Besluit van de Waalse Regering waarbij door de "Société wallonne du Logement" een tegemoetkoming toegekend wordt aan de openbare huisvestingsmaatschappijen met het oog op het optrekken van transitwoningen | Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Société wallonne du Logement d'une aide aux sociétés de logement de service public en vue de la création de logements de transit |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 11 FEBRUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering waarbij door de "Société wallonne du Logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij) een tegemoetkoming toegekend wordt aan de openbare huisvestingsmaatschappijen met het oog op het optrekken van transitwoningen De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 56, 60 tot en met 68, 79, 88, § 2, 6°, 89 en 96; Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 11 FEVRIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Société wallonne du Logement d'une aide aux sociétés de logement de service public en vue de la création de logements de transit Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment les articles 56, 60 à 68, 79, 88, § 2, 6°, 89 et 96; Vu le Code wallon du l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du |
Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 173 en 182; | Patrimoine, notamment les articles 173 et 182; |
Gelet op het advies van de "Société wallonne du Logement"; | Vu l'avis de la Société wallonne du Logement; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999 l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° Minister : de Minister van Huisvesting; | 1° le Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; |
2° Waalse Huisvestingsmaatschappij : de "Société wallonne du Logement"; | 2° la Société wallonne : la Société wallonne du Logement; |
3° maatschappij : de openbare huisvestingsmaatschappij; | 3° la société : la société de logement de service public; |
4° kostprijs van de woning : het totaalbedrag van de uitgaven die als | 4° le coût du logement : le montant total des dépenses comptabilisées |
dusdanig in rekening zijn gebracht door de maatschappij voor de | comme telles par la société pour l'acquisition, la réhabilitation d'un |
aankoop, de renovatie van een verbeterbare woning of de | |
herstructurering van een gebouw, alle kosten inbegrepen, de waarde van | logement améliorable ou la restructuration d'un bâtiment tous frais |
de bouwgrond en de kostprijs voor het aanleggen van de directe | compris, à l'exclusion de la valeur du terrain et du coût de |
omgeving uitgesloten. | l'aménagement des abords. |
Art. 2.De Waalse Huisvestingsmaatschappij kan een subsidie aan de |
Art. 2.La Société wallonne peut accorder une subvention à la société |
maatschappij toekennen voor de renovatie van een verbeterbare woning | pour la réhabilitation d'un logement améliorable ou la restructuration |
of de herstructurering van een verbeterbaar gebouw om er | |
transitwoningen van te maken, voor zover de kosten voor de werken | d'un bâtiment améliorable afin de créer des logements de transit, dans |
bedoeld in artikel 3 niet gedragen worden door de overheid krachtens | la mesure où les travaux visés à l'article 3 ne sont pas pris en |
andere wettelijke of regelgevende bepalingen. | charge par des pouvoirs publics en vertu d'autres dispositions légales |
ou réglementaires. | |
Art. 3.§ 1. De subsidie wordt bepaald op 90 % van de kostprijs van de |
Art. 3.§ 1er. La subvention est fixée à 90 % du coût des travaux de |
renovatiewerken van een verbeterbare woning of van de | réhabilitation d'un logement améliorable ou de restructuration d'un |
herstructureringswerken van een gebouw. | bâtiment. |
De subsidie wordt op 100 % van de bovenvermelde kosten gebracht voor | La subvention est portée à 100 % des coûts précités pour les bâtiments |
situés dans un quartier spécifique. | |
gebouwen die in een specifieke wijk gelegen zijn. | Au sens du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par quartier |
In de zin van dit besluit wordt verstaan onder specifieke wijk : | spécifique : |
1° een gebied bedoeld in artikel 79, § 2, 2°, 3° en 4°, van de Waalse | 1° une zone visée à l'article 79, § 2, 2°, 3° et 4°, du Code wallon du |
Huisvestingscode; | Logement; |
2° een prioritaire actiezone bedoeld in artikel 4 van het besluit van | 2° une zone d'actions prioritaires (ZAP) visée à l'article 4 de |
de Waalse Regering van 6 maart 1997 tot uitvoering van het decreet van | l'arrêté du 6 mars 1997 portant exécution du décret du 4juillet 1996 |
4 juli 1996 betreffende de integratie van vreemdelingen of van | relatif à l'intégration des personnes étrangères ou d'origine |
personen van buitenlandse herkomst; | étrangère; |
3° een krachtens artikel 173 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | 3° un périmètre de rénovations reconnu en vertu de l'article 173 du |
Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | |
Ordening, Stedenbouw en Patrimonium erkende stadsvernieuwingsomtrek; | Patrimoine; 4° un site d'activité économique désaffecté reconnu en vertu de |
4° een krachtens artikel 167 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | l'article 167 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de |
Ordening, Stedenbouw en Patrimonium erkende afgedankte bedrijfsruimte. | l'Urbanisme et du Patrimoine. |
Deze bepaling wordt ook toegepast op maatschappijen die te kampen | Le bénéfice de la présente disposition est également applicable aux |
hebben met financiële problemen van structurele aard. | sociétés en difficulté financière structurelle. |
§ 2. Als een verbeterbaar gebouw gedeeltelijk gesloopt moet worden, | § 2. Si une partie du bâtiment améliorable doit être démolie, les |
omvatten de betreffende werken bedoeld in artikel 1, 13°, van de | travaux appropriés, visés à l'article 1er, 13°, du Code wallon du |
Waalse Huisvestingscode de sloping en de heropbouw van een | Logement, comprennent la démolition et la reconstruction d'un volume |
gebouwvolume dat overeenstemt met het gesloopte gedeelte. | équivalent à la partie du bâtiment démoli. |
§ 3. De maatschappij kan het gebouw gedeeltelijk een andere bestemming | § 3. La société peut affecter en partie le bâtiment à une autre |
geven dan de huisvesting. In dat geval wordt de subsidie toegekend in | destination que le logement. Dans ce cas, la subvention est octroyée |
verhouding tot de voor de huisvesting bestemde oppervlakte. | au prorata de la superficie affectée au logement. |
§ 4. De volgende werken komen niet in aanmerking voor de berekening van de subsidie : | § 4. Sont exclus du calcul de la subvention : |
1° de werken ter verfraaiing van de huisgevels die | 1° les travaux d'embellissement de façades, qui ne résolvent pas de |
ongezondheidsfactoren niet verhelpen; | facteurs d'insalubrité; |
2° de afwerking, met uitzondering van de afwerking van de | 2° les travaux de finition à l'exception de ceux relatifs aux espaces |
gemeenschappelijke ruimten van de gebouwen; | communs des bâtiments; |
3° de werken voor het aanleggen van de directe omgeving. | 3° les travaux d'aménagement d'abords. |
Art. 4.§ 1. De subsidie wordt toegekend mits naleving van de |
Art. 4.§ 1er. Le bénéfice de la subvention est subordonné au respect |
voorwaarden bedoeld in de §§ 2 tot en met 6. | des conditions visées aux §§ 2 à 6. |
§ 2. De kostprijs, aankoop niet inbegrepen, van de woning mag niet | |
meer bedragen dan 1 600 000 BEF voor een huis of 1 400 000 BEF voor | § 2. Le coût du logement, hors acquisition, n'excède pas 1 600 000 |
een appartement of 800 000 BEF voor een gemeenschappelijke woning. De | francs pour une maison ou 1 400 000 francs pour un appartement ou 800 |
kostprijs van de werken per vierkante meter nuttige woonoppervlakte | 000 francs pour un logement collectif. Le coût des travaux par mètre |
mag, BTW niet inbegrepen, het bedrag van 20 000 BEF niet overschrijden. Wat betreft flatgebouwen en gemeenschappelijke woningen zijn de kosten van de gemeenschappelijke ruimten inbegrepen in de kostprijs van de woningen. Na een met redenen omkleed voorstel dat hem door de Waalse Huisvestingsmaatschappij wordt voorgelegd mag de Minister toestaan dat van die bedragen wordt afgeweken indien het gebouw op het vlak van monumentenzorg waardevol is of indien de meerkost toe te schrijven is aan een welbepaald werk. § 3. De termijn waarin de verrichting moet worden uitgevoerd, bedraagt twee jaar tussen de kennisgeving van de subsidie door de Waalse | carré de superficie utile de logement ne peut dépasser pas 20 000 francs hors T.V.A. Pour les immeubles à appartements et les logements collectifs, le coût des espaces communs est inclus dans le coût des logements. Sur proposition motivée de la Société wallonne, le Ministre peut accorder une dérogation à ces montants si le bâtiment présente une valeur patrimoniale significative ou si le surcoût est lié à une opération spécifique. § 3. Le délai de réalisation de l'opération est de 2 ans entre la notification de la subvention par la Société wallonne et le dépôt du |
Huisvestingsmaatschappij en de indiening van het dossier met het | dossier contenant le résultat d'adjudication à cette dernière par la |
resultaat van de toewijzing aan deze laatste door de maatschappij. Op | |
voorstel van de Waalse Huisvestingsmaatschappij kan de Minister de | société. Sur proposition de la Société wallonne, le Ministre peut |
termijn met één jaar verlengen. | accorder un délai supplémentaire d'un an. |
§ 4. De woning is conform de criteria die bepaald zijn in het besluit | § 4. Le logement est conforme aux critères définis par l'arrêté du |
van de Waalse Regering van 11 februari 1999 waarbij de | Gouvernement wallon du 11 février 1999 déterminant les critères de |
gezondheidsnormen, de verbeterbaarheid van de woningen, alsmede de | salubrité, le caractère améliorable ou non des logements, ainsi que |
minimumnormen voor de toekenning van subsidies worden bepaald. | les critères minimaux d'octroi des subventions. |
§ 5. De maatschappij verbindt zich ertoe alle bewarende maatregelen te | § 5. La société s'engage à prendre toutes les mesures conservatoires à |
treffen met betrekking tot het gebouw. | l'égard du bâtiment. |
§ 6. Op de datum van de subsidieaanvraag mag de verbeterbare woning | § 6. A la date de la demande de subvention, le logement améliorable ne |
sinds meer dan één jaar geen deel uitmaken van het bestand van huurwoningen van de maatschappij. | peut faire partie du patrimoine locatif de la société depuis plus d'un an. |
Art. 5.De maatschappij dient haar subsidieaanvraag in bij de Waalse |
Art. 5.La société introduit une demande de subvention auprès de la |
Huisvestingsmaatschappij volgens de door deze laatste bepaalde | Société wallonne selon les modalités déterminées par celle-ci. |
voorwaarden. Art. 6.§ 1. De Waalse Huisvestingsmaatschappij bepaalt het |
Art. 6.§ 1er. La Société wallonne fixe le montant maximum de la |
maximumbedrag van de subsidie op grond van de raming van de subsidieaanvraag die door haar is goedgekeurd. De projecten worden uitgekozen volgens de door de Waalse Huisvestingsmaatschappij bepaalde voorwaarden. § 2. Het definitieve bedrag van de subsidie wordt door de Waalse Huisvestingsmaatschappij vastgesteld bij de goedkeuring van de beslissing over de gunning van de opdracht door de maatschappij. De subsidie dekt het bedrag van de werken waarvan de lasten zijn overgenomen, verhoogd met een kostencoëfficiënt bepaald door de Waalse Huisvestingsmaatschappij. § 3. De Waalse Huisvestingsmaatschappij voorziet in de financiering ter aanvulling van de subsidie door de opbrengst van leningen die door het Waalse Gewest gedekt worden. § 4. De Waalse Huisvestingsmaatschappij voorziet in de uitbetaling van de voorschotten met bepaling van : | subvention sur base de l'estimation de la demande de subvention approuvée par la Société wallonne. Le choix des projets se fait selon les modalités déterminées par la Société wallonne. § 2. Le montant définitif de la subvention est fixé par la Société wallonne lors de l'approbation de la décision d'attribution du marché par la société. La subvention couvre le montant des travaux pris en charge majoré d'un coefficient de frais fixé par la Société wallonne. § 3. La Société wallonne assure le financement complémentaire à la subvention par le produit d'emprunts garantis par la Région wallonne. § 4. La Société wallonne arrête un règlement des avances réglant le calcul : |
1° de voorgeschoten bedragen; | 1° du montant des avances; |
2° van de terug te betalen bedragen; | 2° du montant du remboursement; |
3° de annuïteiten, de jaarlijkse rentevoet, hun progressie en hun | 3° des annuités, du taux annuel, de leur progression et de leur prise |
gangbare looptijd; | de cours; |
4° de verschuldigde interest. | 4° de la débition des intérêts. |
§ 5. De Waalse Huisvestingsmaatschappij kan toelaten dat aanvullende | § 5. La Société wallonne peut autoriser le financement de projets |
projecten gefinancierd worden door publiek- of privaatrechtelijke rechtspersonen. Art. 7.De Minister betaalt de Waalse Huisvestingsmaatschappij het op de begroting uitgetrokken bedrag uit op grond van de maandelijkse aangiften van schuldvordering die door de Waalse Huisvestingsmaatschappij worden opgemaakt en met het visum van de commissarissen van de Regering worden voorzien. In de aangifte van schuldvordering staat voor elk bouwwerk de datum vermeld waarop de beslissing over de gunning van de opdracht door de Waalse Huisvestingsmaatschappij werd goedgekeurd. De Waalse Huisvestingsmaatschappij betaalt de maatschappij de subsidie uit op grond van de door deze laatste ingediende fondsenaanvragen. Art. 8.§ 1. Recht op bewoning van dergelijke woningen hebben gezinnen die in een precaire toestand verkeren of door overmacht hun woning verloren hebben. Het maandbedrag van het inkomen van het gezin bedoeld in artikel 1, 29°, c van de Waalse Huisvestingscode en dat begeleid wordt door een dienst voor schuldbemiddeling mag niet meer bedragen dan 120 % van het minimumbedrag van de bestaansmiddelen die overeenstemmen met de gezinssamenstelling. § 2. Het gezin kan hoogstens zes maanden worden ondergebracht in een transitwoning. Na afloop van die termijn kan de maatschappij die termijn met hoogstens zes maanden verlengen, indien het gezin nog steeds door overmacht zonder woning is of in een precaire toestand verkeert. |
complémentaires par des personnes morales de droit public ou de droit privé. Art. 7.Le Ministre liquide le montant inscrit au budget à la Société wallonne sur la base de déclarations de créance mensuelles établies par elle et visées par les commissaires du Gouvernement. La déclaration de créance reprend pour chaque chantier la date d'approbation de la décision d'attribution du marché par la Société wallonne. La Société wallonne liquide la subvention à la société sur base des demandes de fonds introduites par celle-ci. Art. 8.§ 1er. Pour être admis dans le logement, le ménage doit être en état de précarité ou privé de logement pour des motifs de force majeure. Le montant mensuel des ressources du ménage visé à l'article 1er, 29, c, du Code wallon du Logement faisant l'objet d'une guidance auprès d'un service de médiation de dettes ne dépasse pas 120% du montant du minimum de moyens d'existence correspondant à la composition de ce ménage. § 2. Le ménage est hébergé pour une période maximale de 6 mois. A l'expiration de cette période, si le ménage est toujours privé de logement pour un motif de force majeure ou en état de précarité visé à l'article 1er, 29°, du Code wallon du Logement, la société peut lui accorder une nouvelle période d'occupation de 6 mois maximum. |
Art. 9.De maandelijkse vergoeding voor het betrekken van een |
Art. 9.L'indemnité mensuelle d'occupation ne peut être supérieure à |
transitwoning mag niet meer bedragen dan 20 % van : | 20 % : |
1° het maandinkomen van het gezin bedoeld in artikel 1, 29°, a of b, | 1° des revenus mensuels du ménage visé à l'article 1er, 29°, a ou b, |
van de Waalse Huisvestingscode; 2° de maandelijkse bestaansmiddelen van het gezin bedoeld in artikel 1, 29°, c, van de Waalse Huisvestingscode. In dat bedrag zitten alle lasten vervat, behalve die voor water, gas, elektriciteit, verwarming, kabelverdeling en telefoon. De verhouding tussen aanvrager en bewoner wordt geregeld door een overeenkomst voor precaire bewoning. Art. 10.Door de maatschappij wordt aan het gezin gewaarborgd dat het tijdens het bewonen van de transitwoning sociaal begeleid wordt met het oog op diens overplaatsing naar een vaste woning. Door die begeleiding moet voorzien worden in het actieve zoeken naar een andere woning binnen een termijn die verenigbaar is met de toestand van het gezin, met het rechttrekken van diens administratieve en maatschappelijke toestand, met het bijeensparen van het geld nodig voor de huurwaarborg en de geregelde betaling van de vergoeding voor het betrekken van een transitwoning. Indien nodig wordt door de begeleiding ervoor gezorgd dat het treffen van de nodige beslissingen, de responsabilisering van de betrokkenen, het adequate gebruik van de woning en het respect voor buurt en omgeving worden bijgebracht. |
du Code wallon du Logement; 2° des ressources mensuelles du ménage visé à l'article 1er, 29°, c, du Code wallon du Logement. Ce montant englobe toutes les charges, à l'exception de celles relatives à l'eau, au gaz, à l'électricité, au chauffage, à la télédistribution et au téléphone. La relation entre la société et l'occupant est réglée par une convention d'occupation précaire. Art. 10.La société garantit au ménage, pendant la durée de l'hébergement, un accompagnement social, visant à son transfert vers un logement stable. Cet accompagnement doit favoriser la recherche active d'un autre logement dans les délais compatibles avec la situation du ménage, la mise en ordre de sa situation administrative et sociale, la constitution d'une garantie locative et le paiement régulier de l'indemnité d'occupation. Si nécessaire, l'accompagnement favorise la prise de décision, la responsabilisation des personnes, l'utilisation adéquate du logement et le respect du voisinage et de son environnement. |
Art. 11.Het bedrag dat de tegemoetkomingsgerechtigde moet |
Art. 11.Le montant à rembourser par le bénéficiaire en cas de |
terugbetalen in geval van niet-naleving van de voorwaarden betreffende | non-respect des conditions d'octroi de la subvention est fixé par la |
de toekenning van de subsidie, wordt vastgesteld als volgt : R = (1 - (D/9)2) x M, | formule suivante : R = (1 - (D/9)2) x M |
waarbij :R = staat voor het bedrag dat terugbetaald moet worden; | où :R = le montant du remboursement; |
D, voor de in jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de | D = la durée, en années, pendant laquelle les conditions ont été |
voorwaarden werden nageleefd; | respectées; |
M, voor het bedrag van de subsidie. | M = le montant de la subvention. |
Art. 12.Dit besluit is van toepassing op de in artikel 2 bedoelde |
Art. 12.Le présent arrêté s'applique aux opérations, visées à |
verrichtingen die door de Waalse Huisvestingsmaatschappij worden | l'article 2, mises en oeuvre par la Société wallonne. |
uitgevoerd. Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 14.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
Art. 14.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
dit besluit. | arrêté. |
Namen, 11 februari 1999. | Namur, le 11 février 1999. |
De Minister-President van de Waalse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, |
belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en | chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme |
Patrimonium, | et du Patrimoine, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |