Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de heffingen voor het gebruik van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | Arrêté du Gouvernement wallon portant fixation des redevances à percevoir pour l'utilisation des aéroports relevant de la Région wallonne |
---|---|
WAALS MINISTERIE VOOR UITRUSTING EN VERVOER 16 JULI 1998. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de heffingen voor het gebruik van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren De Waalse Regering, | MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS 16 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon portant fixation des redevances à percevoir pour l'utilisation des aéroports relevant de la Région wallonne Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 23 juni 1994 betreffende de oprichting en de | Vu le décret du 23 juin 1994 relatif à la création et à l'exploitation |
uitbating van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens en | des aéroports et aérodromes relevant de la Région wallonne, notamment |
vliegvelden, inzonderheid op artikel 5; | l'article 5; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 juli 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 1er juillet 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Overwegende dat de heffingen voor het gebruik van de luchthavens | Considérant que la fixation de redevances sur les aéroports correspond |
dienen om een deel van de kosten van de installaties en de diensten, | à une prise en charge partielle par les usagers du coût des |
die wegens hun aard enkel door de betrokken luchthaven verleend kunnen | installations et des services qui, de par leur nature, ne peuvent être |
worden, door de gebruikers te laten dragen; | fournis que par l'aéroport concerné; |
Overwegende dat het niveau van de heffingen aangepast moet worden aan | Considérant que le niveau des redevances doit être modulé en fonction |
de categorieën gebruikers en luchtvaartuigen; | de catégories d'usagers et d'aéronefs; |
Overwegende dat de luchthavengebruikers ingelicht moeten worden over | Considérant que les modifications apportées au système et au niveau |
de wijzigingen die aangebracht worden in het systeem en het niveau van de heffingen; | des redevances doivent être expliquées aux usagers de chaque aéroport; |
Overwegende dat die informatie verstrekt moet worden via procedures | Considérant que les explications relatives aux modifications |
van overleg tussen de autoriteiten die instaan voor de exploitatie en | envisagées doivent être fournies dans le cadre de procédures de |
het beheer van de luchthaven en de gebruikers; | consultation entre les autorités exploitantes et gestionnaires et les usagers de l'aéroport; |
Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting | Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de |
en Vervoer, | l'Equipement et des Transports, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Begripsbepalingen | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1° gebruiker : elke natuurlijke of rechtspersoon die vanaf of naar de | par : - usager : toute personne physique ou morale transportant à titre |
betrokken luchthaven passagiers, post en/of vracht door de lucht | onéreux par voie aérienne des passagers, du courrier et/ou du fret au |
vervoert tegen betaling; | départ ou à destination de l'aéroport considéré; |
2° luchthavenautoriteit : personeelslid van de Algemene Directie | - autorité aéroportuaire : fonctionnaire de la Direction générale des |
Vervoer van het Ministerie van Uitrusting en Vervoer belast met de | Transports du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports |
leiding over de luchthaven; | chargé du commandement de l'aéroport; |
3° passagier : iedere persoon die aan boord van een luchtvaartuig | - passager : toute personne transportée à bord d'un aéronef à |
vervoerd wordt, met uitzondering van de bemanningsleden in dienst. | l'exception des membres d'équipage en fonction. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
Art. 2.Les dispositions du présent arrêté sont d'application sur les |
luchthavens van Charleroi-Brussel Zuid en Luik-Bierset. | aéroports de Charleroi-Bruxelles Sud et de Liège-Bierset. |
HOOFDSTUK III. - Heffingen en abonnementen | CHAPITRE III. - Des redevances et abonnements |
Art. 3.§ 1. De landing van een luchtvaartuig is aan een heffing |
Art. 3.§ 1er. Une redevance est due pour l'atterrissage d'un aéronef. |
onderworpen. Deze heffing bedraagt 200 BEF per ton. | Cette redevance est fixée à 200 francs/tonne pour l'atterrissage. |
Onverminderd het besluit van de Waalse Regering van 12 maart 1998 tot | Sans préjudice de l'arrêté du Gouvernement wallon du 12 mars 1998 |
beperking van de opstijgingen en landingen op de luchthavens die onder | fixant les restrictions de décollage et d'atterrissage sur les |
het Waalse Gewest ressorteren, wordt de heffing voor landingen tussen | aéroports relevant de la Région wallonne, la redevance pour les |
23 u. 00 m. en 07 u. 00 m. (plaatselijk uur) verhoogd met 50 % wat | atterrissages effectués entre 23 h 00 et 7 h 00 (heures locales) est |
betreft de luchtvaartuigen die bij « Hoofdstuk II » ingedeeld zijn op | majorée de 50 % en ce qui concerne les aéronefs classés « chapitre 2 » |
grond van de criteria bekendgemaakt in bijlage 16 bij de Overeenkomst | selon les critères publics dans l'annexe 16 à la Convention relative à |
betreffende de Internationale Burgerlijke Luchtvaart, op 7 december | |
1944 te Chicago ondertekend en goedgekeurd bij de wet van 30 april | l'aviation civile internationale signée à Chicago le 7 décembre 1944 |
1947. | et approuvée par la loi du 30 avril 1947. |
De heffingen worden berekend op grond van het toegelaten | Le poids de l'aéronef servant de base au calcul des redevances est le |
maximumgewicht van het luchtvaartuig bij de opstijging. Dat gewicht staat vermeld in het luchtwaardigheidsbewijs, het vliegboek of in elk ander document dat bij het luchtwaardigheidsbewijs gaat. Een tongedeelte wordt beschouwd als een hele ton. § 2. Landingsabonnemmenten kunnen op verzoek afgegeven worden onder de volgende voorwaarden en tegen de volgende prijzen : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Het landingsabonnement geldt slechts voor de luchthaven waar het afgegeven wordt. Het begint te lopen vanaf de datum van de afgifte en geldt voor alle landingen van het luchtvaartuig waarvoor het afgegeven wordt. De in § 1, tweede lid, van dit artikel bedoelde aanvullende heffing is | poids maximum autorisé au décollage, que mentionne le certificat de navigabilité, le manuel de vol ou tout autre document annexé au certificat de navigabilité. Toute partie d'une tonne est considérée comme tonne entière. § 2. Des abonnements d'atterrissage peuvent être délivrés, sur demande, aux conditions et prix suivants : Pour la consultation du tableau, voir image L'abonnement d'atterrissage n'est valable que pour l'aéroport où il est émis. Il prend cours à la date d'émission et couvre l'ensemble des atterrissages de l'aéronef pour lequel il a été délivré. Cet abonnement ne comprend pas la redevance supplémentaire définie au |
niet in de prijs van het abonnement begrepen. | § 1er, 2e alinéa, du présent article. |
Art. 4.§ 1. Voor het buitenparkeren van een luchtvaartuig wordt een |
Art. 4.§ 1er. Une redevance est due pour le stationnement extérieur |
heffing van 60 BEF per dag (24 u.) en per ton opgelegd. | d'un aéronef. Cette redevance est fixée à 60 francs par jour (24 |
heures) et par tonne. | |
Toute partie de tonne est considérée comme tonne entière. Toute partie | |
Een tongedeelte wordt beschouwd als een hele ton. Een daggedeelte | de journée est considérée comme journée entière. Chaque jour commencé |
wordt beschouwd als een hele dag. Elke begonnen dag eindigt om 24 u., plaatselijk uur. Het luchtvaartuig kan buiten geparkeerd worden naar gelang van de beschikbare plaatsen en overeenkomstig de instructies van de autoriteiten die instaan voor de exploitatie en het beheer van de betrokken luchthaven. De heffing is slechts verschuldigd als de parkeertijd twaalf opeenvolgende uren overschrijdt. § 2. De abonnementen voor het buitenparkeren kunnen op verzoek afgegeven worden onder de volgende voorwaarden en tegen de volgende prijzen : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor luchtvaartuigen boven 10 ton kost het abonnement 4 380 BEF per ton en per trimester en 13 140 BEF per ton en per jaar. Het abonnement voor het buitenparkeren geldt slechts voor de luchthaven waar het afgegeven wordt. Het begint te lopen vanaf de afgiftedatum en dekt de gezamenlijke parkeerkosten van het luchtvaartuig waarvoor het afgegeven wordt. Art. 5.De passagiers zijn aan een heffing onderworpen voor het |
se termine à 24 heures, heure locale. Le stationnement extérieur s'effectue selon les emplacements disponibles et conformément aux injonctions des autorités exploitantes et gestionnaires de l'aéroport concerné. Cette redevance n'est due que si le stationnement dépasse 12 heures consécutives. § 2. Des abonnements de stationnement extérieur peuvent être délivrés, sur demande, aux conditions et prix suivants : Pour la consultation du tableau, voir image En ce qui concerne les aéronefs de plus de 10 tonnes, les coût de l'abonnement est de 4 380 francs par tonne par trimestre et de 13 140 francs par tonne par année. L'abonnement de stationnement extérieur n'est valable que pour l'aéroport où il est émis. Il prend cours à la date d'émission et couvre l'ensemble des stationnements de l'aéronef pour lequel il a été délivré. Art. 5.Une redevance est due pour l'utilisation des installations par |
gebruik van de installaties. De heffing bedraagt 200 BEF per | les passagers. Cette redevance est fixée à 200 francs par passager |
inschepende passagier. | embarquant. |
Les élèves-pilotes qui participent à des vols intérieurs payants ou | |
Leerlingen-vliegers betalen 55 BEF per al dan niet betalende | non ou à des vols d'entraînement paient une redevance de 55 francs. |
binnenvlucht of per oefenvlucht. | |
HOOFDSTUK IV. - Vrijstellingen en verminderingen | CHAPITRE IV. - Des exemptions et des réductions |
Art. 6.§ 1. De heffingen bedoeld in de artikelen 3 en 4 gelden niet |
Art. 6.§ 1er. Sont exemptés des redevances prévues aux articles 3 et |
voor : | 4 : |
1° luchtvaartuigen die uitsluitend gebruikt worden voor het vervoer | 1° les aéronefs affectés exclusivement au transport de chefs d'Etat ou |
van fungerende Staatshoofden of Regeringsleden; | de membres de Gouvernement en fonction; |
2° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de Waalse | 2° les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement |
Regering; | wallon; |
3° luchtvaartuigen die noodgedwongen terugkeren naar het vliegveld; | 3° les aéronefs effectuant un retour forcé sur l'aéroport; |
4° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de | 4° les aéronefs effectuant des vols à la demande de l'Administration |
Administratie Luchtvaartkunde voor een onderzoek of een controle of op | de l'Aéronautique dans un but de vérification ou de contrôle ou à la |
verzoek van de Regie der Luchtwegen voor een opdracht betreffende de | demande de la Régie des Voies aériennes pour l'accomplissement d'une |
betrokken luchthaven; | mission relative à l'aéroport concerné; |
5° luchtvaartuigen die gebruikt worden voor vluchten waarvan de | 5° les aéronefs utilisés à l'occasion de vols dont le caractère |
Minister van Vervoer de humanitaire aard heeft erkend. | humanitaire est reconnu par le Ministre ayant les Transports dans ses |
attributions. | |
§ 2. De in artikel 5 bedoelde heffing geldt niet voor passagiers die : | § 2. Sont exemptés de la redevance prévue à l'article 5 les passagers : |
1° jonger zijn dan twee jaar; | 1° âgés de moins de deux ans; |
2° op directe doorreis of op doorreis zijn en de transitzone niet | 2° en transit direct ou en transfert ne quittant pas la zone de |
verlaten; | transit; |
3° de in § 1, 1°, 2°, 3°, 4° en 5°, van dit artikel bedoelde | 3° voyageant dans les aéronefs visés au § 1er, 1°, 2°, 3°, 4° et 5° du |
luchtvaartuigen gebruiken; | présent article; |
4° lid zijn van de Waalse Regering of van de diensten van de Waalse | 4° membres du Gouvernement wallon ou des services du Gouvernement |
Regering in de uitoefening van hun ambt. | wallon dans l'exercice de leurs fonctions. |
Art. 7.§ 1. Tijdens de week, zaterdagen, zondagen en feestdagen |
Art. 7.§ 1er. Les redevances prévues à l'article 3 sont réduites de |
uitgezonderd, worden de in artikel 3 bedoelde heffingen met 75 % verminderd voor luchtvaartuigen : | 75% en semaine, sauf les samedis, dimanches et jours fériés pour : |
1° boven 5,7 ton die door de federale overheid opgelegde vluchten | 1° les aéronefs de plus de 5,7 tonnes effectuant des vols en vue de |
uitvoeren om de bemanning te trainen; | l'entraînement de l'équipage, imposés par l'autorité fédérale; |
2° die testvluchten uitvoeren met het oog op de afgifte, de | 2° les aéronefs effectuant des vols d'essais en vue de la délivrance, |
vernieuwing of de teruggave van het luchtwaardigheidsbewijs. | du renouvellement ou de la restitution du certificat de navigabilité. |
§ 2. De in de artikelen 3, § 1, en 4, § 1, bedoelde heffingen waaraan | § 2. Les redevances définies aux articles 3, § 1er, et 4, § 1er, dues |
een gebruiker per kalenderjaar onderworpen is, worden voor geregelde | par un usager et par année civile sont réduites pour les vols |
vluchten, charter-, passagiers- en vrachtvervoer verminderd met : | réguliers ou charters, passagers et fret de : |
- 5 % voor de schijf tussen > 1,5 en 3,5 mln. BEF; | 5 % pour la tranche de plus de 1,5 mio à 3,5 mios de francs; |
- 10 % voor de schijf tussen > 3,5 en 7 mln. BEF; | 10 % pour la tranche de plus de 3,5 mios à 7 mios de francs; |
- 15 % voor de schijf tussen > 7 en 15 mln. BEF; | 15 % pour la tranche de plus de 7 mios à 15 mios de francs; |
- 20 % voor de schijf Tussen > 15 en 18 mln. BEF; | 20 % pour la tranche de plus de 15 mios à 18 mios de francs; |
- 25 % voor de schijf boven 18 mln. BEF. | 25 % pour la tranche de plus de 18 mios. |
Deze bedragen houden geen rekening met de heffingsverhogingen bedoeld | Ces montants ne prennent pas en considération les majorations de |
in artikel 3, § 1, tweede lid. | redevances prévues à l'article 3, § 1er, 2e alinéa. |
§ 3. De heffingen voor de landing en het parkeren kunnen voor | § 3. Les redevances dues pour l'atterrissage et le stationnement |
promotionele doeleinden verlaagd worden door de Minister van Vervoer. | peuvent, à titre promotionnel, être réduites par le Ministre ayant les |
Transports dans ses attributions. | |
HOOFDSTUK V. - Adviescommissie voor de gebruikers | CHAPITRE V. - De la commission consultative des usagers |
Art. 8.§ 1. Op elke luchthaven wordt een adviescommissie voor de |
Art. 8.§ 1er. Une commission consultative des usagers est créée sur |
gebruikers opgericht. De commissie brengt een advies uit over de | chaque aéroport. La commission émet un avis sur les projets de |
ontwerpen van wijziging van het heffingssysteem of -niveau. | modification du système des redevances ou du niveau de celles-ci. |
§ 2. Elke commissie bestaat uit : | § 2. Chaque commission se compose de : |
1° een vertegenwoordiger van de Minister van Vervoer die voorzitter | 1° un représentant du Ministre ayant les Transports dans ses |
van de commissie is; | attributions lequel préside la commission; |
2° twee vertegenwoordigers van de maatschappij die concessiehouder van | 2° deux représentants de la société concessionnaire de l'aéroport dont |
de luchthaven is, van wie één het secretariaat waarneemt; | un assure le secrétariat de la commission; |
3° een vertegenwoordiger van de Algemene Directie Vervoer van het | 3° un représentant de la direction générale des Transports du |
Ministerie van Uitrusting en Vervoer; | ministère de l'Equipement et des Transports; |
4° een vertegenwoordiger van elke gebruiker van de betrokken | 4° un représentant de chaque usager de l'aéroport concerné. |
luchthaven. De Regering maakt een naamlijst op van de commissieleden en van hun | La liste nominative des membres de la commission et de leurs |
plaatsvervangers. | suppléants est arrêtée par le Gouvernement. |
§ 3. De Minister van Vervoer bepaalt het huishoudelijk reglement van | § 3. Le Ministre ayant les Transports dans ses attributions arrête le |
de commissie. | règlement d'ordre intérieur de la commission. |
HOOFDSTUK VI. - Inning | CHAPITRE VI. - De la perception |
Art. 9.De bij dit besluit vastgestelde heffingen en |
Art. 9.Les redevances et les abonnements fixés au présent arrêté sont |
abonnementsprijzen worden geïnd door de maatschappij die | perçus par la société concessionnaire de l'aéroport. |
concessiehouder van de luchthaven is. | Pour la perception de la redevance prévue à l'article 5, l'usager de |
Voor de inning van de in artikel 5 bedoelde heffing bezorgt de | l'aéronef ou son représentant remet à l'autorité aéroportuaire une |
gebruiker van het luchtvaartuig of zijn vertegenwoordiger de | déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant le |
luchthavenautoriteiten een lijst met het aantal ingescheepte | |
passagiers. De lijst wordt afgegeven uiterlijk de dag na die van de | vol. Cette remise s'effectue au plus tard le lendemain du jour de |
inscheping, vóór tien uur, plaatselijk uur. Indien het document niet | l'embarquement avant dix heures, heure locale. Si le document n'est |
wordt afgegeven binnen de voorgeschreven termijn, wordt de heffing | pas remis dans le délai prescrit, la redevance est fixée suivant le |
berekend op grond van het totale aantal plaatsen aan boord. | nombre total de sièges à bord. |
Art. 10.De luchthavenautoriteiten kunnen opstijgverbod opleggen aan |
Art. 10.L'autorité aéroportuaire peut interdire l'envol de tout |
elk luchtvaartuig waarvoor de opgelegde heffingen niet binnen de | aéronef pour lequel les redevances dues n'ont pas été acquittées dans |
voorgeschreven termijn zijn betaald. | les délais prescrits. |
Art. 11.De bij dit besluit vastgestelde en op elke luchthaven geïnde |
Art. 11.Au terme de chaque année civile, le montant des redevances et |
heffingsbedragen en abonnementsprijzen worden aan het einde van elk | abonnements fixés au présent arrêté et perçus sur chaque aéroport sont |
kalenderjaar ten belope van 35 % besteed aan een milieufonds van de | affectés à concurrence de trente-cinq pour cent à un fonds pour |
betrokken luchthaven. | l'environnement de l'aéroport concerné. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 12.De belasting op de toegevoegde waarde is niet ingerekend in |
Art. 12.La taxe sur la valeur ajoutée n'est pas comprise dans les |
de bij dit besluit vastgestelde heffingsbedragen en abonnementsprijzen. | montants des redevances et des abonnements fixés au présent arrêté. |
Art. 13.De bij dit besluit vastgestelde heffingsbedragen en |
Art. 13.Les montants des redevances et des abonnements fixés au |
abonnementsprijzen worden jaarlijks op 1 januari gekoppeld aan het | présent arrêté sont adaptés, annuellement le 1er janvier, en fonction |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat in het Belgisch Staatsblad | de l'évolution de l'indice des prix à la consommation publié au |
wordt bekendgemaakt. De basisindex is die van de maand december vóór | Moniteur belge. L'indice de base est celui du mois de décembre qui |
het jaar van inwerkingtreding van dit besluit. Het nieuwe indexcijfer | précède l'année d'entrée en vigueur du présent arrêté. Le nouvel |
stemt overeen met het indexcijfer van de maand december vóór 1 | indice correspond à l'indice du mois de décembre précédant le 1er |
januari, datum van de koppeling. | janvier de l'adaptation. |
Art. 14.De vóór de inwerkingtreding van dit besluit afgegeven |
Art. 14.Les abonnements et les accords pris avant l'entrée en vigueur |
abonnementen en gesloten overeenkomsten blijven geldig tot de normale | du présent arrêté restent valables jusqu'à leur expiration normale. |
vervaldatum ervan. | |
Art. 15.De heffingsbedragen en abonnementsprijzen worden met de |
Art. 15.Les redevances et les abonnements sont portés à la |
nodige middelen ter kennis gebracht van de gebruikers, met name door | connaissance des usagers par tous les moyens utiles, notamment par |
aanplakking en door bekendmaking in de A.I.P. (Aeronautical | l'affichage et la publication aux A.I.P. (Aeronautical Information |
Information Publication). | Publication). |
Art. 16.Het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 14 november |
Art. 16.L'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 14 novembre 1991 |
1991 tot vastlegging van de te innen heffingen voor het gebruik van de | portant fixation des redevances à percevoir pour l'utilisation des |
Waalse luchthavens en vliegvelden, gewijzigd bij het besluit van 13 | aéroports et aérodromes wallons modifié par l'arrêté du 13 janvier |
januari 1994, wordt opgeheven wat betreft de luchthavens die onder het | 1994 est abrogé en ce qui concerne les aéroports relevant de la Région |
Waalse Gewest ressorteren. | wallonne. |
Art. 17.De Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
Art. 17.Le Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 november 1998. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 1998. |
Namen, 16 juli 1998. | Namur, le 16 juillet 1998. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en Patrimonium, | du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |