Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse regering van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 16 JULI 1998. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse regering van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma De Waalse regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 16 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een | Vu le décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition |
doorstromingsprogramma, gewijzigd bij het decreet van 16 juli 1998; | professionnelle, modifié par le décret du 16 juillet 1998; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 november 1997 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du |
uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een | décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition |
doorstromingsprogramma; | professionnelle; |
Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la Région | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné |
wallonne" (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven op | |
11 mei 1998; | le 11 mai 1998; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de "Office communautaire | |
et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi" | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office communautaire et régional |
(Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en | |
Arbeidsbemiddeling), gegeven op 21 april 1998; | de la Formation professionnelle et de l'Emploi, donné le 21 avril |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et | 1998; Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad voor Steden, Gemeenten en | |
Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 21 april 1998; | Région wallonne, donné le 21 avril 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 mars 1998; |
maart 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 mei 1998; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 mai 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat dit besluit essentieel is om de werkgevers en | Considérant que cet arrêté est essentiel pour permettre aux employeurs |
werknemers voordeel te laten trekken uit de gunstigere beschikkingen | et aux travailleurs de bénéficier des dispositions plus favorables |
waarin het voorziet krachtens het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 | qu'il prévoit conformément à l'accord de coopération du 15 mai 1998 |
tussen de Federale Staat en de Gewesten tot wijziging van het | entre l'Etat fédéral et les Régions modifiant l'accord de coopération |
samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de | du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au |
Gewesten betreffende het doorstromingsprogramma, het | programme de transition professionnelle, à l'accord de coopération du |
samenwerkingsakkoord van 3 juni 1998 tussen het Waalse Gewest, de | 3 juin 1998 entre la Région wallonne, la Communauté française et la |
Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet | |
1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la | |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het | Communauté germanophone relatif au programme de transition |
doorstromingsprogramma, en het decreet van 16 juli 1998 tot wijziging | professionnelleet au décret du 16 juillet 1998 modifiant le décret du |
van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een | 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle et |
doorstromingsprogramma, en dat het uitstellen van de definitieve | que tout retard dans l'adoption définitive de cet arrêté aurait des |
goedkeuring van dit besluit negatieve gevolgen zou hebben voor de | conséquences négatives sur la réinsertion des demandeurs d'emploi et |
wederinschakeling van de werkzoekenden en voor het beleid inzake de | compromettrait la politique de promotion de l'emploi considérée comme |
bevordering van de werkgelegenheid, dat de Waalse regering als een | prioritaire par le Gouvernement wallon; |
prioriteit beschouwt; Op de voordracht van de Minister van Begroting en Financiën, | Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi |
Tewerkstelling en Vorming, | et de la Formation, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 2 van het besluit van de Waalse regering van 6 |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 |
november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende | novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un |
creatie van een doorstromingsprogramma, wordt gewijzigd als volgt : | programme de transition professionnelle est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 2.§ 1. Wanneer de in het kader van het doorstromingsprogramma |
« Art. 2.§ 1er. Lorsque les activités exercées dans le cadre du |
verrichte activiteiten onder de bevoegdheid van het Waalse Gewest | programme de transition professionnelle relèvent de la compétence de |
vallen, bedraagt de in artikel 4, eerste lid, 3°, van het decreet | la Région wallonne, la subvention visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, |
bedoelde toelage : | du décret s'élève à : |
1° 14.000 BEF per maand als de werknemer ten minste halftijds tewerkgesteld is; | 1° 14.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; |
2° 25.000 BEF per maand als de werknemer ten minste 4/5-tijds | 2° 25.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre |
tewerkgesteld is. | cinquièmes temps. |
De helft van de bovenbedoelde bedragen wordt door de Minister | Les montants visés à l'alinéa 1er sont octroyés pour moitié par le |
verleend, de andere helft door de Minister die bevoegd is voor de | Ministre et pour moitié par le Ministre dont relèvent les activités |
uitgeoefende activiteiten. | exercées. |
§ 2. Wanneer de in het kader van het doorstromingsprogramma verrichte | § 2. Lorsque les activités exercées dans le cadre du programme de |
activiteiten onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap of van de | transition professionnelle relèvent de la compétence de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap vallen, bedraagt de in artikel 4, eerste lid, | française ou de la Communauté germanophone, la subvention visée à |
3°, van het decreet bedoelde toelage : | l'article 4, alinéa 1er, 3°, du décret s'élève à : |
1° 7.000 BEF per maand als de werknemer ten minste halftijds tewerkgesteld is; | 1° 7.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; |
2° 12.500 BEF per maand als de werknemer ten minste 4/5-tijds | 2° 12.500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre |
tewerkgesteld is. | cinquièmes temps. |
Daarbij komt de toelage van de Franse Gemeenschap of van de | Il y a lieu d'y ajouter la subvention de la Communauté française ou de |
Duitstalige Gemeenschap, waarvan sprake in het samenwerkingsakkoord | la Communauté germanophone visée par l'accord de coopération du 3 |
van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de | juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la |
Duitstalige Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma, | Communauté germanophone relatif au programme de transition |
gewijzigd bij het samenwerkingsakkoord van 3 juni 1998 tussen het | professionnelle, modifié par l'accord de coopération du 3 juin 1998 |
Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. | entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone. |
De in het eerste lid bedoelde toelagen worden door de Minister verleend. | Les montants visés à l'alinéa 1er sont octroyés par le Ministre. |
§ 3. De bedragen van de in § 1 en § 2 bedoelde toelagen mogen niet tot | § 3. Les montants des subventions visées aux §§ 1er et 2 ne peuvent |
gevolg hebben dat de bijdrage van de Federale Staat en de vrijstelling | avoir pour effet que l'allocation de l'Etat fédéral et l'exonération |
van de werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 4, eerste lid, 1°, van | de la cotisation patronale visées à l'article 4, alinéa 1er, 1°, du |
het decreet, alsook de in artikel 4, eerste lid, 2°, van het decreet | décret, la subvention de la Communauté française ou de la Communauté |
bedoelde toelage van de Franse Gemeenschap of van de Duitstalige | germanophone visée à l'article 4, alinéa 1er, 2°, du décret, la |
Gemeenschap, de in artikel 4, eerste lid, 3°, van het decreet bedoelde | subvention de la Région wallonne visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, |
toelage van het Waalse Gewest, en, in voorkomend geval, de bijdragen | du décret et, le cas échéant, les rétributions données aux employeurs |
die aan de werkgevers worden betaald door de begunstigden van diensten | par les bénéficiaires des services rendus par les travailleurs occupés |
die verleend worden door de in het kader van het | |
doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemers, hoger zijn dan de in | dans le programme de transition professionnelle dépassent la |
artikel 6 van het decreet bedoelde bezoldiging en de desbetreffende | rémunération visée à l'article 6 du décret et les cotisations sociales |
sociale bijdragen. | y afférentes. |
In dit geval worden de bedragen van de in § 1 en § 2 bedoelde toelagen | Dans ce cas, les montants des subventions visées aux §§ 1er et 2 sont |
verminderd tot het passende beloop. | réduits à due concurrence. |
§ 4. De bedragen van de in de §§ 1, 2 en 3 bedoelde toelagen worden | § 4. Les montants des subventions visées aux §§ 1er, 2 et 3 sont fixés |
vastgesteld op de datum waarop de arbeidsovereenkomst begint te lopen, | à la date de début de l'exécution du contrat de travail et sont dus |
en zijn verschuldigd voor de hele periode waarin de werknemer | pendant toute la période d'occupation dans les liens de ce contrat de |
tewerkgesteld is op grond van een arbeidsovereenkomst, onverminderd de | travail sans préjudice de la durée maximale d'occupation prévue à |
in artikel 9 van het decreet bedoelde maximale tewerkstellingsduur. | l'article 9 du décret. |
De bedragen van de in de §§ 1, 2 en 3 bedoelde toelagen worden | Les montants des subventions visées aux §§ 1er, 2 et 3, sont calculés |
berekend op grond van het aantal dagen dat recht geeft op de bezoldiging. » | au prorata des journées ouvrant le droit à la rémunération. » |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, tweede lid, worden de woorden "vijf maanden" vervangen door | 1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots « cinq mois » sont remplacés par |
de woorden "drie maanden"; | les mots « trois mois »; |
2° § 3 wordt opgeheven; | 2° le § 3 est abrogé; |
3° § 4 wordt gewijzigd als volgt : | 3° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 4. Het bestuur brengt advies uit over de aanvraag en bezorgt de | « § 4. L'administration émet un avis sur la demande et transmet un |
Minister een volledig dossier en doet hem een voorstel van beslissing | dossier complet ainsi qu'une proposition de décision au Ministre dans |
binnen een termijn van 30 kalenderdagen, te rekenen vanaf de | un délai de 30 jours calendrier à compter de la communication de la |
mededeling van de in § 2, zesde lid, bedoelde beslissing. » ; | décision visée au § 2, alinéa 6. »; |
4° § 7, eerste lid, wordt gewijzigd als volgt : | 4° le § 7, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« § 7. Het bestuur deelt de beslissing mee aan de "FOREm", de | « § 7. L'administration notifie la décision au FOREm, à l'employeur et |
werkgever en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. » ; | à l'Office national de l'Emploi. »; |
5° § 9 wordt gewijzigd als volgt : | 5° le § 9 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 9. Het decreet kan niet toegepast worden op werknemers die niet | « § 9. Tout engagement non encore réalisé au-delà des délais visés au |
binnen de in § 8 bedoelde termijn zijn aangeworven. | § 8 ne peut donner lieu à l'application du décret. |
De werknemer mag tewerkgesteld worden zodra de werkgever beschikt over | L'occupation du travailleur peut avoir lieu dès que l'employeur est en |
possession du document attestant que le travailleur remplit les | |
het document waaruit blijkt dat de werknemer de in de artikelen 2 en 9 | conditions d'engagement prévues aux articles 2 et 9 du décret. Ce |
van het decreet bedoelde aanwervingsvoorwaarden vervult. Het document | |
wordt afgegeven door de directeur van de subregionale directie voor | document est délivré par le directeur de la direction subrégionale de |
arbeidsbemiddeling. | l'emploi. |
De in artikel 4, eerste lid, 1°, 2° en 3°, van het decreet bedoelde | L'octroi des avantages prévus à l'article 4, alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, |
voordelen worden toegekend na goedkeuring van de overeenkomst door de | du décret est conditionné par l'approbation du contrat par le |
directeur van de subregionale directie voor arbeidsbemiddeling. | directeur de la direction subrégionale de l'emploi. |
De directeur van de subregionale directie voor arbeidsbemiddeling | Le directeur de la direction subrégionale de l'emploi n'approuve le |
keurt de overeenkomst pas goed nadat hij zich ervan heeft vergewist | contrat qu'après avoir vérifié que le travailleur remplit les |
dat de werknemer de in de artikelen 2 en 9 van het decreet bedoelde | conditions d'engagement prévues aux articles 2 et 9 du décret et en |
voorwaarden vervult. Hij stuurt een afschrift van de overeenkomst aan | |
de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. » | communique une copie à l'Office national de l'Emploi. » |
Art. 3.De maandelijkse toelage van 24.000 BEF, de maandelijkse |
Art. 3.La subvention de 24.000 F par mois, la subvention de 12.000 F |
toelage van 12.000 BEF, bedoeld in artikel 2, § 1, eerste lid, b, en § | par mois, visées à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, b, et § 2, alinéa 1er, |
2, eerste lid, b, van het besluit van de Waalse regering van 6 | b, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution |
november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende | du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition |
creatie van een doorstromingsprogramma, voordat het bij dit besluit | professionnelle avant qu'il n'ait été modifié par le présent arrêté, |
werd gewijzigd, en de maandelijkse toelage van 12.000 BEF van de | et la subvention de 12.000 F par mois de la Communauté française ou de |
Franse Gemeenschap of van de Duitstalige Gemeenschap, bedoeld in | la Communauté germanophone visée à l'article 7, § 1er, 2°, b, de |
artikel 7, § 1, 2°, b, van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 | l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la |
tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | Communauté française et la Communauté germanophone relatif au |
Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma voordat het werd | programme de transition professionnelle avant qu'il n'ait été modifié |
gewijzigd bij het samenwerkingsakkoord van 3 juni 1998 tussen het | par l'accord de coopération du 3 juin 1998 entre la Région wallonne, |
Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, | la Communauté française et la Communauté germanophone, restent |
blijven van toepassing als de werknemer ten minste 3/4-tijds | d'application en cas d'occupation à trois quarts temps au moins dans |
tewerkgesteld is op grond van een arbeidsovereenkomst die vóór 1 | les liens d'un contrat de travail qui a commencé à être exécuté avant |
januari 1999 begint te lopen, en zo lang die niet afgelopen is. | le 1er janvier 1999 et aussi longtemps que ce contrat de travail n'a |
Art. 4.Het decreet van 16 juli 1998 tot wijziging van het decreet van |
pas pris fin. Art. 4.Le décret du 16 juillet 1998 modifiant le décret du 18 juillet |
18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma heeft | 1997 créant un programme de transition professionnelle produit ses |
uitwerking met ingang van 1 juni 1998, met uitzondering van artikel 1 | effets le 1er juin 1998, à l'exception de l'article 1er qui entre en |
dat in werking treedt op 1 oktober 1998. | vigueur le 1er octobre 1998. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1998. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 1998. |
Art. 6.De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en |
Art. 6.Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la |
Vorming is belast met de uitvoering van dit besluit. | Formation est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 16 juli 1998. | Namur, le 16 juillet 1998. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme |
Patrimonium, | et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, | Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |