qui lui a |
bedrijfshoofd, alsook de werkkledij wanneer deze opgelegd is bij of | été confié ainsi que les vêtements de travail lorsque ceux-ci sont |
krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | imposés par ou en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être |
werknemers bij de uitvoering van hun werk; | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail; |
8° zich op verzoek van de toezicht-afgevaardigde bij een | 8° de se présenter auprès d'un centre psycho-médico- social sur |
psycho-medisch-sociale dienst melden; | demande du délégué à la tutelle; |
9° de in artikel 11 bedoelde procedure in acht nemen bij elke | 9° de respecter la procédure prévue à l'article 11 lors de toute |
moeilijkheid die bij de uitvoering van de overeenkomst ontstaat. | difficulté née à l'occasion du contrat. |
Art. 17.De leerling die het bedrijfshoofd of derden schade berokkent |
Art. 17.En cas de dommages causés par l'apprenti au chef d'entreprise |
tijdens de uitvoering van zijn leerovereenkomst, is slechts | ou à des tiers dans l'exécution de son contrat d'apprentissage, |
aansprakelijk uit hoofde van eigen opzet of grove schuld. | l'apprenti ne répond que de son dol et de sa faute lourde. |
Hij is slechts aansprakelijk voor zijn kleine fout als deze, wat hem | Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef |
betreft, eerder gewoon dan toevallig is. | un caractère habituel plutôt qu'accidentel. |
In geval van in het eerste lid bedoelde schade moeten de partijen de | En cas de dommages visés à l'alinéa 1er, les parties doivent informer |
toezicht-afgevaardigde onmiddellijk verwittigen. | immédiatement le délégué à la tutelle. |
Het bedrijfshoofd kan de hem krachtens dit artikel verschuldigde | Le chef d'entreprise peut imputer sur l'allocation d'apprentissage les |
vergoedingen en schadeloosstellingen van de leertoelage aftrekken die | allocations et dommages-intérêts qui lui sont dûs en vertu du présent |
na de feiten met de leerling zijn overeengekomen of door de rechter | article et qui ont été, après les faits, convenus avec l'apprenti ou |
zijn vastgesteld. | fixés par le juge. |
Het totaal van de inhoudingen mag niet hoger zijn dan één vijfde van | Le total des retenues ne peut dépasser le cinquième de l'allocation |
de maandelijkse toelage, na aftrek van de eventuele inhoudingen die | mensuelle, déduction faite des retenues éventuelles effectuées en |
verricht worden krachtens de fiscale wetgeving en de wetgeving op de | vertu de la législation fiscale ainsi que de la législation relative à |
sociale zekerheid. | la sécurité sociale. |
Art. 18.De leerling staat niet in voor beschadigingen of slijtage te |
Art. 18.L'apprenti n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure |
wijten aan het gewone gebruik van het gereedschap, noch voor toevallig | dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas |
verlies. | fortuit. |
Er wordt geen rekening meer gehouden met gebreken na de oplevering van | Il n'est plus tenu compte des malfaçons après la réception de |
het werk. | l'ouvrage. |
HOOFDSTUK III. - Schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | CHAPITRE III. - Suspension de l'exécution du contrat |
Art. 19.De uitvoering van de leerovereenkomst wordt geschorst, o.a. |
Art. 19.L'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue |
in geval van zwangerschapsverlof, gedwongen werkloosheid, | notamment en cas de congé d'accouchement, de chômage forcé, |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval. | d'incapacité de travail résultant de maladie ou d'un accident. |
Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pendant | |
Als de uitvoering van de leerovereenkomst meer dan zes maanden wordt | plus de six mois, la date d'expiration de ce contrat est reportée au |
geschorst, wordt de einddatum ervan verschoven naar 31 juli van het | 31 juillet de l'année suivant celle où il devait se terminer. |
jaar waarin ze ten einde loopt. | |
In geval van schorsing van de leerovereenkomst behoudt de leerling het | En cas de suspension du contrat d'apprentissage, l'apprenti conserve |
recht op zijn leertoelage gedurende zeven dagen. | le droit à son allocation d'apprentissage durant sept jours. |
Art. 20.Het bedrijfshoofd moet de toezicht-afgevaardigde onmiddellijk |
Art. 20.Tout cas de suspension d'un contrat d'apprentissage doit être |
verwittigen telkens als een leerovereenkomst geschorst wordt. | communiqué immédiatement au délégué à la tutelle par le chef |
HOOFDSTUK IV. - Einde van de overeenkomst, verbreking, intrekking van de erkenning | d'entreprise. CHAPITRE IV. - Fin du contrat, résiliation, retrait de l'agrément |
Art. 21.§ 1. De leerovereenkomst eindigt : |
Art. 21.§ 1er Le contrat d'apprentissage prend fin : |
1° bij het verstrijken van de termijn op 31 juli van het jaar waarin | 1° par l'expiration du terme qui est fixé au 31 juillet de l'année de |
de opleiding afloopt, behalve voor overeenkomsten waarvan de duur is | fin de formation, sauf dans le cas de contrat de durée réduite dont le |
ingekort en de einddatum verschoven moet worden om de minimale | terme doit être postposé afin de respecter la durée de formation |
opleidingsduur van één jaar te halen; | minimale d'un an; |
2° op schriftelijk verzoek van één van de partijen gedurende de | 2° par la volonté de l'une des parties, au cours de la période |
proeftijd en met een opzegtermijn van 7 dagen; | d'essai, notifiée par écrit et moyennant un préavis de 7 jours; |
3° wanneer een ernstige reden tot verbreking bestaat, zoals bepaald in | 3° lorsqu'il existe un motif grave de rupture prévu aux articles 22 et |
de artikelen 22 en 23, of met inachtneming van de in artikel 11 | 23 ou moyennant le respect de la procédure prévue à l'article 11, |
bedoelde procedure, wanneer één van de partijen een reden inroept die, | lorsque l'une des parties invoque une raison qui, sans constituer un |
zonder gewichtig te zijn, het goede verloop van de overeenkomst en | motif grave, entrave le bon déroulement du contrat et, par conséquent, |
bijgevolg van de opleiding in de weg staat; | la formation; |
4° als de uitvoering van de overeenkomst meer dan zes maanden | 4° lorsqu'une suspension de l'exécution du contrat se prolonge plus de |
geschorst wordt en één van de partijen de wens uitdrukt ze niet voort | six mois et que l'une des parties ne désire plus que le contrat se |
te zetten; | poursuive; |
5° door het overlijden van één van de partijen; | 5° par le décès de l'une des parties; |
6° door toeval of in geval van overmacht die de uitvoering van de | 6° par cas fortuit ou force majeure lorsque celle-ci a pour effet de |
overeenkomst definitief onmogelijk maakt; | rendre définitivement impossible l'exécution du contrat; |
7° door schriftelijk verzoek van de leerling, gericht aan het | 7° par la volonté de l'apprenti, notifiée par écrit au chef |
bedrijfshoofd en de toezicht-afgevaardigde, en met een opzegtermijn | |
van 7 dagen, als hij bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen is, | d'entreprise et au délégué à la tutelle et moyennant un préavis de 7 |
binnen een administratie benoemd is of zich als zelfstandige vestigt. | |
In afwijking van het eerste lid, 1°, kan de einddatum van de | jours, lorsqu'il est engagé dans les liens d'un contrat de travail, |
overeenkomst in sommige gevallen, op voorstel van de | lorsqu'il est nommé dans une administration ou s'il s'installe comme |
toezicht-afgevaardigde en met de instemming van het Instituut, aan de | indépendant. Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, dans certaines situations, le terme |
hand van een ander aanhangsel op een andere datum vastgesteld worden | du contrat peut être fixé par avenant, sur proposition du délégué à la |
dan 31 juli van het jaar waarin de opleiding ten einde loopt. | tutelle, moyennant accord de l'Institut, à une autre date que le 31 |
§ 2. In geval van verbreking van de overeenkomst moeten de partijen | juillet de l'année de fin de formation. |
onmiddellijk de toezicht-afgevaardigde verwittigen. | § 2. En cas de rupture du contrat, les parties doivent en informer |
immédiatement le délégué à la tutelle. | |
Art. 22.Het bedrijfshoofd kan een ernstige reden tot verbreking |
Art. 22.Le chef d'entreprise peut invoquer l'existence d'un motif |
inroepen die de ontbinding van rechtswege van de leerovereenkomst | grave de rupture justifiant la résiliation de plein droit du contrat |
wettigt als : | d'apprentissage lorsque : |
1° de leerling : zich schuldig maakt aan een oneerlijke daad, aan handtastelijkheden of zware beledigingen t.o.v. het bedrijfshoofd of zijn personeel; hen opzettelijk stoffelijke of morele schade berokkent tijdens of naar aanleiding van de uitvoering van de overeenkomst; a) beroepsgeheimen onthult of blijk geeft van indiscretie op het gebied van zaken; b) zijn verplichtingen verzuimt i.v.m. de goede orde, de veiligheid en de tucht binnen het bedrijf of de uitvoering van de overeenkomst; 2° de intrekking of de weigering van de erkenning van de overeenkomst uitgesproken wordt. | 1° l'apprenti se rend coupable d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves à l'égard du chef d'entreprise ou de son personnel; cause intentionnellement un préjudice matériel ou moral grave pendant ou à l'occasion de l'exécution du contrat; a) divulgue des secrets professionnels ou commet une indiscrétion grave dans une question d'affaires; b) manque gravement à ses obligations relatives au bon ordre, à la sécurité et à la discipline de l'entreprise ou à l'exécution du contrat; 2° le retrait ou le refus de l'agrément du contrat est prononcé. Art. 23.L'apprenti peut, moyennant l'autorisation prévue à l'article |
Art. 23.De leerling kan, met de in artikel 6 bedoelde instemming |
6 lorsqu'il est mineur, invoquer l'existence d'un motif grave de |
indien hij minderjarig is, een ernstige reden van verbreking inroepen, | rupture justifiant la résiliation de plein droit du contrat |
die de ontbinding van rechtswege van de leerovereenkomst wettigt als : | d'apprentissage lorsque : |
1° het bedrijfshoofd of de instructeur zich tegenover de leerling | 1° le chef d'entreprise ou le moniteur se rend coupable à l'égard de |
schuldig maakt aan een oneerlijke daad, aan handtastelijkheden of | l'apprenti d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures |
zware beledigingen; | graves; |
2° het bedrijfshoofd of de instructeur de leerling op dergelijke wijze | 2° le chef d'entreprise ou le moniteur tolère de la part de tiers de |
laat behandelen door derden; | |
3° de zedelijkheid van de leerling in gevaar wordt gebracht in de loop | semblables actes à l'égard de l'apprenti; |
van de overeenkomst; | 3° la moralité de l'apprenti est mise en danger au cours du contrat; |
4° het bedrijfshoofd ernstig tekort schiet in de nakoming van zijn | 4° le chef d'entreprise manque gravement à ses obligations relatives à |
verplichtingen m.b.t. de uitvoering van de overeenkomst; | l'exécution du contrat; |
5° de leerling, op grond van ernstige motieven, van beroep wenst te | 5° l'apprenti souhaite changer de profession, sur base de motivations |
veranderen met inachtneming van de in artikel 11 bedoelde procedure; | sérieuses, moyennant la procédure prévue à l'article 11; |
6° de instructeur niet meer in staat is om de praktische opleiding van | 6° le moniteur chargé de sa formation pratique ne peut plus assurer |
de leerling waar te nemen; | celle-ci; |
7° de intrekking of de weigering van de erkenning van de overeenkomst | 7° le retrait d'agrément ou le refus d'agrément du contrat est |
uitgesproken wordt; | prononcé; |
8° de overeenkomst geschorst wordt krachtens artikel 27. | 8° le contrat est suspendu en vertu de l'application de l'article 27. |
Art. 24.§ 1. Het Instituut kan de erkenning van een leerovereenkomst |
Art. 24.§ 1er. L'Institut retire l'agrément d'un contrat |
intrekken als : | d'apprentissage lorsque : |
1° één van de partijen valse inlichtingen heeft verstrekt; | 1° l'une des parties a produit de faux renseignements; |
2° de voorwaarden van erkenning niet meer vervuld zijn; | 2° les conditions de l'agrément ne sont plus réunies; |
3° één van de partijen haar verplichtingen niet meer nakomt; | 3° l'une des parties ne respecte plus ses obligations; |
4° uit de evaluaties tijdens de leertijd blijkt dat de leerling niet | 4° il s'est avéré, à l'occasion des évaluations en cours |
d'apprentissage, que l'apprenti ne possède pas les capacités | |
beschikt over de nodige bekwaamheden om de bij het opleidingsprogramma | nécessaires pour acquérir les connaissances prévues au programme de |
bepaalde kennis te verwerven; | formation; |
5° de leerling lichamelijk ongeschikt wordt verklaard voor de | 5° l'apprenti n'est plus déclaré physiquement apte à exercer la |
uitoefening van het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de | profession faisant l'objet du contrat d'apprentissage par ou en vertu |
leerovereenkomst, bij of krachtens de wet van 4 augustus 1996 | de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | de l'exécution de leur travail. |
werk. § 2. Het Instituut kan de erkenning intrekken wanneer de partijen niet | § 2. L'Institut peut retirer l'agrément lorsque les parties ne sont |
tot een akkoord zijn gekomen na afloop van de in artikel 11 bedoelde | pas parvenues à un accord au terme de la procédure visée à l'article |
procedure. | 11. |
Art. 25.Vooraleer de erkenning van een leerovereenkomst in te trekken |
Art. 25.Avant de retirer l'agrément d'un contrat d'apprentissage ou |
of één van de partijen in de zin van artikel 26 uit te sluiten, | d'exclure l'une des parties au sens de l'article 26, l'Institut |
verzoekt het Instituut de toezicht-afgevaardigde om advies. | demande l'avis du délégué à la tutelle. |
Behalve wanneer de intrekking voorgesteld wordt door de | Sauf lorsque la proposition de retrait émane de la Commission de |
Toezichtscommissie, bedoeld in de reglementering betreffende de | tutelle prévue dans la réglementation relative à l'évaluation continue |
voortgezette opleiding en de examens in het kader van de permanente | et aux examens dans la formation permanente pour les Classes moyennes |
vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, | et les petites et moyennes entreprises, le délégué à la tutelle doit |
moet de toezicht-afgevaardigde de contracterende partijen erom | inviter les parties contractantes à faire connaître par écrit leurs |
verzoeken hun eventuele opmerkingen schriftelijk mee te delen; in | observations éventuelles; le cas échéant, il les convoque pour les |
voorkomend geval roept hij ze op om ze te horen en maakt hij een | entendre et rédige un rapport qu'il transmet à l'Institut. |
verslag op, dat hij aan het Instituut voorlegt. | |
Art. 26.De intrekking of de weigering van de erkenning van een |
Art. 26.Le retrait d'agrément ou le refus d'agrément d'un contrat |
overeenkomst die reeds een begin van uitvoering kent, kan als gevolg | ayant reçu un commencement d'exécution peut entraîner l'exclusion du |
hebben dat het voordeel van de erkenning van latere leerovereenkomsten | bénéfice de l'agrément de contrats d'apprentissage selon la procédure |
uitgesloten wordt volgens de in artikel 25 bedoelde procedure. | visée à l'article 25. |
Art. 27.Als het belang van de leerling het rechtvaardigt, kan de |
Art. 27.Lorsque l'intérêt de l'apprenti le justifie, et après avoir |
administrateur-generaal van het Instituut, na advies van de in artikel | pris l'avis de la Commission de recours visée à l'article 28, |
28 bedoelde Beroepscommissie, de erkenning van de overeenkomst | l'Administrateur général de l'Institut peut suspendre l'agrément du |
intrekken voor een termijn die hij bepaalt. | contrat pour une période qu'il détermine. |
De schorsing van de erkenning van de overeenkomst heeft van ambtswege | La suspension de l'agrément du contrat entraîne d'office la suspension |
de schorsing van de uitvoering van de overeenkomst tot gevolg. | de l'exécution du contrat. |
Als de erkenning van de overeenkomst meer dan zes maanden geschorst | Lorsque la suspension de l'agrément du contrat se prolonge plus de six |
wordt, is artikel 21, § 1, 4°, van toepassing. | mois, l'article 21, § 1er, 4°, est d'application. |
De schorsing van de erkenning vormt een ernstige reden in de zin van | La suspension de l'agrément constitue un motif grave au sens de |
artikel 23. | l'article 23. |
Art. 28.De Waalse Regering bepaalt de wijze waarop de contracterende |
Art. 28.Le Gouvernement wallon précise les modalités de recours que |
partijen een beroep kunnen instellen tegen elke beslissing die op | peuvent introduire les parties contractantes contre toute décision |
grond van dit besluit wordt genomen. | prise en application du présent arrêté. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 29.Het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 24 |
Art. 29.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 |
oktober 1991 houdende bepaling van de erkenningsvoorwaarden van de | octobre 1991 fixant les conditions d'agrément des contrats |
leercontracten en leerverbintenissen in de permanente vorming voor de | d'apprentissage et des engagements d'apprentissage dans la formation |
middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
opgeheven. | entreprises est abrogé. |
Art. 30.De leerovereenkomsten die vóór de inwerkingtreding van dit |
Art. 30.Sont agréés au sens du présent arrêté, les contrats |
d'apprentissage conclus avant la date d'entrée en vigueur du présent | |
besluit gesloten zijn en krachtens het bovenbedoelde besluit van de | arrêté et agréés en application de l'arrêté de l'Exécutif de la |
Franse Gemeenschapsexecutieve van 24 oktober 1991 erkend zijn, worden | Communauté française du 24 octobre 1991 précité. |
in de zin van dit besluit erkend. | |
Art. 31.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 31.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 32.De Minister van Tewerkstelling en Vorming is belast met de |
Art. 32.Le Ministre de l'Emploi et de la Formation est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 16 juli 1998. | Namur, le 16 juillet 1998. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en | Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |