Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden tot erkenning en subsidiëring van de diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren | Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'agrément et de subventionnement des services organisant des activités pour personnes handicapées |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 11 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden tot erkenning en subsidiëring van de diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren De Waalse Regering, | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 11 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'agrément et de subventionnement des services organisant des activités pour personnes handicapées Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van | Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes |
gehandicapte personen, inzonderheid op de artikelen 24, 26 en 30; | handicapées, notamment les articles 24, 26 et 30; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 april 2004 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 avril 2004 relatif aux |
betreffende de voorwaarden van erkenning zonder subsidiëring van de | conditions d'agrément sans subventionnement de services organisant des |
diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren; | activités pour personnes handicapées; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 mei 2008; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 mai 2008; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 15 mei 2008; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 mai 2008; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het "Agence wallonne | |
pour l'Intégration des Personnes handicapées" (Waals Agentschap voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour l'Intégration |
de Integratie van Gehandicapte Personen), gegeven op 29 mei 2008; | des Personnes handicapées, donné le 29 mai 2008; |
Gelet op advies 44.859/2/V van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis 44.859/2/V du Conseil d'Etat, donné le 26 août 2008, en |
augustus 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en | Sur la proposition du Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de |
Gelijke Kansen; | l'Egalité des Chances; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Titel 1. - Algemene bepalingen | Titre 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1,van de | de la constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de |
Grondwet. | celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° decreet : het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie | 1° décret : le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des |
van gehandicapte personen; | personnes handicapées; |
2° Agentschap : het "Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes | 2° Agence : l'Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes |
handicapées" | handicapées; |
3° Minister : de Minister die voor het gehandicaptenbeleid bevoegd is; | 3° Ministre : le Ministre qui a la Politique des personnes handicapées |
dans ses attributions; | |
4° gehandicapte persoon : elke gehandicapte persoon bedoeld in artikel | 4° personne handicapée : toute personne telle que définie à l'article |
2 van het decreet die het voorwerp is van een principiële beslissing | 2 du décret et bénéficiant d'une décision de principe de l'Agence qui |
van het Agentschap waarbij besloten wordt tot de rechtmatigheid van | conclut au bien-fondé d'une intervention en accueil, hébergement, |
een tussenkomst inzake de opvang, de huisvesting, de plaatsing in | |
gezinnen, de vroegtijdige hulp, de integratiehulp, de begeleiding of | placement familial, aide précoce, aide à l'intégration, accompagnement |
de hulp in het dagelijks leven; | ou aide à la vie journalière; |
5° dienst : de diensten bedoeld in artikel 23, tweede en derde lid, en | 5° service : les services visés à l'article 23, alinéas 2 et 3, et à |
in artikel 24 van het decreet, die één of meer van de in punt 6° | l'article 24 du décret qui organisent une ou plusieurs des activités |
bedoelde activiteiten organiseren; | visées au 6°; |
6° activiteiten : educatieve, therapeutische of sociale activiteiten | 6° activités : interventions éducatives, thérapeutiques ou sociales à |
ten gunste van personen gedurende een bepaalde periode en die | l'intention de personnes, se déroulant pendant une période déterminée |
betrekking hebben op de opvang, de huisvesting, de plaatsing in | et inscrites dans le champ de l'accueil, de l'hébergement, du |
gezinnen, de vroegtijdige hulp, de integratiehulp, de begeleiding of | placement familial, de l'aide précoce, de l'aide à l'intégration, de |
de hulp in het dagelijks leven voor gehandicapte personen. | l'accompagnement ou de l'aide à la vie journalière pour personnes |
Die activiteit mag slechts verband houden met de begeleiding van | handicapées. Cette intervention peut se limiter à l'accompagnement de personnes |
personen die weer in een gezin opgenomen worden of die autonoom gaan | réinsérées en famille ou mise en autonomie dans des logements |
individuels ou communautaires; | |
leven in individuele of gemeenschappelijke woningen. | 7° subrégions : zones géographiques couvertes par les commissions |
7° subregio's geografische zones die onder de in de artikelen 38 en 39 | subrégionales de coordination visées aux articles 38 et 39 du décret. |
van het decreet bedoelde subregionale samenwerkingscommissies vallen. | |
Titel 2. - Erkenningsvoorwaarden | Titre 2. - Des conditions d'agrément |
HOOFDSTUK I. - Algemeen | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Art. 3.De diensten die activiteiten voor gehandicapte personen |
Art. 3.Les services organisant des activités pour personnes |
organiseren, kunnen een aanvraag om erkenning bij het Agentschap | handicapées peuvent introduire auprès de l'Agence une demande |
indienen voor zover : | d'agrément à condition : |
1° ze bestemd zijn voor een bevolking die minstens 75 % gehandicapte | 1° de s'adresser à une population comportant au moins 75 % de |
personen telt; | personnes handicapées; |
2° ze voldoen aan de bepalingen inzake de sectorale programmering | 2° de souscrire aux dispositions en matière de programmation |
bedoeld in hoofdstuk VII. | sectorielle visée au chapitre VII. |
HOOFDSTUK II. - Verplichtingen betreffende de rechtspersoon en de | CHAPITRE II. - Des obligations relatives à la personne morale et à la |
directie van de dienst | direction du service |
Art. 4.De dienst wordt beheerd door een overheid, een vereniging |
Art. 4.Le service doit être géré par un pouvoir public, une |
zonder winstoogmerk of een stichting opgericht overeenkomstig de wet | association sans but lucratif ou une fondation créée conformément à la |
van 27 juni 1921 op de verenigingen zonder winstgevend doel, de | loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les |
internationale verenigingen en de stichtingen. | associations internationales sans but lucratif et les fondations. |
Art. 5.§ 1. De dienst worden geleid door een directeur, die krachtens |
Art. 5.§ 1er. Le service doit être dirigé par un directeur, personne |
een geschreven delegatie van bevoegdheden van de inrichtende macht en | habilitée à assurer, en vertu d'une délégation de pouvoirs écrite du |
onder haar verantwoordelijkheid het dagelijks beheer van de dienst | pouvoir organisateur et sous la responsabilité de celui-ci, la gestion |
waarneemt hoe dan ook wat betreft : | journalière du service, en ce qui concerne au minimum : |
a) de tenuitvoerlegging en opvolging van het pedagogisch project; | a) la mise en oeuvre et le suivi du projet pédagogique; |
b) het personeelsbeheer; | b) la gestion du personnel; |
c) het financieel beheer; | c) la gestion financière; |
d) de toepassing van de geldende regelgevingen; | d) l'application des réglementations en vigueur; |
e) de vertegenwoordiging van de dienst in zijn relaties met het | e) la représentation du service dans ses relations avec l'Agence. |
Agentschap. § 2. In geval van verzuim of onregelmaat in de uitvoering van het | § 2. En cas de manquement ou d'irrégularité dans l'exécution du mandat |
mandaat van de directeur, verzoekt het Agentschap de inrichtende macht | confié au directeur, l'Agence invite le pouvoir organisateur à |
erom binnen de door hem bepaalde termijn de nodige maatregelen te | prendre, dans un délai qu'elle détermine, les dispositions qui |
treffen. Als de nodige maatregelen niet getroffen zijn na afloop van | s'imposent. Si à l'expiration de ce délai les dispositions n'ont pas |
die termijn, maakt het Agentschap de zaak onmiddellijk aanhangig bij | été prises, l'Agence en saisit immédiatement le Comité de gestion qui |
het Beheerscomité, dat beslist overeenkomstig de bepalingen van | statue conformément aux dispositions de l'article 37. |
artikel 37. Art. 6.§ 1. Bij afwezigheid van de directeur moet een daartoe |
Art. 6.§ 1er. A défaut de la présence du directeur, un membre du |
aangewezen personeelslid elk ogenblik en in dringende gevallen de | personnel désigné à cet effet doit être en mesure, à tout moment, de |
geschikte maatregelen kunnen treffen en op de externe en interne | prendre les dispositions utiles en cas d'urgence et de répondre aux |
behoeften kunnen inspelen. | demandes tant extérieures qu'intérieures. |
§ 2. Tijdens de openingsuren van de activiteitenplaats(en) beschikt de | § 2. Pendant les heures d'ouverture du ou des lieux d'activités, le |
directeur doorlopend over voldoende begeleidingspersoneel. | directeur dispose en permanence du personnel d'encadrement suffisant. |
De directeur ziet toe op de gezondheid en de veiligheid van de | Le directeur veille à la santé et à la sécurité des personnes et porte |
personen en schenkt een bijzondere aandacht aan de moeilijkheden die | une attention particulière aux difficultés que celles-ci pourraient |
ze wegens hun handicap zouden kunnen ondervinden. Hij ziet ook toe op | rencontrer du fait de leur handicap. Il veille également à ce que |
het onderhoud en de netheid van de lokalen. | l'entretien et la propreté des locaux soient assurés. |
Art. 7.§ 1. De minimale kwalificatienormen voor de directeur zijn |
Art. 7.§ 1er. Les normes minimales de qualification du directeur sont |
vastgelegd als volgt : | fixées comme suit : |
1° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, is hij hoe | 1° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le |
dan ook houder van een einddiploma of -getuigschrift met een sociale, | directeur est au moins porteur d'un diplôme ou certificat de fin |
pedagogische of paramedische oriëntering van het niveau van het | d'études à orientation sociale, pédagogique ou paramédicale du niveau |
voltijds hoger onderwijs van het korte type of sociale promotie; | de l'enseignement supérieur de type court de plein exercice ou de |
promotion sociale; | |
2° als het aantal personen lager is dan zestien, is hij hoe dan ook | 2° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, le directeur |
houder van een einddiploma of -getuigschrift van het hoger secundair | est au moins porteur d'un diplôme ou certificat de fin d'études |
algemeen, technisch of beroepsonderwijs, met een sociale, pedagogische | secondaires supérieures générales, techniques ou professionnelles, à |
of paramedische oriëntering. | orientation pédagogique, sociale ou paramédicale. |
§ 2. In afwijking van § 1 kan het beheerscomité van het Agentschap | § 2. Par dérogation au § 1er, le Comité de gestion de l'Agence peut |
beslissen de hoedanigheid van directeur te verlenen aan de persoon die | décider de reconnaître la qualité de directeur à la personne que la |
de rechtspersoon als dusdanig aanwijst, ongeacht het diploma waarvan | personne morale désigne comme tel et ce, quel que soit le diplôme dont |
hij houder is, voorzover hij minimum drie jaar nuttige ervaring inzake | il est détenteur, à condition d'avoir une expérience utile de gestion |
beheer heeft in één van de volgende diensten : | de trois ans minimum dans un des services suivants : |
1° een dienst bedoeld in artikel 24, tweede lid, van het decreet; | 1° un service énuméré à l'article 24, deuxième alinéa, du décret; |
2° een dienst gemachtigd om gehandicapte personen op te vangen; | 2° un service en régime d'autorisation de prise en charge de personnes handicapées; |
3° een erkende dienst met als doel de opvang of de huisvesting van | 3° un service agréé ayant pour objet l'accueil ou l'hébergement |
kinderen of bejaarde personen; | d'enfants ou de personnes âgées; |
4° een zorginstelling. | 4° un établissement de soins. |
HOOFDSTUK III. - Verplichtingen betreffende het begeleidingspersoneel | CHAPITRE III. - Des obligations relatives au personnel d'encadrement |
Art. 8.§ 1. Behalve het personeel belast met de administratieve of de |
Art. 8.§ 1er. A l'exception du personnel affecté à des tâches |
onderhoudstaken, is het begeleidingspersoneel hoe dan ook houder van | administratives ou de maintenance, le personnel d'encadrement est au |
één van de volgende titels : | moins porteur d'un des titres suivants : |
1° einddiploma of -getuigschrift van het hoger secundair onderwijs; | 1° diplôme ou certificat de fin d'études secondaires supérieures; |
2° studie- of kwalificatiegetuigschrift inzake kinderverzorging; | 2° certificat d'étude ou certificat de qualification en puériculture; |
3° studie- of kwalificatiegetuigschrift inzake gezins-sanitaire hulp | 3° certificat d'étude ou certificat de qualification d'auxiliaire |
of polyvalente hulp; | familial et sanitaire ou d'auxiliaire polyvalent; |
4° brevet van ziekenhuisverpleger(-verpleegster). | 4° brevet d'infirmier(ère) hospitalier(ère). |
§ 2. In afwijking van § 1 kan het beheerscomité van het Agentschap | § 2. Par dérogation au § 1er, le Comité de gestion de l'Agence peut |
beslissen de hoedanigheid van begeleidingspersoneelslid toe te kennen | décider de reconnaître la qualité de membre du personnel d'encadrement |
aan de persoon die de directie als dusdanig aanwijst, ongeacht het | que la direction désigne comme tel et ce, quel que soit le diplôme |
diploma waarvan dat personeelslid houder is, voor zover het minimum | dont ce membre est détenteur, à condition d'avoir une expérience utile |
drie jaar nuttige ervaring inzake begeleiding of dienstenverstrekking | d'encadrement ou de prestation de soins de trois ans minimum dans un |
heeft in één van de volgende diensten : | des services suivants : |
1° een dienst bedoeld in artikel 24, tweede lid, van het decreet; | 1° un service énuméré à l'article 24, deuxième alinéa, du décret; |
2° een dienst gemachtigd om gehandicapte personen op te vangen; | 2° un service en régime d'autorisation de prise en charge de personnes handicapées; |
3° een erkende dienst met als doel de opvang of de huisvesting van | 3° un service agréé ayant pour objet l'accueil ou l'hébergement |
kinderen of bejaarde personen; | d'enfants ou de personnes âgées; |
4° een zorginstelling. | 4° un établissement de soins. |
Art. 9.§ 1. Wat betreft de diensten die gedeeltelijke activiteiten |
Art. 9.§ 1er. Les normes minimales des prestations du personnel |
organiseren, uitsluitend overdag of uitsluitend 's avonds en 's | d'encadrement sont fixées comme suit en ce qui concerne les services |
nachts, zijn de minimumnormen inzake de prestaties van het | organisant des activités partielles, exclusivement en journée ou |
begeleidingspersoneel vastgelegd als volgt : | exclusivement en soirée et la nuit : |
1° als het aantal personen lager is dan zestien, presteert een | 1° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, un membre du |
begeleidingspersoneelslid minstens een vierdetijds voor de eerste vijf | personnel d'encadrement preste au moins un quart temps pour les cinq |
personen en vanaf zes personen minstens een bijkomende vierdetijds per | premières personnes, et à partir de six personnes au moins un quart |
volle schijf van drie personen; | temps supplémentaire par tranche accomplie de trois personnes; |
2° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, telt het | 2° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le |
begeleidingspersoneel minstens één persoon die voltijds presteert per | personnel d'encadrement est composé au moins d'une personne prestant à |
volle schijf van zeven personen. | temps plein par tranche accomplie de sept personnes. |
§ 2. Wat betreft de diensten die permanente activiteiten overdag en 's | § 2. Les normes minimales des prestations du personnel d'encadrement |
nachts organiseren, zijn de minimumnormen inzake de prestaties van het | sont fixées comme suit en ce qui concerne les services organisant des |
begeleidingspersoneel vastgelegd als volgt : | activités permanentes de jour et de nuit : |
1° als het aantal personen lager is dan zestien, presteert een | 1° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, un membre du |
begeleidingspersoneelslid minstens een vierdetijds per persoon; | personnel d'encadrement preste au moins un quart-temps par personne; |
2° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, telt het | 2° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le |
begeleidingspersoneel minstens één persoon die voltijds presteert per | personnel d'encadrement est composé au moins d'une personne prestant à |
volle schijf van vier personen. | temps plein par tranche accomplie de quatre personnes. |
§ 3. Een voltijdse baan kan bekleed worden door verschillende leden | § 3. Un emploi à temps plein peut être occupé par plusieurs membres du |
die deeltijds presteren op voorwaarde dat ieder van hen houder is van | personnel prestant à temps partiel à condition que chacun d'eux soit |
de vereiste titel of, in voorkomend geval, het bewijs levert van de | porteur du titre requis ou, le cas échéant, justifie de l'expérience |
nuttige ervaring erkend overeenkomstig de bepalingen van artikel 8 en | utile reconnue en application des dispositions prévues à l'article 8 |
dat het totaal van de prestaties van bedoeld deeltijdse personeel | et que le total des prestations effectuées par ce personnel à temps |
minstens gelijk is aan het totaal van de prestaties van een voltijds | partiel soit au moins équivalent au total des prestations fournies par |
in dienst genomen personeel. | un personnel employé à temps plein. |
§ 4. De §§ 1 tot 3 zijn niet toepasselijk op de activiteiten bedoeld | § 4. Les §§ 1er à 3 ne sont pas applicables pour les activités visées |
in artikel 2, 6°, tweede lid. | à l'article 2, 6°, deuxième alinéa. |
Art. 10.De dienst legt de afschriften van de vereiste diploma's, |
Art. 10.Le service tient à disposition de l'Agence les copies des |
getuigschriften en attesten van de personeelsleden ter inzage van het Agentschap. | diplômes, certificats et attestations exigés des membres du personnel. |
Bij hun indienstneming moeten de personeelsleden een getuigschrift van | Les membres du personnel doivent fournir au service, lors de leur |
goed gedrag en zeden aan de dienst voorleggen en bewijzen dat ze niet | engagement, un certificat de bonne vie et moeurs exempt de |
veroordeeld werden tot correctionele straffen, wat onverenigbaar is | condamnations à des peines correctionnelles incompatibles avec la |
met de functie, of tot criminele straffen. | fonction ou criminelles. |
Art. 11.Aan het eind van elk jaar bezorgt de dienst het Agentschap |
Art. 11.Au terme de chaque année, le service transmet à l'Agence pour |
uiterlijk 31 maart een lijst van het personeel dat hij in de loop van | le 31 mars au plus tard une liste du personnel qu'il a occupé durant |
dat jaar heeft tewerkgesteld. Die lijst wordt samengesteld volgens een | cette année. Cette liste est établie selon un modèle défini par |
model dat door het Agentschap wordt bepaald. | l'Agence. |
HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen betreffende het personeelsbeheer | CHAPITRE IV. - Des obligations relatives à la gestion du personnel |
Art. 12.De dienst evalueert zijn activiteit minstens één keer per |
Art. 12.Le service procède à l'évaluation de son activité au moins |
jaar. | une fois par an. |
Het project van de dienst, zijn bijwerkingen en het jaarverslag over | Le projet de service, ses mises à jour et le rapport annuel |
de evaluatie van de activiteit van de dienst worden in samenspraak met | d'évaluation de l'activité du service sont établis en concertation |
het begeleidingspersoneel opgesteld en hem doorlopend ter inzage | avec le personnel d'encadrement et mis à leur disposition en |
gelegd. | permanence. |
Art. 13.Op grond van het project van de dienst stelt de dienst een |
Art. 13.S'appuyant sur le projet du service, le service établit un |
opleidingsplan op voor het begeleidingspersoneel. Dat plan loopt minstens twee jaar. Het plan, opgesteld na overleg tussen de betrokken actoren, bepaalt de nagestreefde doelstellingen. Het omschrijft de banden tussen de globale omgeving van de dienst, de dynamiek van zijn project en de ontwikkeling van de bevoegdheden van het personeel. Het bepaalt de criteria, de modaliteiten en de periodiciteit voor de evaluatie van die drie aspecten. Het bevat zowel de door het Agentschap voorgestelde opleidingen als andere programma's. Wat betreft het personeel van de diensten die onder de plaatselijke besturen en de provincies ressorteren, ligt het in het eerste lid bedoelde vormingsprogramma in de lijn van het vormingsprogramma dat werd uitgewerkt op initiatief van de gewestelijke vormingsraad, | plan de formation du personnel d'encadrement qui s'étend au moins sur deux années. Ce plan, construit à l'issue d'un débat entre les acteurs concernés, détermine les objectifs poursuivis. Il décrit les liens entre l'environnement global du service, la dynamique du projet du service et le développement des compétences du personnel. Il définit les critères, modalités et périodicité d'évaluation de ces trois aspects. Il reprend tant les formations proposées par l'Agence que d'autres programmes. Pour ce qui concerne le personnel des services relevant des pouvoirs locaux et des provinces, le plan de formation visé à l'alinéa 1er s'inscrit dans le plan de formation établi à l'initiative du Conseil |
ingesteld bij het decreet van 6 mei 1999 tot oprichting van de | régional de la formation créé par le décret du 6 mai 1999 portant |
gewestelijke vormingsraad voor de personeelsleden van de plaatselijke | création du conseil régional de la formation des agents des |
en provinciale besturen van Wallonië. | administrations locales et provinciales de Wallonie. |
HOOFDSTUK V. - Verplichtingen betreffende de opvang van personen | CHAPITRE V. - Des obligations relatives à l'accueil des personnes |
Art. 14.§ 1. De opvang van personen is onderworpen aan het sluiten |
Art. 14.§ 1er. L'accueil des personnes est subordonné à la signature |
van een overeenkomst tussen de rechtspersoon en de persoon of diens | d'une convention établie entre la personne morale et la personne ou |
wettelijke vertegenwoordiger. | son représentant légal. |
De overeenkomst vermeldt hoe dan ook : | La convention indique au moins : |
1° de identiteit van de partijen, de woonplaats, de nationaliteit en | 1° l'identité des parties avec mention du domicile, de la nationalité |
de geboortedatum van de persoon; | et de la date de naissance de la personne; |
2° de diensten die aan de persoon verstrekt worden, met name inzake | 2° les services assurés à la personne, notamment en matière |
alimentatie, hygiëne, gezondheidszorg en begeleidingsactiviteiten; | d'alimentation, d'hygiène, de soins de santé et d'activités d'encadrement; |
3° het bedrag van de financiële bijdrage die de kosten van de | 3° le montant de la participation financière couvrant les frais |
verstrekte diensten dekt; | résultant des services rendus; |
4° de looptijd ervan; | 4° sa durée; |
5° de opzegvoorwaarden voor elke ondertekenende partij, met name de duur van de vooropzeg en de omstandigheden die aanleiding kunnen geven tot de heroriëntering of het ontslag van de persoon; 6° de risico's in overweging genomen door de polisverzekering die de burgerlijke aansprakelijkheid dekt van de dienst of van de personen voor wie hij aansprakelijk is; 7° rekening houdende met de vrije keuze van de geneesheer door de persoon of, desgevallend, door zijn wettelijke vertegenwoordiger, de identiteit en de personalia van de geneesheer die bevoegd is om toe te zien op het geven van de medicijnen en op de zorgen verstrekt aan de persoon; 8° de openingsdagen en -uren van de dienst; 9° de modaliteiten voor de bescherming van de persoon wat betreft het in bewaring geven van de goederen, garanties en waarden die aan de | 5° les conditions de résiliation pour chaque partie contractante, notamment la durée du préavis et les circonstances pouvant donner lieu à la réorientation ou au congédiement de la personne; 6° les risques pris en compte par la police d'assurance couvrant la responsabilité civile du service ou des personnes dont il doit répondre; 7° dans le respect du libre choix du médecin par la personne ou, le cas échéant, par son représentant légal, l'identité et les coordonnées du médecin habilité à superviser la délivrance des médicaments et les soins donnés à la personne; 8° les jours et heures d'ouverture du service; 9° les modalités de la protection de la personne quant à la mise en dépôt des biens, garanties et valeurs confiées à la direction, ainsi |
directie worden toevertrouwd, alsook de modaliteiten voor het | que les modalités de leur gestion éventuelle; |
eventuele beheer daarvan; | |
10° de modaliteiten betreffende de toegang van de opvangplaats voor de | 10° les modalités de l'accès du lieu de prise en charge à la famille, |
familieleden, de vrienden, de geestelijken en de leke raadslieden | aux amis, aux ministres des cultes et aux conseillers laïcs dont la |
wiens aanwezigheid gevraagd wordt door de persoon of diens wettelijke | présence est demandée par la personne ou son représentant légal; |
vertegenwoordiger; | |
11° dat de directie het respect van het privéleven van de persoon | 11° que la direction garantit à la personne le respect de sa vie |
garandeert, alsook van zijn ideologische, filosofische en religieuze | privée, de ses convictions idéologiques, philosophiques et |
overtuigingen, en van het goed zedelijk gedrag; | religieuses, ainsi que des bonnes moeurs et des convenances; |
12° dat de persoon of diens wettelijke vertegenwoordiger het recht | 12° que la personne ou son représentant légal a le droit d'être |
heeft om uitvoerig ingelicht te worden over alle vraagstukken i.v.m. | informé de façon complète sur toutes les questions touchant à son |
zijn opvang. | accueil. |
§ 2. De overeenkomst mag niet na de effectieve opvang van de persoon | § 2. La conclusion de la convention ne peut pas être postérieure à |
gesloten worden. | l'accueil effectif de la personne. |
§ 3. De diensten geven het gewestelijk bureau dat de geografische zone | § 3. Les services communiquent, dans les trois jours, au bureau |
bestrijkt waaronder ze ressorteren binnen drie dagen kennis van de | régional couvrant la zone géographique dont ils ressortent, les avis |
berichten van aankomst en vertrek van de gehandicapte personen die ze | d'entrée et de sortie des personnes handicapées qu'ils accueillent ou |
opvangen of huisvesten. | hébergent. |
Art. 15.Het bedrag van de financiële bijdrage bedoeld in artikel 14, |
Art. 15.Le montant de la participation financière visé à l'article |
§ 1, tweede lid, 3°, mag, wat de gehandicapte personen betreft, niet | 14, § 1er, alinéa 2, 3°, en ce qui concerne les personnes handicapées, |
hoger zijn dan 150 % van de bedragen bedoeld in de artikelen 40 tot 47 | ne peut excéder 150 % des montants prévus aux articles 40 à 47 de |
van het besluit van de Waalse Regering van 9 oktober 1997 betreffende | l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 octobre 1997 relatif aux |
de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de voor gehandicapte | conditions d'agrément et de subventionnement des services |
personen bestemde residentiële diensten, dagonthaaldiensten en | résidentiels, d'accueil de jour et de placement familial pour |
diensten voor plaatsing in gezinnen. | personnes handicapées. |
Art. 16.Onderstaande kosten kunnen als toeslag bovenop dat |
Art. 16.Peuvent être exigés en supplément à ce montant maximum et |
maximumbedrag geëist worden voorzover ze niet het voorwerp uitmaken | dans la mesure où ils ne font pas l'objet d'une intervention légale ou |
van een wettelijke of reglementaire tegemoetkoming : | réglementaire : |
1° het deel van de prothesekosten dat voor rekening van de | 1° la partie du coût qui reste à charge de la personne handicapée dans |
gehandicapte persoon blijft; | les frais de prothèse; |
2° de vervoerskosten die de gehandicapte persoon betaalt om zich van | 2° les frais de transport exposés par la personne handicapée pour se |
de dienst naar zijn woonplaats, zijn werk of een onderwijsinrichting | rendre du lieu du service vers sa résidence, son lieu de travail ou un |
te begeven en omgekeerd; | établissement d'enseignement et inversement; |
3° de schoolkosten; | 3° les frais scolaires; |
4° de specifieke kosten i.v.m. incontinentie; | 4° les frais spécifiques liés à l'incontinence; |
5° de kosten voor technische hulpmiddelen zoals wagentjes en andere | 5° les frais d'aides techniques telles que les voiturettes et autres |
mechanische of elektrische voorzieningen; | dispositifs mécaniques ou électriques; |
6° het deel van de farmaceutische kosten die niet gedekt worden door | 6° la part des frais pharmaceutiques non couverts par l'intervention |
de tegemoetkoming van een verzekeringsinstelling; | d'un organisme assureur; |
7° de kosten om de gehandicapte persoon op zijn verzoek of op verzoek | 7° les frais exposés en vue d'assurer à la personne handicapée, à sa |
van zijn wettelijke vertegenwoordiger een comfort of ontplooiings- en | demande ou à la demande de son représentant légal, un confort ou des |
recreatiemogelijkheden te waarborgen die niet inspelen op vitale | possibilités d'épanouissement et de loisirs ne répondant pas à des |
behoeften. | besoins vitaux. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen betreffende de lokalen en installaties | CHAPITRE VI. - Des obligations relatives aux locaux et aux installations |
Art. 17.§ 1. Naast hun toegankelijkheid naargelang van de handicap |
Art. 17.§ 1er. Outre leur accessibilité en fonction du handicap des |
van de personen voldoen de activiteitenplaatsen overdag aan de | personnes, les lieux d'activités pendant la journée doivent répondre |
volgende minimumnormen : | aux normes minimales suivantes : |
1° ze worden regelmatig onderhouden en zijn het voorwerp van alle | 1° être régulièrement entretenus et faire l'objet de toutes les |
nodige hygiëne- en preventiemaatregelen; | mesures d'hygiène et de prophylaxie nécessaires; |
2° ze zijn uitgerust om brand te voorkomen en te bestrijden; | 2° être équipés pour prévenir et combattre l'incendie; |
3° ze worden voldoende verlucht en verlicht en hebben een | 3° être suffisamment aérés et éclairés et disposer d'une température |
minimumtemperatuur van 20o C wanneer ze toegankelijk zijn voor | minimale de 20 degrés centigrades lorsqu'ils sont accessibles aux |
personen; | personnes; |
4° ze zijn beveiligd wat betreft de opening en de sluiting van ramen | 4° être sécurisés quant à l'ouverture et la fermeture des fenêtres et |
en deuren en de toegang tot de directe omgeving; | des portes et quant à l'accès aux abords; |
5° ze zijn functioneel en voldoende uitgerust wat keuken en meubilair | 5° être fonctionnels et suffisamment équipés en ce qui concerne la |
betreft, waarbij het meubilair aangepast is aan de handicaps van de | cuisine et le mobilier. Ce dernier sera adapté aux handicaps des |
personen; | personnes; |
6° ze beschikken over voldoende aparte en gepaste sanitaire | 6° être équipés d'installations sanitaires séparées, convenables et en |
installaties, met minstens één toilet voor tien personen; | nombre suffisant comprenant au moins une toilette pour dix personnes; |
7° naast de toiletten en de eetkamer zijn wastafels geïnstalleerd. | 7° être équipés de lavabos installés près des toilettes et de la salle |
§ 2. Behalve de naleving van de minimumnormen bedoeld in § 1 voldoet | à manger. § 2. Outre le respect des normes minimales prévues au § 1er, le lieu |
de huisvestingsplaats aan de volgende minimumnormen : | d'hébergement doit répondre aux normes minimales suivantes : |
1° ze beschikt over kamers die uitgerust zijn om een vlot toezicht toe | 1° être doté de chambres aménagées de façon à permettre une |
te laten, waarbij het privé-leven gerespecteerd wordt en de aan de | surveillance aisée dans le respect strict de la vie privée et où |
personen voorbehouden ruimte niet kleiner is dan : | l'espace réservé aux personnes ne peut être inférieur à : |
a) 8 m2 per persoon in een individuele kamer; | a) 8 m2 par personne en chambre individuelle; |
b) 3 m2 per persoon onder 3 jaar, 5 m2 per persoon tussen 3 en 5 jaar | b) 3 m2 par personne de moins de 3 ans, 5 m2 par personne de 3 à 5 ans |
en 6 m2 per persoon boven 5 jaar in een gemeenschappelijke kamer, | ou 6 m2 par personne de plus de 5 ans en chambre collective, l'espace |
waarbij de ruimte tussen de bedden zowel in de lengte als in de | entre les lits en longueur comme en largeur, ne pouvant être inférieur |
breedte niet kleiner is dan 80 centimeter; | à 80 centimètres; |
2° ze beschikt over een beveiligd bad of douche per schijf van twaalf | 2° être équipé d'une baignoire ou d'une douche sécurisées par tranche |
personen; | de douze personnes; |
3° ze beschikt over nachtverlichting. | 3° être équipé d'un éclairage de nuit. |
§ 3. Behalve de naleving van de minimumnormen bedoeld in de §§ 1 en 2 | § 3. Outre le respect des normes minimales prévues aux §§ 1er et 2, la |
mogen niet meer dan zes personen per huisvestingsplaats autonoom leven | mise en autonomie dans des logements individuels ou communautaires |
in individuele of gemeenschappelijke woningen bedoeld in artikel 2, 6°, laatste lid. Art. 18.De installatie van een teletoezichtsysteem in een huisvestingsplaats is onderworpen aan de instemming van het Beheerscomité van het Agentschap. Het teletoezichtsysteem is het meest geschikte middel om betrokken personen de veiligheid en de zorgkwaliteit te garanderen die hun handicap vereist. De persoon of diens wettelijke vertegenwoordiger moet instemmen met de installatie en een weigering mag niet de ontbinding van de overeenkomst tot gevolg hebben. Beeldopname is verboden, behalve voor therapeutische doeleinden. Het Beheerscomité van het Agentschap wint het advies in van de bevoegde Raad van Advies. HOOFDSTUK VII. - Verplichtingen inzake sectorale programmering Art. 19.Om een aanvraag om erkenning bij het Agentschap in te dienen, |
visée à l'article 2, 6°, dernier alinéa, ne peut concerner plus de six personnes par lieu d'hébergement. Art. 18.L'installation d'un système de télésurveillance dans un lieu d'hébergement est soumis à l'autorisation du Comité de gestion de l'Agence. Le système de télésurveillance doit être le moyen le plus approprié pour garantir aux personnes concernées la sécurité et la qualité de soins qu'exige leur handicap. Son installation doit être acceptée par la personne ou son représentant légal, sans que leur refus n'entraîne la résiliation de la convention. L'enregistrement des images est interdit sauf dans un but thérapeutique. Le Comité de gestion de l'Agence recueille l'avis du Conseil d'avis compétent. CHAPITRE VII. - Des obligations en matière de programmation sectorielle Art. 19.Pour introduire auprès de l'Agence une demande d'agrément, |
voldoen de diensten aan één van de volgende programmeringsvoorwaarden | les services doivent répondre à une des conditions de programmation |
: | suivantes : |
1° ze bieden bijkomende diensten of opvangmogelijkheden aan naast die | 1° développer une offre de services ou de prise en charge |
aangeboden door de erkende en gesubsidieerde residentiële diensten, | complémentaires à celles proposées par les services résidentiels, |
dagonthaaldiensten, diensten voor plaatsing in gezinnen, voor | d'accueil de jour, placement familial, aide précoce, aide à |
vroegtijdige hulp, integratiehulp, begeleiding of hulp in het | l'intégration, accompagnement ou aide à la vie journalière agréés et |
dagelijks leven van hun subregio; | subventionnés de leur subrégion; |
2° ze bieden diensten of opvangmogelijkheden aan die niet of | 2° proposer une offre de services ou de prise en charge non ou |
onvoldoende ontwikkeld zijn in hun subregio; | insuffisamment développées dans leur subrégion; |
3° ze begeleiden gehandicapte personen uit categorieën waarvoor | 3° encadrer des personnes handicapées relevant de catégories pour |
onvoldoende of geen diensten worden aangeboden door de erkende en | lesquelles l'offre de services proposée par les services résidentiels, |
gesubsidieerde residentiële diensten, dagonthaaldiensten, diensten | d'accueil de jour, placement familial, aide précoce, aide à |
voor plaatsing in gezinnen, voor vroegtijdige hulp, integratiehulp, | l'intégration, accompagnement ou aide à la vie journalière agréés et |
begeleiding of hulp in het dagelijks leven van hun subregio. | subventionnés de leur subrégion est insuffisante ou inexistante. |
Art. 20.Vooraleer het agentschap een beslissing neemt, verzoekt het |
Art. 20.Préalablement à sa décision, l'Agence sollicite l'avis des |
de subregionale coördinatiecommissies om advies over de | commissions subrégionales de coordination quant aux situations de |
programmeringstoestanden bedoeld in artikel 19. | programmation visées à l'article 19. |
Titel 3. - Erkenning van de diensten | Titre 3. - L'agrément des services |
HOOFDSTUK I. - Erkenningsaanvraag | CHAPITRE Ier. - De la demande d'agrément |
Afdeling 1. - Aanvraag om eerste erkenning | Section 1re. - La demande de premier agrément |
Art. 21.De aanvraag om eerste erkenning wordt bij ter post |
Art. 21.La demande de premier agrément est adressée à l'Agence par |
aangetekend schrijven of op elke wijze waarop een vaststaande datum | lettre recommandée à la poste, ou par tout autre moyen conférant date |
aan de zending wordt verleend aan het Agentschap gericht. Ze gaat | certaine à l'envoi. Elle est accompagnée des documents et |
vergezeld van de volgende documenten en inlichtingen : | renseignements suivants : |
1° een dienstontwerp waarin wordt bepaald hoe de individuele projecten | 1° un projet de service établissant le mode d'élaboration et de suivi |
uitgewerkt en opgevolgd worden; | des projets individuels; |
2° een huishoudelijk reglement; | 2° un règlement d'ordre intérieur; |
3° een nota met opgave van de aard en het type activiteiten, het | 3° une note indiquant la nature et le type d'activités mises en place |
aantal personen dat men overweegt te begeleiden, hun geslacht en | et le nombre de personnes que l'on se propose d'encadrer, leur sexe et |
leeftijd; | leur âge; |
4° de identiteit van de directeur van de dienst, zijn getuigschrift | 4° l'identité du directeur du service, son extrait de casier |
van goed zedelijk gedrag (minder dan drie maanden oud), dat vrij is | judiciaire, datant de moins de trois mois, exempt de condamnations à |
van elke criminele of correctionele straf die onverenigbaar is met de | des peines correctionnelles incompatibles avec la fonction et |
functie, alsook de geschreven delegatie van bevoegdheden van de | criminelles, ainsi que la délégation de pouvoirs écrite du pouvoir |
inrichtende macht bedoeld in artikel 5; | organisateur visée à l'article 5; |
5° een afschrift van het of de diploma's van de directeur; | 5° une copie du ou des diplômes du directeur; |
6° een attest betreffende de conformiteit van de activiteitsplaats(en) | 6° une attestation délivrée depuis moins d'un an par le service |
dat minder dan een jaar gelegen afgegeven werd door de gemeentelijke | communal ou le service régional d'incendie concernant la conformité du |
dienst of de gewestelijke brandweerdienst wat betreft de diensten die | ou des lieux d'activité pour les services qui accueillent de manière |
personen collectief opvangen. Dat attest specificeert de | collective les personnes. Cette attestation doit stipuler la capacité |
opvangcapaciteit en de aard van de infrastructuren; | d'accueil et la nature des infrastructures; |
7° de referenties die nuttig zijn bij het zoeken naar de statuten van | 7° les références utiles pour la recherche des statuts du service au |
de diensten in het Belgisch Staatsblad ; | Moniteur belge ; |
8° een model van de type-overeenkomst gesloten tussen de personen en | 8° un modèle de la convention-type conclue entre les personnes et le |
de beheerder. | gestionnaire. |
Het huishoudelijk reglement bevat hoe dan ook de volgende gegevens : | Le règlement d'ordre intérieur indique au moins : |
1° de nauwkeurige identificatie (naam, zetel, aard, rechtsvorm) van de | 1° l'identification exacte (dénomination, siège, nature, forme |
rechtspersoon die verantwoordelijk is voor het beheer van de dienst; | juridique) de la personne juridique chargée de la gestion du service; |
2° de doelstellingen van de dienst en alle activiteiten die hij | 2° les objectifs du service et l'ensemble des activités offertes par |
aanbiedt; | celui-ci; |
3° desgevallend, de bijzondere toelatingsvoorwaarden, met name i.v.m. | 3° le cas échéant, les conditions spéciales d'admission, notamment |
de proefperiode, de specifieke kenmerken van de personen zoals | celles tenant à la période d'essai, les caractéristiques spécifiques |
leeftijd, geslacht en handicap(s); | des personnes telles que l'âge, le sexe, et le ou les handicaps; |
4° de omstandigheden die aanleiding kunnen geven tot de heroriëntering | 4° les circonstances pouvant donner lieu à la réorientation ou au |
of het ontslag van de persoon uit de dienst en de duur van de vooropzeg; | congédiement de la personne du service et la durée du préavis; |
5° de modaliteiten voor het indienen van de klachten, voorstellen en | 5° les modalités d'introduction des réclamations, des suggestions et |
eventuele opmerkingen en de behandelingswijze daarvan; | des remarques éventuelles et leur mode de traitement; |
6° de wederzijdse rechten en plichten van de personen, van hun wettige | 6° les droits et obligations mutuels des personnes, de leur |
vertegenwoordiger en van de dienst; | représentant légal et du service; |
7° de risico's gedekt door de verzekeringspolissen die de dienst heeft | 7° les risques couverts par les polices d'assurance souscrites par le |
gesloten. | service. |
Art. 22.Binnen dertig dagen na verzending van de aanvraag om eerste |
Art. 22.Dans les trente jours de l'envoi de la demande de premier |
erkenning stuurt het Agentschap bij aangetekend schrijven een bericht | agrément, l'Agence adresse au demandeur un avis de réception du |
van ontvangst van het dossier naar de aanvrager als het volledig is. | dossier, si celui-ci est complet. |
Als het dossier onvolledig is, verwittigt het Agentschap de aanvrager | Si le dossier n'est pas complet, l'Agence en informe le demandeur dans |
volgens dezelfde procedure en wijst het hem op de ontbrekende stukken. | les mêmes conditions et précise, à cette occasion, par quelles pièces |
le dossier doit être complété. | |
Binnen dertig dagen na verzending van het volledige dossier stuurt het | Dans les trente jours de l'envoi du dossier complété, l'Agence adresse |
Agentschap een bericht van ontvangst van het dossier naar de aanvrager | au demandeur un avis de réception dudit dossier et précise si celui-ci |
als het volledig is | est à présent complet. |
Afdeling 2. - Aanvraag om hernieuwing van de erkenning | Section 2. - La demande de renouvellement de l'agrément |
Art. 23.De aanvraag om hernieuwing wordt uiterlijk zes maanden vóór |
Art. 23.La demande de renouvellement est introduite auprès de |
het verstrijken van de geldigheidsduur van de erkenning bij ter post | l'Agence par lettre recommandée, ou par tout autre moyen conférant |
aangetekend schrijven naar het Agentschap gestuurd. De termijn van zes | date certaine à l'envoi, au plus tard six mois avant l'expiration de |
maanden wordt tot twee maanden ingekort als de erkenning voor één jaar | la validité de l'agrément. Le délai de six mois est réduit à deux mois |
of minder wordt toegekend. | si l'agrément est accordé pour une durée inférieure ou égale à un an. |
Art. 24.De aanvraag om hernieuwing gaat vergezeld van de stukken |
Art. 24.La demande de renouvellement doit être accompagnée des |
bedoeld in artikel 21, eerste lid, 1°, 2°, en 6°. | documents prévus à l'article 21, alinéa 1er, 1°, 2° et 6°. |
Als wijzigingen worden aangebracht in de stukken vereist krachtens | En cas de modifications apportées aux documents exigés à l'article 21, |
artikel 21, eerste lid, 3°, 4°, 5°, 7° en 8°, worden de gewijzigde stukken bijgevoegd. | alinéa 1er, 3°, 4°, 5°, 7° et 8°, les documents modifiés sont joints. |
Art. 25.De dienst blijft voorlopig erkend totdat het Beheerscomité |
Art. 25.Le service reste provisoirement agréé jusqu'à la décision du |
zijn beslissing getroffen heeft. | Comité de gestion de l'Agence. |
HOOFDSTUK II. - Beslissing tot erkenning | CHAPITRE II. - De la décision d'agrément |
Art. 26.De inspectiediensten van het Agentschap gaan na of de dienst |
Art. 26.Les services d'inspection de l'Agence évaluent le respect par |
voldoet aan de verschillende erkenningsvoorwaarden en -normen bedoeld | le service des différentes conditions et normes d'agrément visées au |
in titel II. Een verslag daarover wordt aan de leden van het | titre II. Un rapport sur cette évaluation est adressé aux membres du |
Beheerscomité overgemaakt om zijn besluitvorming te vergemakkelijken. | Comité de gestion aux fins de l'éclairer dans sa décision. |
Art. 27.Het Beheerscomité beslist binnen twee maanden na ontvangst |
Art. 27.Le Comité de gestion statue dans les deux mois suivant la |
van het volledige dossier betreffende de eerste erkenning of de hernieuwing. | réception du dossier complet de premier agrément ou de renouvellement. |
Art. 28.De beslissing van het Agentschap vermeldt : |
Art. 28.La décision de l'Agence mentionne : |
1° de begin- en einddatum van de erkenning; | 1° la date de début et de fin d'agrément; |
2° het type toegelaten activiteiten en de aard ervan; | 2° la nature et le type d'activités autorisées; |
3° het maximumaantal begeleidbare personen; | 3° le nombre maximum de personnes pouvant être encadrées; |
4° de plaats(en) waar de dienst zijn activiteiten uitoefent. | 4° le ou les lieux ou se déroulent les activités du service. |
Art. 29.De erkenning wordt toegekend voor een periode van maximum |
Art. 29.L'agrément est accordé pour une période de trois ans maximum. |
drie jaar. Ze kan hernieuwd worden. | Il peut être renouvelé. |
Titel 4. - Subsidiëring van de erkende diensten | Titre 4. - Du subventionnement des services agréés |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Art. 30.Binnen de perken van de beschikbare kredieten kunnen de in |
Art. 30.Dans les limites des crédits disponibles, les services agréés |
het kader van dit besluit erkende diensten op eigen verzoek een | dans le cadre du présent arrêté peuvent bénéficier, à leur demande, |
jaarlijkse subsidie genieten bij wijze van tegemoetkoming in de | d'une subvention annuelle au titre d'intervention dans les frais de |
personeels- en werkingskosten. | personnel et de fonctionnement. |
De personeels- en werkingskosten komen slechts in aanmerking voor een | Les frais de personnel et de fonctionnement ne peuvent donner lieu à |
subsidie als ze niet door een andere financieringsbron gedekt worden. | une subvention que s'ils ne sont pas couverts par une autre source de financement. |
HOOFDSTUK II. - Berekening van de subsidie | CHAPITRE II. - Calcul de la subvention |
Art. 31.Het bedrag van de jaarlijkse subsidie voor het betrokken jaar |
Art. 31.Le montant de la subvention annuelle pour l'année concernée |
wordt berekend als volgt : | est calculé comme suit : |
1° voor elke dienst en voor elke categorie tenlasteneming A, B en C, | 1° pour chaque service et, pour chaque catégorie de prise en charge A, |
zoals bepaald in artikel 21 van het besluit van de Waalse Regering van | B et C, tels que définis à l'article 21 de l'arrêté du Gouvernement |
9 oktober 1997 betreffende de voorwaarden van erkenning en | wallon du 9 octobre 1997 relatif aux conditions d'agrément et de |
subsidiëring van de voor gehandicapte personen bestemde residentiële | subventionnement des services résidentiels, d'accueil de jour et de |
diensten, dagonthaaldiensten en diensten voor plaatsing in gezinnen, | placement familial pour personnes handicapées, le nombre |
wordt het aantal voltijdsequivalenten (hierna VTE) gehandicapte | d'équivalent(s) temps plein (ci-après "E.T.P.") de personnes |
personen, ongeacht hun leeftijd, die tijdens het vorige kalenderjaar | handicapées ayant bénéficié d'activités du service agréé au cours de |
in aanmerking zijn gekomen voor activiteiten van de erkende dienst, | l'année civile précédente est calculé comme suit, quel que soit l'âge |
berekend als volgt. | de la personne handicapée. |
Het voltijdsequivalent van elke persoon die de dienst tijdens het | L'équivalent temps plein de chaque personne ayant fréquenté le service |
betrokken jaar heeft bezocht, wordt verkregen na deling door 365 van | au cours de l'année concernée est égal à la division par 365 du nombre |
het aantal dagen inbegrepen tussen : | de jours compris entre : |
- de datum van opvang door de dienst van de gehandicapte persoon als | - la date d'entrée dans le service de cette personne handicapée si la |
die datum in het betrokken kalenderjaar inbegrepen is of 1 januari van | date d'entrée est dans l'année civile concernée, ou le 1er janvier de |
het betrokken jaar als de opvang vóór 1 januari van dat kalenderjaar | l'année concernée si l'entrée a eu lieu avant le 1er janvier de cette |
heeft plaatsgevonden; | année civile; |
- en de datum waarop de gehandicapte persoon de dienst heeft verlaten | - et la date de sortie du service de cette personne handicapée si la |
als die datum in het betrokken kalenderjaar inbegrepen is of 31 | date de sortie est dans l'année civile concernée ou, le 31 décembre de |
december van dit kalenderjaar als het verlaten na het betrokken of | cette année civile si la date de sortie est postérieure à l'année |
niet-aangegeven jaar plaatsvindt; | concernée ou non renseignée. |
De dag waarop hij door de dienst wordt opgevangen en de dag waarop hij | Le jour d'entrée dans le service et le jour de sortie du service sont |
hem verlaat zijn inbegrepen in het aantal dagen die voor die berekening in aanmerking komen. | inclus dans le nombre de jours pris en considération pour ce calcul. |
De som van de resultaten die voor elke persoon per categorie handicap | La somme des résultats obtenus pour chaque personne par catégorie de |
behaald worden, is het aantal VTE van de dienst. Die som mag niet | handicap constitue le nombre d'ETP du service. Cette somme ne peut |
hoger zijn dan de erkende capaciteit van de dienst; | excéder la capacité agréée du service; |
2° het aantal punten van de erkende dienst wordt verkregen door de som | 2° le nombre de points du service agréé est obtenu par la somme des |
van de resultaten van VTE van de dienst voor elke categorie handicap | résultats d'ETP du service pour chaque catégorie de handicap multiplié |
te vermenigvuldigen met een coëfficiënt gelijk aan : | par un coefficient égal à : |
- 0,175 voor categorie A als de dienst dagactiviteiten organiseert; | - 0,175 pour la catégorie A si le service organise des activités en |
- 0,1775 voor categorie B als de dienst dagactiviteiten organiseert; | journée; - 0,1775 pour la catégorie B si le service organise des activités en |
- 0,25 voor categorie C als de dienst dagactiviteiten organiseert; | journée; - 0,25 pour la catégorie C si le service organise des activités en |
- 0,705 voor categorie A als de dienst slechts voor een tenlasteneming | journée; - 0,705 pour la catégorie A si le service assure une prise en charge |
's nachts zorgt; | de nuit uniquement; |
- 0,7275 voor categorie B als de dienst slechts voor een | - 0,7275 pour la catégorie B si le service assure une prise en charge |
tenlasteneming 's nachts zorgt; | de nuit uniquement; |
- 0,75 voor categorie C als de dienst slechts voor een tenlasteneming | - 0,75 pour la catégorie C si le service assure une prise en charge de |
's nachts zorgt; | nuit uniquement; |
- 0,78 voor categorie A als de dienst dagactiviteiten organiseert en | - 0,78 pour la catégorie A si le service assure des activités en |
voor een tenlasteneming 's nachts zorgt; | journées et une prise en charge de nuit; |
- 0,82 voor categorie B als de dienst dagactiviteiten organiseert en | - 0,82 pour la catégorie B si le service assure des activités en |
voor een tenlasteneming 's nachts zorgt; | journées et une prise en charge de nuit; |
- 1 voor categorie C als de dienst dagactiviteiten organiseert en voor | - 1 pour la catégorie C si le service assure des activités en journées |
een tenlasteneming 's nachts zorgt; | et une prise en charge de nuit; |
3° het bedrag van de subsidie per punt wordt verkregen door de voor de | 3° le montant de la subvention par point est obtenu en divisant les |
uitvoering van dit besluit beschikbare kredieten te delen door het | crédits disponibles pour l'exécution du présent arrêté par le nombre |
aantal punten toegekend aan het geheel van de diensten; | de points octroyés à l'ensemble des services; |
4° elke dienst krijgt een subsidie gelijk aan het resultaat van de | 4° il est attribué à chaque service une subvention correspondant à la |
vermenigvuldiging van het in 3° bedoelde bedrag door de punten die hij verdient. | multiplication du montant visé sub 3° par les points qu'il promérite. |
HOOFDSTUK III. - Procedure | CHAPITRE III. - Procédure |
Art. 32.§ 1. De subsidieaanvraag wordt uiterlijk 1 maart van het |
Art. 32.§ 1er. La demande de subvention doit être introduite, par |
subsidiejaar per post gericht aan de diensten van het Agentschap. | courrier, auprès des services de l'Agence au plus tard le 1er mars de |
l'année de la subvention. | |
Ze bevat de gegevens bedoeld in artikel 31 die betrekking hebben op | Elle comporte les éléments visés à l'article 31 relatifs à l'année |
het jaar dat aan het subsidiejaar voorafgaat. | précédent l'année de la subvention. |
§ 2. De subsidie wordt berekend op basis van de gegevens van het | § 2. La subvention est calculée sur base des éléments de l'année |
vorige jaar op grond van de elementen verstrekt bij de aanvraag. | précédente sur la base des éléments fournis lors de la demande. |
§ 3. De subsidie wordt aan de diensten uitbetaald voor het einde van | § 3. La subvention est liquidée aux services avant la fin du premier |
het eerste kwartaal van het jaar van de aanvraag. | semestre de l'année de la demande. |
Art. 33.Het Agentschap richt binnen dertig dagen na verzending van de |
Art. 33.Dans les trente jours de l'envoi de la demande de subvention, |
subsidieaanvraag een bericht van ontvangst van het dossier aan de | l'Agence adresse au demandeur un avis de réception du dossier, si |
aanvrager, indien het volledig is. | celui-ci est complet. |
Indien het dossier niet volledig is, geeft het Agentschap de aanvrager | Si le dossier n'est pas complet, l'Agence en informe le demandeur dans |
daar kennis van volgens dezelfde procedure en wijst het hem op de | les mêmes conditions et précise, à cette occasion, par quelles pièces |
ontbrekende stukken. | le dossier doit être complété. |
Binnen dertig dagen na toezending van het volledige dossier bezorgt | Dans les trente jours de l'envoi du dossier complété, l'Agence adresse |
het Agentschap de aanvrager een bericht van ontvangst en laat het hem | au demandeur un avis de réception dudit dossier et précise si celui-ci |
weten dat het volledig is. | est à présent complet. |
Art. 34.De inspectiediensten van het Agentschap gaan na of bepalingen |
Art. 34.Les services d'inspection de l'Agence évaluent le respect par |
van titel II in acht genomen worden door de dienst. | le service des dispositions visées au titre II. |
Art. 35.Het Agentschap spreekt zich uit binnen twee maanden na |
Art. 35.L'Agence statue dans les deux mois suivant la réception du |
ontvangst van het volledige subsidiedossier. | dossier complet de demande de subvention. |
Art. 36.Het subsidiebedrag voor het betrokken jaar wordt in de |
Art. 36.La décision de l'Agence mentionne le montant de la subvention |
beslissing van het Agentschap vermeld. | pour l'année concernée. |
Titel 5. - Bijzondere bepalingen | Titre 5 - Dispositions particulières |
Art. 37.Indien het Beheerscomité vaststelt dat één of verschillende |
Art. 37.Lorsqu'il constate que l'une ou plusieurs des conditions et |
van de erkenningsvoorwaarden en -normen bedoeld in de titels II en IV | normes d'agrément et/ou de subventionnement visées aux titres II et IV |
niet of niet meer zijn vervuld, kan het bij de hernieuwing of op elk | ne sont pas ou plus respectées, le Comité de gestion peut, lors du |
ander tijdstip, na verhoor van de verantwoordelijken van de dienst, | renouvellement ou à tout autre moment, après audition des responsables |
beslissen de erkenning voorwaardelijk te behouden, op te schorten of | du service, décider le maintien conditionnel, la suspension, le |
geheel of gedeeltelijk in te trekken, alsook de jaarlijkse subsidie te | retrait total ou partiel de l'agrément ainsi que la réduction de la |
verminderen. | subvention annuelle. |
Bij voorwaardelijk behoud wordt de beslissing gekoppeld aan | En cas de maintien conditionnel, la décision doit être assortie |
verplichtingen die de dienst moet nakomen binnen een bepaalde termijn, | d'obligations qui devront être remplies par le service dans un délai |
na afloop waarvan het beheerscomité kan beslissen tot de opschorting | déterminé, à l'issue duquel le Comité de gestion peut décider de |
of de intrekking van de erkenning. | suspendre ou retirer l'agrément. |
De intrekking van de erkenning houdt in dat het verboden is nieuwe | La suspension de l'agrément implique l'interdiction de prendre en |
personen ten laste te nemen. | charge de nouvelles personnes. |
Ongeacht zijn eindbeslissing, moet het Beheerscomité van het | Quelle que soit la décision finale qu'il adopte, le Comité de gestion |
Agentschap ze bij ter post aangetekend schrijven betekenen, of door | de l'Agence doit la notifier par lettre recommandée à la poste, ou |
elke ander middel dat een vaste datum aan de verzending verleent. Die | part tout autre moyen conférant date certaine à l'envoi. Cette |
beslissing is uitvoerbaar zodra ze betekend wordt. | décision est exécutoire dès notification. |
Art. 38.Het Agentschap geeft de bevoegde burgemeester kennis van zijn |
Art. 38.L'Agence communique au bourgmestre compétent ses décisions de |
beslissingen tot weigering, opschorting, gehele of gedeeltelijke | refus, de suspension, de retrait total ou partiel de l'agrément, afin |
intrekking van de erkenning, opdat hij kan besluiten tot een eventuele | qu'il décide d'une éventuelle fermeture du lieu ou des lieux d'activités. |
sluiting van de activiteitenplaats(en). | En cas de fermeture du lieu ou des lieux d'activités, l'Agence peut |
In geval van sluiting van de activiteitenplaats(en) kan het Agentschap verzoeken om de samenwerking van elke door hem erkende en gesubsidieerde dienst met het oog op de dringende tenlasteneming van de geëvacueerde gehandicapte personen. Art. 39.§ 1. De verantwoordelijken van de dienst kunnen bij de Minister beroep instellen tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen 29, 36 en 37. Het beroep wordt binnen dertig dagen na kennisgeving van de beslissing bij aangetekend schrijven verstuurd, of door elke ander middel dat een vaste datum aan de verzending verleent. De Minister bezorgt het Agentschap onmiddellijk een afschrift van het beroep. § 2. De verzoeker of diens raadsman wordt door de Minister of diens afgevaardigde gehoord. Het Agentschap kan ook op eigen verzoek gehoord worden. Het beroep is niet opschortend. Art. 40.De Minister stuurt zijn beslissing binnen drie maanden na ontvangst van het beroep naar de verzoeker, bij aangetekend schrijven of door elke ander middel dat een vaste datum aan de verzending verleent. |
requérir la collaboration de tout service agréé et subventionné par elle pour assurer la prise en charge urgente des personnes handicapées ainsi évacuées. Art. 39.§ 1er. Un recours contre les décisions visées aux articles 29, 36 et 37 peut être introduit auprès du Ministre par les responsables du service. Le recours est envoyé, dans les trente jours de la notification de la décision, par lettre recommandée, ou par tout autre moyen conférant date certaine à l'envoi. Une copie du recours est immédiatement transmise à l'Agence par le Ministre. § 2. Le requérant ou son conseil est entendu par le Ministre ou son délégué. L'Agence peut également, à sa demande, être entendue. § 3. Le recours n'est pas suspensif. Art. 40.Le Ministre envoie sa décision au requérant, par lettre recommandée ou par tout autre moyen conférant date certaine à l'envoi, dans les trois mois de la réception du recours. |
Titel 6. - Overgangs- en slotbepalingen | Titre 6. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 41.Het besluit van de Waalse Regering van 22 april 2004 |
Art. 41.L'arrêté du Gouvernement wallon du 22 avril 2004 relatif aux |
betreffende de voorwaarden van erkenning zonder subsidiëring van de | conditions d'agrément sans subventionnement de services organisant des |
diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren wordt opgeheven. | activités pour personnes handicapées est abrogé. |
Art. 42.§ 1. De diensten erkend overeenkomstig het besluit van de |
Art. 42.§ 1er. Les services agréés dans le cadre de l'arrêté du 22 |
Waalse Regering van 22 april 2004 betreffende de voorwaarden van | avril 2004 relatif aux conditions d'agrément sans subventionnement de |
services organisant des activités pour personnes handicapées | |
erkenning zonder subsidiëring van de diensten die activiteiten voor | conservent leur agrément jusqu'à l'expiration de celui-ci. |
gehandicapte personen organiseren behouden hun erkenning tot ze | Les services ayant introduit une demande d'agrément ou de |
verstrijkt. De aanvragen tot erkenning of tot hernieuwing van erkenning in verband | renouvellement d'agrément sur laquelle il n'a pas encore été statué au |
waarmee op de datum van inwerkingtreding van dit besluit nog geen | moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, verront leur demande |
beslissing is genomen, worden behandeld overeenkomstig de bepalingen | traitée conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement |
van het besluit van de Waalse Regering van 22 april 2004 betreffende | wallon du 22 avril 2004 relatif aux conditions d'agrément sans |
de voorwaarden van erkenning zonder subsidiëring van de diensten die | subventionnement de services organisant des activités pour personnes |
activiteiten voor gehandicapte personen organiseren. | handicapées. |
§ 2. De diensten bedoeld in § 1 kunnen ook een subsidieaanvraag | § 2. Les services mentionnés au § 1er peuvent également introduire une |
indienen in het kader van dit besluit. | demande de subventionnement dans le cadre du présent arrêté. |
Art. 43.De instemming van het Beheerscomité van het Agentschap heeft |
Art. 43.L'accord du Comité de gestion de l'Agence rétroagira à la |
terugwerkende kracht op de datum van inwerkingtreding van dit besluit | date d'entrée en vigueur du présent arrêté pour les services qui |
voor de diensten die hun aanvraag om eerste erkenning en/of | auront introduit leur demande de premier agrément et/ou de |
subsidiëring indienen binnen de maand na de datum van bekendmaking | subventionnement dans le mois suivant sa date de publication au |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge. |
Art. 44.In afwijking van artikel 32 kan de subsidieaanvraag voor het |
Art. 44.Par dérogation à l'article 32 la demande de subvention pour |
kalenderjaar 2008 uiterlijk 15 november 2008 per post ingediend | l'année civile 2008 peut être introduite, par courrier, au plus tard |
worden. | le 15 novembre 2008. |
Art. 45.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2008. |
Art. 45.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2008. |
Namen, 11 september 2008. | Namur, le 11 septembre 2008. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Sociale Actie en Gezondheid, en Gelijke Kansen, | Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, |
D. DONFUT | D. DONFUT |