Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de procedure voor de subsidiëring van de infrastructuren en uitrustingen van zieken- en rusthuizen | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant la procédure d'octroi des subventions destinées aux infrastructures et équipements des hôpitaux et des maisons de repos |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
14 SEPTEMBER 2006. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van | 14 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté |
het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de | du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant la procédure d'octroi |
procedure voor de subsidiëring van de infrastructuren en uitrustingen | des subventions destinées aux infrastructures et équipements des |
van zieken- en rusthuizen | hôpitaux et des maisons de repos |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 22 maart 1971 tot subsidiëring van de bouw van | Vu la loi du 22 mars 1971 octroyant des subsides pour la construction |
rustoorden voor bejaarden, inzonderheid op de artikelen 2 en 6; | de maisons de repos pour personnes âgées, notamment les articles 2 et |
Gelet op de wetten op de ziekenhuizen, gecoördineerd bij het | 6; |
koninklijk besluit van 7 augustus 1987, inzonderheid op artikel 46, | Vu les lois sur les hôpitaux, coordonnées par l'arrêté royal du 7 août |
gewijzigd bij de wet van 14 januari 2002; | 1987, notamment l'article 46, modifié par la loi du 14 janvier 2002; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant la |
bepaling van de procedure voor de subsidiëring van de infrastructuren | procédure d'octroi des subventions destinées aux infrastructures et |
en uitrustingen van zieken- en rusthuizen; | équipements des hôpitaux et des maisons de repos; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 december 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 décembre 2005; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 2005; |
december 2005; Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des villes, communes et | Vu l'avis du Conseil supérieur des villes, communes et provinces de la |
provinces de la Région wallonne" (Hoge raad van de steden, gemeenten | |
en provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 25 januari 2006; | Région wallonne, donné le 25 janvier 2006; |
Gelet op het advies nr. 40.671/4 van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis n° 40.671/4 du Conseil d'Etat, donné le 4 juillet 2006, en |
juli 2006, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en | Sur la proposition de la Ministre de la Santé, de l'Action sociale et |
Gelijke Kansen, | de l'Egalité des Chances; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. | de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. |
Art. 2.Artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt aangevuld met het volgende lid : | 2002, l'alinéa suivant est ajouté : |
In de zin van dit artikel wordt verstaan onder : | « Au sens du présent arrêté, on entend par : |
- "Minister" : de Minister bevoegd voor Gezondheid en Sociale Actie; | - "Ministre" : la Ministre qui a la Santé et l'Action sociale dans ses attributions; |
- "administratie" : het Directoraat-generaal Sociale Actie en | - "administration" : la Direction générale de l'Action sociale et de |
Gezondheid. | la Santé. |
Art. 3.Artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 3.L'article 4 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt vervangen als volgt : | 2002 est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 4.Behalve voor de dossiers die uitsluitend betrekking hebben |
« Art. 4.Sauf pour les dossiers concernant exclusivement des |
op onroerende investeringen, medische diensten of apparaten, alsook | investissements mobiliers, des services ou des appareillages médicaux, |
voor de overige projecten van werken die geen wijziging van de | ainsi que pour les autres projets de travaux n'impliquant pas une |
oppervlakte of van de bestemming van lokalen inhouden, legt de | modification de la superficie ou de l'affectation des locaux, le |
opdrachtgever die de subsidie aanvraagt zijn voorontwerp voor akkoord | maître de l'ouvrage demandeur de la subvention soumet son avant-projet |
over aan de Minister. | à l'accord du Ministre. |
Het voorontwerp wordt ingediend in de vorm van een verklaring op | L'avant-projet est introduit sous la forme d'une déclaration sur |
erewoord waarvan het model door de administratie opgemaakt wordt en | l'honneur dont le modèle est établi par l'administration et au terme |
aan de hand waarvan de opdrachtgever die de subsidie aanvraagt | de laquelle le maître de l'ouvrage demandeur de la subvention atteste |
bevestigt : | : |
1° dat : | 1° que : |
- de aanvrager een vereniging zonder winstoogmerk, een stichting, een | - le demandeur est une association sans but lucratif, une fondation, |
vereniging opgericht krachtens hoofdstuk XII van de organieke wet van | une association créée en vertu du chapitre XII de la loi du 8 juillet |
8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk | 1976 organique des centres publics d'action sociale ou une |
welzijn of een intercommunale is of; | intercommunale ou; |
- als de aanvrager een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, | - si le demandeur est un centre public d'action sociale, une commune, |
een gemeente, een provincie of een intercommunale is, dat de | une province ou une intercommunale, les obligations requises par les |
verplichtingen opgelegd door de toezichtregels nagekomen werden; | règles de tutelle ont été respectées; |
2° dat, als de aanvraag betrekking heeft op een ziekenhuis, de | 2° que, si la demande concerne un hôpital, les engagements prévus à |
verbintenissen bepaald bij artikel 2, 2°, van het koninklijk besluit | |
van 13 december 1966 tot bepaling van het percentage van de toelagen | l'article 2, 2°, de l'arrêté royal du 13 décembre 1966 déterminant le |
voor de opbouw, de herconditionering, de uitrusting en de apparatuur | taux et certaines conditions d'octroi des subventions pour la |
van de ziekenhuizen en van zekere voorwaarden waaronder ze worden | construction, le reconditionnement, l'équipement et l'appareillage |
verleend, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 september | d'hôpitaux tel que modifié par l'arrêté royal du 1er septembre 1967 |
1967, nagekomen werden; | ont été respectés; |
3° dat, als de aanvraag betrekking heeft op een rusthuis of op een | 3° que, si la demande vise une maison de repos ou une maison de repos |
rust- en verzorgingstehuis, de verbintenissen bepaald bij artikel 5 | et de soins, les engagements prévus à l'article 5 de la loi du 22 mars |
van de wet van 22 maart 1971 tot subsidiëring van de bouw van | 1971 octroyant des subsides pour la construction de maisons de repos |
rustoorden voor bejaarden alsook bij artikel 1 van het koninklijk | pour personnes âgées ainsi qu'à l'article 1er de l'arrêté royal du 2 |
besluit van 2 mei 1972 tot vaststelling van bijzondere voorwaarden | mai 1972 fixant des conditions particulières à l'octroi de subsides |
voor het verlenen van subsidies voor het bouwen of het verbouwen van | pour la construction ou le reconditionnement de maisons de repos pour |
rustoorden voor bejaarden nagekomen werden; | personnes âgées ont été respectés; |
4° qu'il n'a pas encore été passé commande des travaux, services et | |
4° dat de werken, diensten en leveringen die het voorwerp zijn van de | fournitures faisant l'objet de la demande d'accord sur avant-projet. |
aanvraag tot voorontwerp van akkoord nog niet besteld werden. | Toute modification des données contenues dans la déclaration sur |
Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord | l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours |
moet binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld worden. | de sa survenance. |
Bij het voorontwerp worden ook de volgende stukken gevoegd : | Les documents suivants sont également joints à l'avant-projet : |
1° de beslissing van de opdrachtgever-aanvrager; 2° een uitvoerig verslag met een omschrijving van de bestaande toestand, de nagestreefde doelstellingen, de redenen die de uitvoering van de werken wettigen, de diensten en/of de aanwerving van de uitrustingen die het voorwerp zijn van de subsidieaanvraag en met een nadere bepaling van de wijze waarop de opdrachtgever zijn financiële bijdrage zal leveren; 3° het programma van de geplande werken, geconcretiseerd in een leidend plan, namelijk een technische schets van de plannen van de bouwwerken op grond waarvan de omvang van de uit te voeren werken geschat kan worden; 4° een raming van de werken, diensten en/of aan te werven uitrustingen. Het voorontwerp en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarbij een vaststaande datum aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. » | 1° la délibération du maître de l'ouvrage demandeur; 2° un mémoire détaillé décrivant la situation existante, les objectifs poursuivis, indiquant les raisons qui justifient l'exécution des travaux, des services et/ou l'acquisition des équipements faisant l'objet de la demande de subvention et précisant la manière par laquelle le maître de l'ouvrage assumera sa contribution financière; 3° le programme des travaux envisagés, concrétisé dans un plan directeur, c'est-à-dire une esquisse technique des plans des ouvrages permettant d'évaluer l'importance des travaux à réaliser; 4° une estimation des travaux, des services et/ou des équipements à acquérir. L'avant-projet et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité conférant date certaine à l'envoi. » |
Art. 4.Artikel 5 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 4.L'article 5 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt opgeheven. | 2002 est abrogé. |
Art. 5.In artikel 6 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 5.A l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 worden de leden 1 tot 4 vervangen door de volgende leden : | 2002, les alinéas 1er à 4 sont remplacés par les alinéas suivants : |
« Binnen dertig dagen na ontvangst van het voorontwerp bezorgt de | « Dans les trente jours de la réception de l'avant-projet, |
administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het voorontwerp volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt zijn voorontwerp binnen twee maanden te vervolledigen - hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken - en desnoods het leidend plan waarvan sprake in artikel 4 nader te bepalen in een uitvoeriger technisch dossier. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt toegestuurd, wordt het voorontwerp geacht volledig te zijn. In voorkomend geval bezorgt de administratie de aanvrager binnen dertig dagen na ontvangst van het uitvoeriger technisch dossier hetzij een bericht van ontvangst als dat dossier volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt zijn dossier binnen twee maanden te vervolledigen. Hij wordt daarbij op de ontbrekende stukken gewezen. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt | l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si l'avant-projet est complet soit un avis l'invitant à compléter, dans les deux mois, son avant-projet en précisant les pièces manquantes et en l'invitant, si nécessaire, à préciser, dans un dossier technique plus détaillé, le plan directeur dont question à l'article 4. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, l'avant-projet est réputé complet. Le cas échéant, dans les trente jours de la réception du dossier technique plus détaillé, l'administration, délivre au demandeur soit un accusé de réception si ce dossier est complet soit un avis l'invitant à le compléter, dans les deux mois, en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, |
toegestuurd, wordt het voorontwerp geacht volledig te zijn. » | l'avant-projet est définitivement réputé complet. » |
Art. 6.In artikel 7 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 6.A l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt het derde lid vervangen door het volgende lid : | 2002, l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Het ontwerp wordt ingediend in de vorm van een verklaring op | « Le projet est introduit sous la forme d'une déclaration sur |
erewoord waarvan het model door de administratie is opgemaakt en aan | l'honneur dont le modèle est établi par l'administration et au terme |
de hand waarvan de opdrachtgever die de subsidie aanvraagt bevestigt | de laquelle le maître de l'ouvrage demandeur de la subvention atteste |
dat de bepalingen van titel I, hoofdstuk XVIIter, van het Waalse | que les dispositions prévues au titre Ier, chapitre XVIIter, du Code |
Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium in acht | wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine |
zijn genomen ten einde de personen met beperkte beweeglijkheid toegang | ont été respectées afin d'assurer aux personnes à mobilité réduite |
tot de gesubsidieerde investeringen te verlenen. | l'accès aux investissements subventionnés. |
Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord | Toute modification des données contenues dans la déclaration sur |
moet binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld worden. | l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours |
de sa survenance. | |
Bij het ontwerp worden ook de volgende stukken gevoegd : | Les documents suivants sont également joints au projet : |
1° de beslissing waarbij de opdrachtgever-aanvrager het ontwerp | 1° de la délibération du maître de l'ouvrage demandeur approuvant le |
goedkeurt en de gunningwijze van de opdracht vastlegt; | projet et fixant le mode de passation du marché; |
2° in voorkomend geval, het bericht van de opdracht; | 2° le cas échéant, l'avis de marché; |
3° het bijzondere bestek, de omstandige opmetingsstaat en de | 3° le cahier spécial des charges, le métré détaillé et les plans |
uitvoeringsplannen; | d'exécution; |
4° de kostenraming van de werken en/of van de uitrustingen; | 4° le devis estimatif des travaux et/ou des équipements; |
5° de stedenbouwkundige vergunning indien vereist; | 5° le permis d'urbanisme lorsqu'il est requis; |
6° het rapport van de regionale brandweerdienst indien vereist. » | 6° le rapport du service régional d'incendie lorsqu'il est requis. |
Voor de dossiers die uitsluitend betrekking hebben op onroerende | Pour les dossiers concernant exclusivement des investissements |
investeringen, medische diensten of toestellen, alsook voor de overige | mobiliers, des services ou des appareillages médicaux, ainsi que pour |
projecten van werkzaamheden die geen wijziging van de oppervlakte of | les autres projets de travaux n'impliquant pas une modification de la |
van de bestemming van lokalen inhouden, bevat het ontwerp eveneens de verklaring op erewoord bedoeld in artikel 4, tweede lid, en een uitvoerig verslag met een omschrijving van de bestaande toestand, de nagestreefde doelstellingen, de redenen die de uitvoering van de werken wettigen, de diensten en/of de aanwerving van de uitrustingen die het voorwerp zijn van de subsidieaanvraag, en een nadere bepaling van de wijze waarop de opdrachtgever zijn financiële bijdrage zal leveren. Het ontwerp en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarbij een vaststaande datum aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. » | superficie ou de l'affectation des locaux, le projet comprend également la déclaration sur l'honneur visée à l'article 4, alinéa 2, et un mémoire détaillé décrivant la situation existante, les objectifs poursuivis, indiquant les raisons qui justifient l'exécution des travaux, des services et/ou l'acquisition des équipements faisant l'objet de la demande de subvention et précisant la manière par laquelle le maître de l'ouvrage assumera sa contribution financière. Le projet et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité conférant date certaine à l'envoi. » |
Art. 7.Artikel 8 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 7.L'article 8 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt opgeheven. | 2002 est abrogé. |
Art. 8.In artikel 9 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 8.A l'article 9 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt het eerste lid vervangen door de volgende leden : | 2002, l'alinéa 1er est remplacé par les alinéas suivants : |
« Binnen dertig dagen na ontvangst van het ontwerp bezorgt de | « Dans les trente jours de la réception du projet, l'administration |
administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het | délivre au demandeur soit un accusé de réception si le projet est |
ontwerp volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht | |
wordt zijn ontwerp binnen twee maanden te vervolledigen. Hij wordt | complet, soit un avis l'invitant à compléter, dans les deux mois, son |
daarbij gewezen op de ontbrekende stukken. | projet en précisant les pièces manquantes. |
Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt | A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le |
toegestuurd, wordt het ontwerp geacht volledig te zijn. » | projet est réputé complet. » |
Art. 9.In artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering van 4 |
Art. 9.A l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
juli 2002 wordt het woord "acht" vervangen door het woord "twaalf". | 2002, le mot "huit" est remplacé par le mot "douze". |
Art. 10.In artikel 13 van het besluit van de Waalse Regering van 4 |
Art. 10.A l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 |
juli 2002 wordt het eerste lid vervangen door de volgende leden : | juillet 2002, l'alinéa 1er est remplacé par les alinéas suivants : |
« Binnen dertig dagen na ontvangst van het dossier betreffende de | « Dans les trente jours de la réception du dossier relatif à |
aanbesteding van de opdracht bezorgt de administratie de aanvrager | l'attribution du marché, l'administration délivre au demandeur soit un |
hetzij een bericht van ontvangst als dat dossier volledig is, hetzij | accusé de réception si le dossier est complet, soit un avis l'invitant |
een bericht waarbij hij erom verzocht wordt het binnen twee maanden te | à le compléter, dans les deux mois, en précisant les pièces manquantes. |
vervolledigen. Hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken. | A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le |
Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt | |
toegestuurd, wordt het ontwerp geacht volledig te zijn. » | dossier est réputé complet. » |
Art. 11.Artikel 18 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 11.A l'article 18 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 |
2002 wordt aangevuld met het volgende lid : | juillet 2002, l'alinéa suivant est ajouté : |
« De wijzigende of bijkomende werken komen echter slechts in | « Cependant, les travaux modificatifs ou supplémentaires ne sont |
aanmerking voor subsidies als ze niet 10 % van de goedgekeurde | subsidiables que s'ils ne dépassent pas 10 % du marché initial |
initiële opdracht overschrijden, indexering niet inbegrepen. » | approuvé, indexation non comprise. » |
Art. 12.Artikel 19 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 12.L'article 19 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt vervangen als volgt : | 2002 est remplacé par la disposition suivante : |
« Voor de opdrachten van werken en diensten wordt de subsidie ter | « Pour les marchés de travaux et de services, la subvention est mise à |
beschikking gesteld als volgt : | disposition selon les modalités suivantes : |
1. een eerste schijf van 30 % van het subsidiebedrag wordt ter | 1. une première tranche de 30 % du montant de la subvention est mise à |
beschikking gesteld van de opdrachtgever zodra hij bedoelde werken en | disposition du maître de l'ouvrage dès que celui-ci a passé commande |
diensten heeft besteld en zodra deze daadwerkelijk zijn aangevat, | des travaux et des services concernés et que ceux-ci ont effectivement |
hetgeen moet blijken uit de eerste stand van vordering van de werken; | été entamés, ce qu'attestera le premier état d'avancement des travaux; |
2. de tweede en de derde schijf van 30 % worden ter beschikking | 2. les deuxième et troisième tranches de 30 % sont mises à disposition |
gesteld zodra het totaalbedrag van de overgelegde facturen, BTW en | dès que le total des factures présentées, T.V.A. et frais généraux |
algemene kosten inbegrepen, het totaalbedrag van de reeds ter | compris, atteint le total de la tranche déjà mise à disposition; |
beschikking gestelde schijf bereikt; | |
3. het saldo van de subsidie wordt ter beschikking gesteld van de | 3. le solde de la subvention est mis à disposition du maître de |
opdrachtgever bij de goedkeuring van de eindrekening van de werken of diensten. | l'ouvrage à l'approbation du compte final des travaux ou des services. |
Voor de opdrachten van uitrustingen wordt de subsidie betaald na | Pour les marchés d'équipement, la subvention est payée sur |
overlegging van de facturen. » | présentation des factures. » |
Art. 13.Artikel 20 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 13.L'article 20 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt vervangen als volgt : | 2002 est remplacé par la disposition suivante : |
« Het dossier betreffende de eindrekening wordt ingediend in de vorm | « Le dossier relatif au compte final est introduit sous la forme d'une |
van een verklaring op erewoord waarvan het model door de administratie | déclaration sur l'honneur dont le modèle est établi par |
opgemaakt wordt en aan de hand waarvan de opdrachtgever die de | l'administration et au terme de laquelle le maître de l'ouvrage |
subsidie aanvraagt het bewijs levert van : | demandeur de la subvention atteste : |
1° de beslissing waarbij de opdrachtgever de eindrekening goedgekeurd | 1° de la délibération du maître de l'ouvrage approuvant le compte |
heeft; | final; |
2° de voorlopige oplevering; | 2° de la réception provisoire; |
3° de uitvoeringstermijnen; | 3° des délais d'exécution; |
4° het einde van de werken; | 4° de la fin des travaux; |
5° de berekening van de boetes; | 5° du calcul des amendes; |
6° de rechtvaardiging van de toegelaten bijkomende of wijzigende | 6° de la justification des travaux supplémentaires ou modificatifs |
werken. Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord moet binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld worden. Bovenvermelde gegevens zullen ook het voorwerp uitmaken van een geargumenteerde nota van de verzoekende instelling op grond waarvan de administratie een oordeel kan vellen over de aanwending van de subsidie. Ook de staten van vordering en de eindafrekening van het bedrijf worden, samen met de overeenstemmende facturen, bij het dossier gevoegd. Het dossier betreffende de eindafrekening en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarbij een vaststaande datum | autorisés. Toute modification des données contenues dans la déclaration sur l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours de sa survenance. Les éléments susmentionnés feront également l'objet d'une note argumentée de l'organisme demandeur permettant à l'administration de porter un jugement quant à l'utilisation de la subvention. Les états d'avancement et le compte final de l'entreprise, accompagnés des factures correspondantes sont également joints au dossier. Le dossier relatif au compte final et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité |
aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. » | conférant date certaine à l'envoi. » |
Art. 14.Artikel 21 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli |
Art. 14.L'article 21 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet |
2002 wordt vervangen als volgt : | 2002 est remplacé par la disposition suivante : |
« Binnen dertig dagen na ontvangst van het dossier betreffende de | « Dans les trente jours de la réception du dossier relatif au compte |
eindafrekening bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een | final, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de |
bericht van ontvangst als dat dossier volledig is, hetzij een bericht | réception si le dossier est complet, soit un avis l'invitant à le |
waarbij hij erom verzocht wordt het binnen twee maanden te | |
vervolledigen. Hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken. | compléter, dans les deux mois, en précisant les pièces manquantes. |
Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt | A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le |
toegestuurd, wordt het dossier geacht volledig te zijn. | dossier est réputé complet. |
De Minister keurt de eindafrekening goed of af binnen twaalf maanden | Le Ministre approuve ou improuve le compte final dans les douze mois |
na ontvangst van het volledige dossier. » | de la réception du dossier complet. » |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2006. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2006. |
Het zal van toepassing zijn op de dossiers die al bij de administratie | Il s'appliquera aux dossiers déjà introduits auprès de |
ingediend zijn op de dag van inwerkingtreding ervan, in het volgende | l'administration au jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté, au |
stadium van hun staat van vordering. | stade suivant de leur état d'avancement. |
Art. 16.De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen |
Art. 16.La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | des Chances est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 14 september 2006. | Namur, le 14 septembre 2006. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, | La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. Ch. VIENNE | Mme Ch. VIENNE |