Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Waalse Regering van 15/02/2001
← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning van het natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » "
Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning van het natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » Arrêté du Gouvernement wallon portant agrément de la réserve naturelle du « Bois du Fil Maillet »
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE
15 FEBRUARI 2001. - Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning 15 FEVRIER 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant agrément de
van het natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » la réserve naturelle du « Bois du Fil Maillet »
De Waalse Regering, Le Gouvernement wallon,
Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature,
bij de decreten van 11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 september 1989, modifiée par les décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7
inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19 en 37; septembre 1989, et notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19 et 37;
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986, modifié
betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van
subsidies met het oog op de aankoop van door een publiekrechtelijke
rechtspersoon in erkende natuurreservaten op te richten terreinen,
zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 18 par l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 18 juillet 1991,
juli 1991, inzonderheid op artikel 11; concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement
Gelet op de door de v.z.w. « Les Réserves naturelles RNOB » ingediende des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les
associations privées, notamment l'article 11;
erkenningsaanvraag van 16 maart 1998; Vu la demande d'agrément du 16 mars 1998, présentée par l'a.s.b.l. «
Les Réserves naturelles RNOB »;
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature,
Conservation de la Nature » (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud),
gegeven op 17 maart 1998; donné le 17 mars 1998;
Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad Vu l'avis de la députation permanente du Conseil provincial de Namur,
van Namen, gegeven op 13 januari 2000; donné le 13 janvier 2000;
Op voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het erkende natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » bestaat

Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle agréée « Bois du Fil

uit 23 ha 20 a 60 ca terrein, kadastraal bekend als volgt : Maillet », les 23 ha 20 a 60 ca de terrains cadastrés comme suit :
Gemeente Doische : afdeling 1 sectie C nrs 290, 291, 286, 296B; Commune de Doische division 1 section C, nos 290, 291, 286, 296B;
afdeling 2 sectie A nrs 170D, 171A, 172, division 2 section A, nos 170D, 171A, 172,
en toebehorend aan de v.z.w. « Les Réserves naturelles RNOB ». et appartenant à l'a.s.b.l. « Les Réserves naturelles RNOB ».

Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is

Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts

met de bewaking van het erkende natuurreservaat « Bois du Fil Maillet chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée du « Bois du
», is het hoofd van de houtvesterij Mariembourg. Fil Maillet » est le chef du cantonnement de Mariembourg.

Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, (C5°), van het besluit van de Waalse

Art. 3.Comme prévu à l'article 9, (C5°), de l'arrêté de l'Exécutif

Gewestexecutieve van 17 juli 1986 betreffende de erkenning van de régional wallon du 17 juillet 1986 relatif à l'agrément des réserves
privé-natuurreservaten en in afwijking van artikel 11 van de wet van naturelles privées et par dérogation à l'article 11 de la loi du 12
12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd bij de decreten van juillet 1973 sur la conservation de la nature, modifiée par les
11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 september 1989, hebben de bezetter en décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7 septembre 1989, il est
zijn afgevaardigden toestemming om de volgende handelingen te permis à l'occupant et à ses délégués de réaliser les opérations
verrichten die absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het suivantes, strictement indispensables à la mise en oeuvre du plan de
beheersplan : gestion :
- bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het - enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes,
plantendek vernietigen of beschadigen; détruire ou endommager le tapis végétal;
- didactische borden plaatsen; - placer des panneaux didactiques;
- op everzwijnen jagen om beschadigingen aan aangrenzende landgoederen - détruire le sanglier, de manière à éviter les dégâts aux propriétés
te voorkomen. voisines.

Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23

Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23

oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en
het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à
openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de
toestemming om in het kader van het beheersplan : gestion :
- over kapwerktuigen te beschikken; - d'être porteur d'outils de coupe;
- te zoeken naar gewonde dieren en everzwijnen uit het reservaat te - de rechercher les animaux blessés et de poursuivre le sanglier en
verjagen. vue de le pousser en dehors des limites de la réserve.

Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld

Art. 5.Les dérogations prévues aux articles 3 et 4 font l'objet d'un

in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. Elles sont
schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout moment aux
bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. L'occupant
één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au
over te maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 et au
Natuurbehoud. service de la Conservation de la Nature.

Art. 6.De erkenning wordt aangenomen voor een termijn van dertig jaar

Art. 6.L'agrément est accepté pour un terme de trente ans prenant

die ingaat op de datum van de ondertekening van dit besluit. cours à la date de signature du présent arrêté.

Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het natuurbehoud behoort is

Art. 7.Le Ministre qui a la conservation de la nature dans ses

belast met de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Namen, 15 februari 2001. Namur, le 15 février 2001.
De Minister-President, Le Ministre-Président,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité,
J. HAPPART J. HAPPART
^