Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning van het natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » | Arrêté du Gouvernement wallon portant agrément de la réserve naturelle du « Bois du Fil Maillet » |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
15 FEBRUARI 2001. - Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning | 15 FEVRIER 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant agrément de |
van het natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » | la réserve naturelle du « Bois du Fil Maillet » |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd | Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, |
bij de decreten van 11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 september 1989, | modifiée par les décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7 |
inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19 en 37; | septembre 1989, et notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19 et 37; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986, modifié |
betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van | |
subsidies met het oog op de aankoop van door een publiekrechtelijke | |
rechtspersoon in erkende natuurreservaten op te richten terreinen, | |
zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 18 | par l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 18 juillet 1991, |
juli 1991, inzonderheid op artikel 11; | concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement |
Gelet op de door de v.z.w. « Les Réserves naturelles RNOB » ingediende | des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les |
associations privées, notamment l'article 11; | |
erkenningsaanvraag van 16 maart 1998; | Vu la demande d'agrément du 16 mars 1998, présentée par l'a.s.b.l. « |
Les Réserves naturelles RNOB »; | |
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, |
Conservation de la Nature » (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
gegeven op 17 maart 1998; | donné le 17 mars 1998; |
Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad | Vu l'avis de la députation permanente du Conseil provincial de Namur, |
van Namen, gegeven op 13 januari 2000; | donné le 13 janvier 2000; |
Op voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het erkende natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » bestaat |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle agréée « Bois du Fil |
uit 23 ha 20 a 60 ca terrein, kadastraal bekend als volgt : | Maillet », les 23 ha 20 a 60 ca de terrains cadastrés comme suit : |
Gemeente Doische : afdeling 1 sectie C nrs 290, 291, 286, 296B; | Commune de Doische division 1 section C, nos 290, 291, 286, 296B; |
afdeling 2 sectie A nrs 170D, 171A, 172, | division 2 section A, nos 170D, 171A, 172, |
en toebehorend aan de v.z.w. « Les Réserves naturelles RNOB ». | et appartenant à l'a.s.b.l. « Les Réserves naturelles RNOB ». |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
met de bewaking van het erkende natuurreservaat « Bois du Fil Maillet | chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée du « Bois du |
», is het hoofd van de houtvesterij Mariembourg. | Fil Maillet » est le chef du cantonnement de Mariembourg. |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, (C5°), van het besluit van de Waalse |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, (C5°), de l'arrêté de l'Exécutif |
Gewestexecutieve van 17 juli 1986 betreffende de erkenning van de | régional wallon du 17 juillet 1986 relatif à l'agrément des réserves |
privé-natuurreservaten en in afwijking van artikel 11 van de wet van | naturelles privées et par dérogation à l'article 11 de la loi du 12 |
12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd bij de decreten van | juillet 1973 sur la conservation de la nature, modifiée par les |
11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 september 1989, hebben de bezetter en | décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7 septembre 1989, il est |
zijn afgevaardigden toestemming om de volgende handelingen te | permis à l'occupant et à ses délégués de réaliser les opérations |
verrichten die absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het | suivantes, strictement indispensables à la mise en oeuvre du plan de |
beheersplan : | gestion : |
- bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het | - enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, |
plantendek vernietigen of beschadigen; | détruire ou endommager le tapis végétal; |
- didactische borden plaatsen; | - placer des panneaux didactiques; |
- op everzwijnen jagen om beschadigingen aan aangrenzende landgoederen | - détruire le sanglier, de manière à éviter les dégâts aux propriétés |
te voorkomen. | voisines. |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en | octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het | dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à |
openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden | l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de |
toestemming om in het kader van het beheersplan : | gestion : |
- over kapwerktuigen te beschikken; | - d'être porteur d'outils de coupe; |
- te zoeken naar gewonde dieren en everzwijnen uit het reservaat te | - de rechercher les animaux blessés et de poursuivre le sanglier en |
verjagen. | vue de le pousser en dehors des limites de la réserve. |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
Art. 5.Les dérogations prévues aux articles 3 et 4 font l'objet d'un |
in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend | écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. Elles sont |
schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de | personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout moment aux |
bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan | agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. L'occupant |
één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan | est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au |
over te maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst | fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 et au |
Natuurbehoud. | service de la Conservation de la Nature. |
Art. 6.De erkenning wordt aangenomen voor een termijn van dertig jaar |
Art. 6.L'agrément est accepté pour un terme de trente ans prenant |
die ingaat op de datum van de ondertekening van dit besluit. | cours à la date de signature du présent arrêté. |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het natuurbehoud behoort is |
Art. 7.Le Ministre qui a la conservation de la nature dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 15 februari 2001. | Namur, le 15 février 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
J. HAPPART | J. HAPPART |