Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2011 tot 30 juni 2016 vastgelegd worden | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2011 au 30 juin 2016 |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 12 MEI 2011. - Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2011 tot 30 juni 2016 vastgelegd worden De Waalse Regering, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 12 MAI 2011. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2011 au 30 juin 2016 Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op artikel | Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, notamment l'article 1erter, |
1ter, ingevoegd bij het decreet van 14 juli 1994, en de artikelen 2, | inséré par le décret du 14 juillet 1994, et les articles 2, alinéa 2, |
tweede lid, en 10, vijfde lid, vervangen bij hetzelfde decreet; | et 10, alinéa 5, remplacés par le même décret; |
Gelet op het advies van de Waalse Hoge Jachtraad, gegeven op 5 oktober | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 5 octobre |
2010; | 2010; |
Gelet op het overleg gepleegd door de Regeringen van de Beneluxstaten | Vu la concertation des Gouvernements des Etats du Benelux, en date du |
op 14 december 2010; | 14 décembre 2010; |
Gelet op het overleg gepleegd door de betrokken Gewestregeringen op 12 januari 2011; | Vu la concertation des Gouvernements régionaux concernés, en date du 12 janvier 2011; |
Gelet op het advies nr. 49.244/4 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis 49.244/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 février 2011 en |
februari 2011, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Openbare Werken, Landbouw, | Sur la proposition du Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, |
Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed; | de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemeen | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing van 1 juli 2011 tot en met 30 |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable du 1er juillet 2011 au |
juni 2016 voor vijf opeenvolgende jachtjaren die telkens lopen van 1 | 30 juin 2016, pour cinq années cynégétiques consécutives s'étendant |
juli tot 30 juni van het daaropvolgende jaar. | chacune du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante. |
Art. 2.De jacht op wild dat niet in dit besluit bedoeld wordt is |
Art. 2.La chasse de tout gibier non visé au présent arrêté est |
verboden. | interdite. |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° bers- en loerjacht : soort jacht met vuurwapens dat slechts door | 1° chasse à l'approche ou à l'affût : procédé de chasse à tir pratiqué |
één enkele jager beoefend wordt, zonder drijver of hond; | par un seul chasseur, sans rabatteur ni chien; |
2° drijfjacht : soort jacht dat door meerdere jagers beoefend wordt | 2° chasse en battue : procédé de chasse à tir pratiqué par plusieurs |
waarbij gewacht wordt op het wild dat gedreven wordt door drijvers die | chasseurs attendant le gibier rabattu par plusieurs hommes s'aidant ou |
al dan niet honden met zich mee voeren; | non de chiens; |
3° jacht met drijfhond : jachtmethode die door één of meerdere jagers | 3° chasse au chien courant : procédé de chasse à tir pratiqué par un |
beoefend wordt, waarbij zij voor hun bewegingen afgaan op het blaffen | ou plusieurs chasseurs se déplaçant, guidés par les abois des chiens |
van de honden die het wild opjagen en achtervolgen en postvatten op de | qui ont levé le gibier et le poursuivent, afin de se poster sur la |
weg die het opgejaagde dier onvermijdelijk op zal gaan; | voie que l'animal chassé finira par emprunter; |
4° jacht met roofvogel : jachtmethode waarbij het wild gevangen wordt | 4° chasse au vol : mode de chasse permettant de capturer le gibier au |
door middel van een daartoe afgerichte prooivogel. | moyen d'un oiseau de proie dressé à cet effet. |
HOOFDSTUK II. - Jacht met vuurwapens | CHAPITRE II. - De la chasse à tir |
Afdeling 1. - Grof wild | Section 1re. - Du grand gibier |
Art. 4.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 4.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
op het soort edelhert worden vastgelegd als volgt : | l'espèce cerf sont fixées comme suit : |
1° geweidragende herten : van 1 oktober tot 31 december. De bers- en | 1° cerf boisé : du 1er octobre au 31 décembre. Toutefois, la chasse à |
loerjacht op edelherten is echter toegelaten vanaf 21 september; | l'approche et à l'affût de tout cerf boisé est autorisée dès le 21 |
2° voor hinden en jongen beider geslachten : van 1 oktober tot 31 | septembre; 2° biche et faon de l'un ou l'autre sexe : du 1er octobre au 31 |
december. De bers- en loerjacht op edelherten is echter toegelaten | décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est autorisée |
vanaf 21 september. | dès le 21 septembre. |
De jacht op geweidragende herten is uitsluitend toegelaten op de | La chasse du cerf boisé est uniquement autorisée sur les territoires |
gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad en op het | associés en un conseil cynégétique agréé et sur le territoire de la |
Koninklijk Jachtdomein van Ciergnon. | Chasse royale de Ciergnon. |
Art. 5.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 5.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
op het soort ree worden vastgelegd als volgt : | l'espèce chevreuil sont fixées comme suit : |
1° reebokken : van 1 oktober tot 31 december, met uitzondering de van | 1° brocard : du 1er octobre au 31 décembre, sauf pour la chasse à |
bers- en loerjacht, die open is van 1 tot 31 mei en van 15 juli tot 31 | l'approche et à l'affût qui est ouverte du 1er au 31 mai et du 15 |
december; 2° voor reegeiten en -kalveren beider geslachten : van 1 oktober tot | |
31 december. | juillet au 31 décembre; |
Art. 6.De jacht met vuurwapens op het soort damhert is open van 1 |
2° chèvre et chevrillard de l'un ou l'autre sexe : du 1er octobre au |
oktober tot 31 december. De bers- en loerjacht op edelherten is echter | 31 décembre. Art. 6.La chasse à tir à l'espèce daim est ouverte du 1er octobre au |
31 décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est | |
toegelaten vanaf 21 september. | autorisée dès le 21 septembre. |
Art. 7.De jacht met vuurwapens op het soort moeflon is open van 1 |
Art. 7.La chasse à tir à l'espèce mouflon est ouverte du 1er octobre |
oktober tot 31 december. | au 31 décembre. |
De bers- en loerjacht op edelherten is echter toegelaten vanaf 21 | Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est autorisée dès le 21 |
september. | septembre. |
Art. 8.De jacht met vuurwapens op het soort wild zwijn is open van 1 |
Art. 8.La chasse à tir à l'espèce sanglier est ouverte du 1er août au |
augustus tot 31 december, met uitzondering de van bers- en loerjacht, | 31 décembre, sauf la chasse à l'approche et à l'affût qui est ouverte |
die gans het jaar open is. | toute l'année. |
Tussen 1 augustus en 30 september zijn de drijfjacht en de jacht met | Toutefois, entre le 1er août et le 30 septembre, la chasse en battue |
drijfhond enkel in open veld toegelaten. | et la chasse au chien courant sont ouvertes uniquement en plaine. |
Art. 9.De loerjacht bedoeld in de artikelen 4, 5, 6, 7 en 8 mag |
Art. 9.La chasse à l'affût visée aux articles 4, 5, 6, 7 et 8 peut |
beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één uur | aussi être exercée durant l'heure qui précède le lever officiel du |
na de officiële zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en onder | soleil et l'heure qui suit son coucher officiel, aux mêmes époques et |
dezelfde voorwaarden dan de loerjacht overdag. | conditions que la chasse à l'affût de jour. |
Afdeling 2. - Klein wild | Section 2. - Du petit gibier |
Art. 10.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 10.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
op het klein wild worden vastgelegd als volgt : | petit gibier sont fixées comme suit : |
1° haas : van 1 oktober tot 31 december; | 1° lièvre : du 1er octobre au 31 décembre; |
2° fazanthaan : van 1 oktober tot 31 januari; | 2° coq faisan : du 1er octobre au 31 janvier; |
3° fazant : van 1 oktober tot 31 december; | 3° poule faisane : du 1er octobre au 31 décembre; |
4° grijze patrijs : van 1 september tot 30 november; | 4° perdrix grise : du 1er septembre au 30 novembre; |
5° houtsnip : van 15 oktober tot 31 december. | 5° bécasse des bois : du 15 octobre au 31 décembre. |
De jacht op de grijze patrijs en op de haas is uitsluitend toegelaten | La chasse à la perdrix grise et la chasse au lièvre sont uniquement |
op de gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad. | autorisées sur les territoires associés en un conseil cynégétique |
Art. 11.Onverminderd artikel 10, 5°, mag de loerjacht op houtsnip ook |
agréé. Art. 11.Sans préjudice de l'article 10, 5°, la chasse à l'affût de la |
beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één uur | bécasse des bois peut aussi être exercée durant l'heure qui précède le |
na de officiële zonsondergang. | lever officiel du soleil et l'heure qui suit son coucher officiel. |
Afdeling 3. - Waterwild | Section 3. - Du gibier d'eau |
Art. 12.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 12.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
op waterwild worden vastgelegd als volgt : | gibier d'eau sont fixées comme suit : |
1° Canadese gans : van 1 augustus tot 15 maart; | 1° bernache du Canada : du 1er août au 15 mars; |
2° wilde eend : van 15 augustus tot 31 januari; | 2° canard colvert : du 15 août au 31 janvier; |
3° meerkoet : van 15 oktober tot 31 januari; | 3° foulque macroule : du 15 octobre au 31 janvier; |
4° wintertaling : van 15 oktober tot 31 januari. | 4° sarcelle d'hiver : du 15 octobre au 31 janvier. |
Art. 13.Onverminderd artikel 12, 1° en 2°, mag de loerjacht op de |
Art. 13.Sans préjudice de l'article 12, 1° et 2°, la chasse à l'affût |
Canadese gans en op de wilde eend beoefend worden van één uur vóór de | de la bernache du Canada et du canard colvert peut aussi être exercée |
officiële zonsopgang tot één uur na de officiële zonsondergang. | durant l'heure qui précède le lever officiel du soleil et l'heure qui |
suit son coucher officiel. | |
Afdeling 4. - Ander wild | Section 4. - De l'autre gibier |
Art. 14.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
Art. 14.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
op ander wild worden vastgelegd als volgt : | l'autre gibier sont fixées comme suit : |
1° konijn : het jaar door; | 1° lapin : toute l'année; |
2° houtduif : van 15 augustus tot 28 of 29 februari; | 2° pigeon ramier : du 15 août au 28 ou 29 février; |
3° vos : het jaar door; | 3° renard : toute l'année; |
4° verwilderde kat : het jaar door, tot 30 juni 2015. | 4° chat haret : toute l'année, jusqu'à la date du 30 juin 2015. |
Art. 15.Onverminderd artikel 14, 1°, 3° en 4°, mag de loerjacht op |
Art. 15.Sans préjudice de l'article 14, 1°, 3° et 4°, la chasse à |
het konijn, de vos en de wilderde kat beoefend worden van één uur vóór | l'affût du lapin, du renard et du chat haret peut aussi être exercée |
de officiële zonsopgang tot één uur na de officiële zonsondergang. | durant l'heure qui précède le lever officiel du soleil et l'heure qui |
Afdeling 5. - Verbodsbepalingen inzake jacht met vuurwapens | suit son coucher officiel.Section 5. - Des interdictions de chasse à tir |
Onderafdeling 1. - Jacht op waterwild bij vorst | Sous-section 1re. - De la chasse au gibier d'eau en période de gel |
Art. 16.Indien de vorst lange tijd aanhoudt, kan de Minister bevoegd |
Art. 16.En période de gel prolongé, le Ministre qui a la Chasse dans |
voor de Jacht of diens afgevaardigde de jacht op de soorten bedoeld in | ses attributions ou son délégué peut suspendre la chasse aux espèces |
artikel 12 voor periodes van maximum vijftien dagen schorsen. | visées à l'article 12, pour des périodes de quinze jours maximum. |
De in artikel 1 bedoelde periodes van schorsing kunnen worden | Les périodes de suspension visées à l'alinéa 1er peuvent être |
hernieuwd. | renouvelées. |
Het schorsingsbesluit treedt in werking de dag waarop het in het | L'arrêté de suspension entre en vigueur le jour de sa publication au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge . |
Onderafdeling 2. - Jacht in de nabijheid van woningen | Sous-section 2. - De la chasse à proximité des habitations |
Art. 17.Tijdens de jacht is het verboden in de richting van woningen |
Art. 17.Lors de l'exercice de la chasse, il est interdit de tirer des |
te vuren op een afstand van minder dan 200 meter ervan. | coups de feu vers les habitations, à moins de 200 mètres de celles-ci. |
HOOFDSTUK III. - Jacht met roofvogel | CHAPITRE III. - De la chasse au vol |
Art. 18.De jacht met roofvogel op elk soort wild bedoeld in dit |
Art. 18.La chasse au vol de tout gibier visé au présent arrêté est |
besluit is open van 1 september tot 31 januari. | ouverte du 1er septembre au 31 janvier. |
De jacht met roofvogel op de houtduif is evenwel open van 15 augustus | Toutefois, la chasse au vol du pigeon ramier est ouverte du 15 août au |
tot 28 of 29 februari. | 28 ou 29 février. |
De jacht met roofvogel op het konijn, de vos en de wilderde kat is het | La chasse au vol du lapin, du renard et du chat haret est ouverte |
jaar door open. | toute l'année. |
HOOFDSTUK IV. - Jacht met fretten en buidels | CHAPITRE IV. - De la chasse avec bourses et furets |
Art. 19.De jacht op het konijn met fretten en buidels is het jaar |
Art. 19.La chasse du lapin à l'aide de bourses et de furets est |
door open. | ouverte toute l'année. |
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 20.Van 15 juli tot 30 september en van 1 mei tot 10 juni is het |
Art. 20.Du 15 juillet au 30 septembre et du 1er mai au 10 juin, le |
vervoer van reebokken naar de plaats van verbruik of verkoop in de | transport du brocard jusqu'au lieu de consommation ou de vente au |
kleinhandel slechts toegelaten indien de dieren op zichtbare wijze hun | détail n'est autorisé que si l'animal porte d'une façon apparente ses |
gewei of de uiterlijke kenmerken van hun geslacht dragen. | bois ou les marques extérieures de son sexe. |
Art. 21.De verkoop, het vervoer voor de verkoop, de verkoop en het |
Art. 21.La vente, le transport pour la vente, la mise en vente et la |
houden voor verkoop van welk soort wild ook dat afkomstig is van de | détention pour la vente de tout gibier mort provenant de la chasse au |
jacht met roofvogel zijn het jaar door verboden. Hetzelfde geldt voor | vol sont interdits toute l'année. Il en est de même pour tout oiseau |
elke dode vogel en elk deel of product dat makkelijk identificeerbaar | mort et toute partie ou tout produit obtenu à partir de cet oiseau |
is van deze vogel, indien de bewuste vogel tot een van de volgende | facilement identifiable, si l'oiseau en question appartient à une des |
soorten behoort : houtsnip, Canadese gans, meerkoet, wintertaling. | espèces suivantes : bécasse des bois, bernache du Canada, foulque |
macroule, sarcelle d'hiver. | |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 22.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
Art. 22.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 12 mei 2011. | Namur, le 12 mai 2011. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Natuur, Bossen en Erfgoed, | la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |