Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 10 OKTOBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid De Waalse Regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 10 OCTOBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de | Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, plus |
geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis , ingevoegd bij het | spécialement son article 1erbis , y inséré par le décret du 1er avril |
decreet van 1 april 1999, en gewijzigd bij de decreten van 8 juni en | 1999, et modifié par les décrets des 8 juin et 25 octobre 2001. |
25 oktober 2001; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 mei 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 mai 2002; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 10 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juin 2002; |
juni 2002; Gelet op de beraadslaging van de Regering over het verzoek om | Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par |
adviesverlening door de Raad van State binnen een termijn van minder | le conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
dan één maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 juli 2002, in | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 juillet 2002, en application |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Overwegende dat de decreetgever bij het decreet van 8 juni 2001 een | Considérant que par décret du 8 juin 2001, le législateur a inséré |
paragraaf 6 in artikel 1bis van de wet van 18 juli 1973 heeft | dans l'article 1erbis de la loi du 18 juillet 1973, un § 6, qui en son |
ingevoegd, waarvan het derde lid het volgende bepaalt: | 3e alinéa, dispose que : |
« De isolatiewerken in de voornaamste dagvertrekken van de woningen, | « De même, l'isolation de la ou des principales pièces de jour des |
gelegen binnen de zones B, C en D van het plan m.b.t. de blootstelling | habitations comprises dans les zones B, C, et D de Liège-Bierset ou |
aan geluidshinder van Luik-Bierset of binnen de zones A, B, C en D van | dans les zones A, B, C, et D de Charleroi-Bruxelles-Sud s'exécute |
Charleroi-Brussel-Zuid worden ook uitgevoerd met inachtneming van een | |
vereiste geluidsvermindering, waarbij de Regering belast is met de | également dans le respect d'un affaiblissement du bruit, le |
vaststelling van de op de grond voortgebrachte geluidsdrempel tussen 7 | Gouvernement étant en outre chargé d'arrêter le seuil de bruit maximum |
en 22 uur, uitgedrukt in Lmax, met dien verstande dat de | engendré au sol, entre 7 heures et 22 heures, exprimé en Lmax, étant |
geluidsdrempel voor de zones B vastgesteld is op maximum 93 dB (A) en | entendu que pour les zones B, le seuil de bruit est fixé à 93 dB (A) |
de geluidsvermindering op 38 dB (A). »; | maximun et l'affaiblissement du bruit à 38 dB (A). »; |
Overwegende dat de decreetgever het voornemen had om de houders van | Considérant que le législateur a entendu permettre aux titulaires de |
onroerende zakelijke rechten gelegen in de eerste zone van het plan | droits réels immobiliers situés dans la première zone d'exposition au |
m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder (zone A) met betrekking | bruit (zone A) relative à l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud, |
tot de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid, die niet gebruikt wordt tussen 22 en 7 uur, toe te laten om eveneens voor bedoelde bepaling in aanmerking te komen, niettegenstaande het feit dat het goed waarop bedoelde rechten betrekking hebben, in zone A gelegen is; Overwegende dat de Regering bijgevolg de nadere regels voor de uitvoering ervan vast dient te stellen, zodat het genot van het aldus door de decreetgever toegekende recht mogelijk wordt gemaakt; Overwegende dat de maatregelen voor bedoelde zone bijgevolg vastgesteld dienen te worden waardoor de plaatsing van geluidsverminderings-, geluidsabsorptieinrichtingen en inrichtingen voor het verhelpen van de nadelen ervan in bebouwde onroerende goeden begunstigd wordt; Overwegende dat de gelijke behandeling van de omwoners van de Waalse luchthavens die om een isoleringsmaatregel kunnen verzoeken, vereist dat bedoelde uitvoeringsmaatregelen identiek zijn voor elk dagvertrek en dat bedoelde maatregelen in elk geval resulteren in een geluidsdrempel die binnen in elk vertrek gelijk is aan de toegelaten maximumgeluidsdrempel op de bodem en aan de geluidsvermondering die door de decreetgever is opgelegd voor de zone waarin het te isoleren goed gelegen is; Overwegende dat het met het oog op de bescherming van de | aéroport non utilisé entre 22 heures et 7 heures, de réclamer le bénéfice de cette disposition, nonobstant la situation en zone A du bien auquel ces droits se rapportent; Considérant qu'il appartient dès lors au Gouvernement d'arrêter les modalités d'exécution de nature à permettre la jouissance du droit ainsi conféré par le législateur; Considérant qu'il convient dès lors de fixer pour cette zone les mesures tendant à favoriser le placement, dans les immeubles bâtis, des dispositifs destinés à réduire le bruit, à l'absorber ou à remédier à ses inconvénients; Considérant que l'égalité entre les riverains des aéroports wallons pouvant réclamer une mesure d'isolation exige que ces mesures d'exécution soient identiques pour toute pièce de jour et qu'elles aboutissent dans chaque cas à un seuil de bruit à l'intérieur des pièces concernées, qui équivaille au seuil de bruit maximun au sol autorisé et à l'affaiblissement au bruit imposé par le Législateur pour la zone dans laquelle le bien à isoler se trouve. Considérant que dans un souci de protection de la santé publique, il |
volksgezondheid gepast is om de houders van onroerende zakelijke | convient d'assurer dans les pièces de jour, aux titulaires de droits |
rechten op goederen die gelegen zijn in zone A van het plan m.b.t. de | réels immobiliers sur des biens en zone A du Plan d'exposition au |
blootstelling aan de geluidshinder op de luchthaven van | bruit de Charleroi-Bruxelles-Sud, une isolation de leur bien qui ne |
Charleroi-Brussel-Zuid een isolering van de dagvertrekken van hun goed | |
te waarborgen die niet lager is dan de isolering die gewaarborgd wordt | soit pas inférieure à celle garantie aux titulaires des mêmes droits |
aan de houders van dezelfde rechten in zone B, namelijk Lmax 55 dB | en zone B, soit Lmax 55 dB (A); |
(A), Overwegende dat de Waalse Regering de SOWAER bij het besluit van 29 | |
november 2001 betreffende de uitoefening van bijzondere gemachtigde | Considérant que par l'arrêté du 29 novembre 2001 relatif à l'exercice |
opdrachten toevertrouwd aan de gespecialiseerde maatschappij "Société | |
wallonne des Aéroports" (SOWAER) (Waalse Maatschappij voor | de missions déléguées spécifiques confiées à la Société wallonne des |
Luchthavens) ermee belast, tussenbeide te komen meer bepaald in « de | Aéroports (SOWAER), le Gouvernement wallon charge la SOWAER |
toekenning van premies voor de isolatie van de woningen gelegen in de | d'intervenir, entre autres « dans l'octroi de primes à l'isolation des |
zones van het plan mbt de blootstelling aan geluidshinder »; | habitations situées dans les zones du plan d'exposition au bruit »; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en | Sur proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche |
et des Technologies nouvelles, ayant la gestion des aéroports dans ses | |
Nieuwe Technologieën, | attributions, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° Minister: de Minister bevoegd voor het Luchthavenbeheer; | 1. Ministre : le Ministre qui a la gestion aéroportuaire dans ses |
attributions; | |
2° verantwoordelijke van de SOWAER: de persoon belast met het | 2. responsable de la SOWAER : la personne en charge de la gestion |
dagelijks beheer van de SOWAER of diens afgevaardigde; | journalière de la SOWAER ou son délégué; |
3° aanvrager : | 3. demandeur : |
a) de natuurlijke, publiekrechtelijke rechtspersoon, rechtspersoon van openbaar nut of de privaatrechtelijke rechtspersoon die op de datum van inwerkingtreding van het besluit waarbij de zone A afgebakend wordt : - eigenaar is van een bebouwd onroerend goed dat gedeeltelijk of uitsluitend als woning of voor beroepsdoeleinden gebruikt wordt; - houder is van een erfpacht- of opstalrecht op een dergelijk onroerend goed; - houder is van een huurovereenkomst dat voor éénzelfde onroerend goed, niet verstrijkt vóór twee jaar te rekenen vanaf het versturen van de tegemoetkomingsaanvraag bedoeld in artikel 4; - houder is van een recht van vruchtgebruik; b) als eigenaar in de zin van dit besluit wordt eveneens beschouwd, de persoon die het onroerend goed bij schenking of erfopvolging krijgt van een persoon die bovenbedoelde voorwaarden vervult; 4° gebouw dat gedeeltelijk of uitsluitend als woning of voor beroepsdoeleinden gebruikt wordt : op de datum van de aanvraag, het goed dat uitsluitend of gedeeltelijk als woning of voor beroepsdoeleiden gebruikt wordt en waarvoor een bouw- of | a) la personne physique, morale de droit ou d'intérêt public ou morale de droit privé qui, à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A est : propriétaire d'un immeuble bâti affecté partiellement ou exclusivement à l'usage d'habitation ou à usage professionnel; titulaire d'un droit d'emphytéose ou de superficie sur un tel immeuble; titulaire d'un bail à loyer, pour un même immeuble, ne venant pas à échéance avant deux ans à dater de l'envoi de la demande d'aide visée à l'article 4; titulaire d'un droit d'usufruit; b) est également considéré comme propriétaire au sens du présent arrêté la personne qui reçoit l'immeuble par donation ou par succession d'une personne remplissant les conditions visées ci-dessus; 4. immeuble affecté partiellement ou exclusivement à l'usage d'habitation ou à usage professionnel : à la date de la demande, le bien utilisé exclusivement ou partiellement pour l'habitation ou à |
stedenbouwkundige vergunning is verstrekt vóór de datum van | usage professionnel et ayant fait l'objet d'un permis de bâtir ou |
inwerkingtreding van het besluit waarbij de zone A afgebakend wordt. | d'urbanisme obtenu antérieurement à la date d'entrée en vigueur de |
De goeden die reeds bestonden vóór inwerkingtreding van de wet van 29 | l'arrêté délimitant la zone A. Sont également visés les biens |
maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de | antérieurs à l'entrée en vigueur de la loi du 29 mars 1962 organique |
stedenbouw, namelijk op 22 april 1962, vallen eveneens onder deze begripsomschrijving; 5° voornaamste dagvertrekken : elk vertrek, gedeelte van een vertrek of binnenruimte verschillend van de inkomhall, de gangen, de sanitaire ruimten, de washokken, de berghokken, de kelders, de niet-ingerichte zolders, de onbewoonbare bijgebouwen, de garages; 6° voornaamste ruimten voor beroepsdoeleinden gebruikt : kantoren en handelspanden en, algemeen, alle vertrekken waarin personen objectief hun beroeps- of handelsactiviteit moeten uitoefenen, met uitsluiting van de ateliers die dienen voor de berging, de hangars en opslagplaatsen; | de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, soit le 22 avril 1962; 5. principales pièces d'habitation: toute pièce, partie de pièce ou espace intérieur autre que les halls d'entrée, les dégagements, les locaux sanitaires, les buanderies, les débarras, les caves, les greniers non aménagés, les annexes non habitables, les garages; 6. principaux locaux à usage professionnel : bureaux et commerces et d'une manière générale, toutes les pièces dans lesquelles des personnes sont objectivement appelées à exercer leur activité professionnelle ou commerciale à l'exclusion des ateliers servant au rangement, hangars et entrepôts; |
7° geluidsvermindering : de genormaliseerde brutto-normalisering « Dn, T » weg; 8° werken : geluidweringswerken vermeld in de bijlage bij dit besluit, en als ze worden uitgevoerd door een aannemer zoals omschreven in 10° hiernavermeld. Het begrip « bedrag van de werken » betreft een bedrag BTW excl.; 9° aannemer : de ondernemingen die voldoen aan de voorschriften bepaald door de Minister; 10° privé-schatter : de hoofdelijke vereniging van een architect en van een ingenieur gespecialiseerd in de akoestiek die voldoen aan de voorschriften bepaald door de Minister. | 7. affaiblissement du bruit : l'isolement brut normalisé « Dn, T » route; 8. travaux : les travaux d'insonorisation repris à l' annexe du présent arrêté, s'ils sont mentionnés dans le dossier d'avant-projet visé à l'article 7, § 2, et s'ils sont réalisés par un entrepreneur tel que défini au 10° ci-dessous. Le terme « montant des travaux » concerne un montant hors T.V.A.; 9. entrepreneur : les entreprises répondant aux prescriptions définies par le Ministre; 10. estimateur privé : l'association solidaire d'un architecte et d'un ingénieur acousticien répondant aux prescriptions définies par le Ministre. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Onder de voorwaarden bepaald bij dit besluit verleent het |
Art. 2.§ 1er. Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région |
Gewest een tegemoetkoming om de plaatsing in bebouwde onroerende | |
goeden te begunstigen van inrichtingen voor de vermindering en de | accorde une aide en vue de favoriser le placement dans des immeubles |
absorptie van het geluid dat toe te schrijven is aan de | bâtis, de dispositifs destinés à réduire le bruit généré par |
luchthavenbedrijvigheid van Charleroi-Brussel-Zuid en voor het | l'activité de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud, à l'absorber ou à |
verhelpen van de nadelen ervan. | remédier à ses inconvénients. |
§ 2. Kenmerken van het pand. | § 2. Caractéristiques de l'immeuble. |
Het pand moet gelegen zijn in de zone A van het plan m.b.t. de | L'immeuble doit être situé dans la zone A du plan d'exposition au |
blootstelling aan de geluidshinder van de luchthaven van | bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud. |
Charleroi-Brussel-Zuid. | |
Indien het een gebouw betreft met meerdere woningen of ruimten voor | Dans le cas d'un bâtiment comportant plusieurs habitations ou locaux à |
beroepsdoeleinden gebruikt, komen de werken die betrekking hebben op | l'usage professionnel, les travaux portant sur les parties communes ne |
de gemeenschappelijke gedeelten pas in aanmerking als voor alle | |
woningen en ruimten voor beroepsdoeleinden gebruikt een | sont pris en considération que si l'ensemble des habitations et locaux |
tegemoetkomingsaanvraag is ingediend. In dat geval worden de werken | à usage professionnels fait l'objet d'une demande d'aide. Dans ce cas, |
aan de gemeenschappelijke gedeelten voor elke aanvraag in aanmerking | les travaux aux parties communes sont pris en considération pour |
genomen in verhouding tot de onverdeelde gedeelten in het pand waarop | chaque demande au prorata des parts indivises dans l'immeuble faisant |
de aanvraag betrekking heeft. | l'objet de la demande. |
§ 3. Akoestische prestaties. | § 3. Performances acoustiques. |
Het doel dat, wat de prestatie betreft, bereikt dient te worden in het | L'objectif de performance à atteindre dans la ou les principales |
(de) voornaamste vertrek(ken) of de voornaamste ruimte(n) voor | pièces de jour ou le ou les principaux locaux affectés à un usage |
beroepsdoeleinden gebruikt is een maximaal geluidsniveau van 55 dB | professionnel est un niveau de bruit maximal de 55 dB (A). |
(A). De Minister bepaalt de wijze van controle op de geluidsvermindering. | Le Ministre arrête les modalités de contrôle de l'affaiblissement du |
§ 4. Specifiek karakter van de tegemoetkoming. | bruit. § 4. Spécificité de l'aide. |
Voor éénzelfde woning kan de tegemoetkoming slechts één keer worden | Pour une même habitation, l'aide ne peut être accordée qu'une seule |
toegekend; een aanvullende tegemoetkoming kan evenwel worden | |
aangevraagd als hij verantwoord is door de evolutie van de | fois mais peut éventuellement faire l'objet d'une demande |
gezinstoestand en binnen de perken van de bedragen bedoeld in artikel | complémentaire justifiée par une évolution de la situation familiale |
3 van dit besluit. | dans la limite des montants visés à l'article 3 du présent arrêté. |
Voor de werken die in het kader van dit besluit gesubsidieerd zullen | Pour les travaux qui auront été subsidiés dans le cadre du présent |
zijn, kan de tegemoetkoming niet worden samengevoegd met een andere, | arrêté, l'aide ne peut être cumulée avec une autre aide octroyée par |
door het Gewest verleende tegemoetkoming. | la Région. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de tegemoetkoming | CHAPITRE III. - Montant de l'aide |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt vastgesteld op 100 |
Art. 3.§ 1er. Le montant de l'aide est fixé à 100 % du montant des |
% van het bedrag van de werken vermeld in de kennisgeving bedoeld in | travaux mentionnés dans la notification visée au chapitre VII sans |
hoofdstuk VII, zonder evenwel meer te kunnen bedragen dan 15.000 euro. | pouvoir excéder 15.000 euros. |
Indien meer dan vier personen in éénzelfde woning gedomicilieerd zijn, | Lorsque plus de quatre personnes sont domiciliées dans une même |
wordt bedoeld maximumbedrag vermeerderd met 15 % per bijkomende | habitation, ce plafond est majoré de 15 % par personne domiciliée |
gedomicilieerde persoon. | supplémentaire. |
§ 2. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt vermeerderd met de kosten | § 2. Le montant de l'aide est majoré du coût de l'intervention de |
van de raming door de privé-schatter. Bedoelde kosten stemmen overeen | l'estimateur privé. Ce coût est conforme au tarif fixé par le ministre |
met het tarief dat door de minister bevoegd voor het luchthavenbeheer | ayant la gestion des aéroports dans ses attributions Le dossier |
is vastgesteld. Het voorontwerpdossier wordt door de privé-schatter | d'avant-projet est réalisé par l'estimateur privé. |
verwezenlijkt. § 3. De Minister stelt een modelovereenkomst tussen de aanvrager en de privé-schatter vast waarbij de opdrachten, de verantwoordelijkheden, de erelonen en de betaalwijze ervan worden vastgelegd. Bedoelde overeenkomst wordt aan de aanvragers voorgelegd voor hun contractueel verband met de privé-schatter. § 4. Indien in het voorontwerpdossier dat door de privé-schatter verwezenlijkt wordt, evenwel vastgesteld wordt dat het bedrag van de tegemoetkoming bedoeld in de paragrafen 1 en 2 onvoldoende is, wordt het dossier voorgelegd aan een door het Gewest aangewezen onafhankelijke deskundige. Het verslag van bedoelde deskundige wordt voor advies overgemaakt aan de technische Commissie voor advies over de geluidsisolatiewerken die ingesteld is bij het besluit van de | § 3. Le Ministre établit une convention type entre le demandeur et l'estimateur privé fixant les missions, les responsabilités, les honoraires et la manière de les honorer. Cette convention est proposée aux demandeurs dans leurs relations contractuelles avec les estimateurs privés. § 4. Toutefois, lorsque le dossier d'avant-projet réalisé par l'estimateur privé établit que le montant de l'aide visé aux §§ 1er et 2 est insuffisant, le dossier est soumis à un expert indépendant désigné par la Région. Le rapport dudit expert est transmis pour avis à la Commission technique d'avis sur les travaux d'insonorisation |
Regering van 12 juli 2001. | instituée par l'arrêté du Gouvernement du 12 juillet 2001. |
Op grond van bedoeld advies kan de Minister van het maximaal | Le Ministre peut sur base de cet avis, déroger au plafond d'aide. A |
tegemoetkomingsbedrag afwijken. Daarbij houdt hij meer bepaald | cette occasion, il tient compte notamment des dimensions et du nombre |
rekening met de afmetingen en het aantal vertrekken van het pand die | supérieurs à la moyenne des pièces composant l'immeuble, d'une |
hoger zijn dan het gemiddelde, met een eventuele bijzondere ongunstige | orientation éventuelle particulièrement défavorable par rapport à la |
ligging tegenover de geluidsbron die aan de vluchten toe te schrijven | source du bruit engendré par les vols, et par la vétusté aggravée de |
is, en door de zeer verouderde staat van het betrokken pand. | l'immeuble concerné. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvraagprocedure | CHAPITRE IV. - Procédure de demande |
Art. 4.De aanvrager richt zijn tegemoetkomingsaanvraag bij ter post |
Art. 4.Le demandeur adresse sa demande d'aide à la SOWAER, par envoi |
aangetekend schrijven met ontvangstbericht aan de SOWAER, door middel | recommandé à la poste avec accusé de réception, au moyen du formulaire |
van het formulier waarvan vorm en inhoud door de Minister worden | dont la forme et le contenu sont arrêtés par le Ministre. |
vastgesteld. Art. 5.§ 1. Als de SOWAER vaststelt dat het dossier volledig is, |
Art. 5.§ 1er. Si elle constate que le dossier est complet, la SOWAER |
wordt hij daar bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht | le notifie au demandeur, par envoi recommandé à la poste avec accusé |
aan de aanvrager kennis van gegeven, binnen de vijfenveertig dagen na | de réception, dans les quarante-cinq jours de la date de réception du |
de datum waarop het formulier ontvangen is. | formulaire. |
§ 2. Als het dossier onvolledig is, richt de SOWAER binnen dezelfde | § 2. Si le dossier est incomplet, la SOWAER adresse au demandeur, dans |
termijn en bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht een | le même délai, par envoi recommandé à la poste avec accusé de |
lijst met de ontbrekende stukken aan de aanvrager, waarbij aangegeven | réception, un relevé des pièces manquantes et précise que la procédure |
wordt dat de procedure opnieuw begint te lopen vanaf de ontvangst van | recommence à partir de la réception de celles-ci. |
bedoelde stukken. | |
§ 3. Indien elke beslissing binnen dezelfde termijn van de SOWAER | § 3. En l'absence de décision de la SOWAER, dans le même délai, le |
uitblijft, kan de aanvrager de verantwoordelijke van de SOWAER | demandeur peut inviter le responsable de la SOWAER à prendre la |
uitnodigen om over zijn dossier te beslissen binnen een termijn van | décision sur son dossier dans un délai de trente jours. |
dertig dagen. Indien geen beslissing getroffen is binnen de nieuwe termijn, beschikt | A défaut pour celui-ci de prendre sa décision dans ce nouveau délai, |
de aanvrager over de mogelijkheid om zijn aanvraag bij de Minister in te dienen. | le demandeur a la faculté d'introduire sa demande auprès du Ministre. |
{bijschrift}De Minister geeft kennis van zijn beslissing binnen de | Le Ministre notifie sa décision dans les trente jours de la réception |
dertig dagen na ontvangst van de aanvraag. | de la demande. |
Art. 6.§ 1. Indien de aanvraag door de SOWAER verworpen wordt, kan de |
Art. 6.§ 1er. En cas de rejet de sa demande par la SOWAER , le |
aanvrager bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht een | demandeur peut introduire un recours motivé auprès du Ministre, par |
met redenen omkleed beroep indienen bij de Minister : | envoi recommandé à la poste avec accusé de réception : |
1. binnen de dertig dagen na ontvangst van de beslissing tot | 1. dans les trente jours de la réception de la décision de rejet visée |
verwerping van de aanvraag bedoeld in artikel 5, § 1; | à l'article 5, § 1er; |
2. binnen de dertig dagen na ontvangst van de beslissing tot | 2. dans les trente jours de la réception de la décision de rejet du |
verwerping van de verantwoordelijke van de instelling bedoeld in artikel 5, § 3. | responsable de l'organisme visée à l'article 5, § 3. |
§ 2. Binnen de zestig dagen te rekenen vanaf de ontvangst van het | § 2. Dans les soixante jours à dater de la réception du recours, le |
beroep geeft de Minister kennis van zijn beslissing aan de aanvrager. | Ministre notifie sa décision au demandeur. |
HOOFDSTUK V. - Voorontwerpdossier en raming van de werken | CHAPITRE V. - Dossier d'avant-projet et estimation des travaux |
Art. 7.§ 1. Binnen de negentig dagen na de datum van het |
Art. 7.§ 1er. Dans les nonante jours de la date de l'accusé de |
ontvangstbericht met betrekking tot de aanvraag richt de SOWAER de | réception de la demande, la SOWAER adresse au demandeur l'état des |
architectonische en akoestische plaatsbeschrijving van het pand aan de aanvrager. | lieux architectural et acoustique de l'immeuble. |
De aanvrager en de privé-schatter die door laatstgenoemde gekozen is, | Le demandeur et l'estimateur privé choisi par ce dernier disposent |
beschikken over een termijn van vijftien dagen om bedoelde | |
plaatsbeschrijving te behandelen en de SOWAER over eventuele | d'un délai de quinze jours pour l'examiner et informer la SOWAER de |
opmerkingen daaromtrent in te lichten. Indien nodig wordt een nieuwe | remarques éventuelles. Si nécessaire, un nouvel état des lieux |
tegensprekelijke plaatsbeschrijving binnen de dertig dagen uitgevoerd. | contradictoire est réalisé endéans les trente jours. |
§ 2. Op grond van de plaatsbeschrijving bedoeld in vorige paragraaf stelt de privé-schatter het voorontwerpdossier op waarvan de inhoud bepaald wordt door de Minister en waarin meer bepaald inbegrepen zijn, een beschrijving van het pand, een omschrijving van de vertrekken en lokalen die voor de geluidsisolatiewerken in aanmerking komen, de te bereiken akoestische vermindering in elk vertrek of in elk lokaal die behandeld moeten worden, evenals het bestek waarin minstens de lijst, de beschrijving, de voorrang en de raming van het bedrag van de uit te voeren werken opgenomen worden. De privé-schatter verbindt zich tot de technische oplossingen die in het dossier worden voorgesteld. De subsidieerbare geluidsisolatiewerken zijn de werken die vermeld zijn in de bijlage bij dit besluit. Bedoeld voorontwerpdossier wordt aan de SOWAER overgemaakt door de aanvrager. Art. 8.§ 1. De SOWAER controleert er alle bestanddelen van en beschikt over een termijn van dertig dagen om de aanvrager bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht kennis te geven van |
§ 2. Sur base de l'état des lieux visé au paragraphe précédent, l'estimateur privé établit le dossier d'avant-projet dont le contenu est déterminé par le Ministre et qui comporte notamment une description de l'immeuble, la définition des pièces et locaux retenus pour les travaux d'insonorisation, l'affaiblissement acoustique à atteindre dans chaque pièce ou local à traiter, ainsi que le cahier des charges comprenant au moins la liste, le descriptif, l'ordre de priorité et l'estimation du montant des travaux à effectuer. L'estimateur privé s'engage sur les solutions techniques proposées dans le dossier. Les travaux d'insonorisation subsidiables sont ceux qui figurent à l'annexe du présent arrêté. Ce dossier d'avant-projet est transmis à la SOWAER par le demandeur. Art. 8.§ 1er. La SOWAER en vérifie tous les éléments et dispose d'un délai de trente jours, pour notifier, par envoi recommandé à la poste |
zijn eventuele instemming met de administratieve inhoud van het | avec accusé de réception, au demandeur, son approbation éventuelle sur |
dossier. | le contenu administratif du dossier. |
§ 2. Binnen dezelfde termijn en indien de instemming uitblijft, richt | § 2. Dans ce même délai et à défaut d'approbation, la SOWAER renvoie, |
de SOWAER het dossier opnieuw bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht aan de aanvrager, met diens opmerkingen en geeft aan dat de procedure opnieuw begint te lopen vanaf de ontvangst van het volledige voorontwerpdossier. § 3. Indien er binnen bedoelde termijn geen beslissing is verstuurd, kan de aanvrager de verantwoordelijke van de SOWAER uitnodigen om binnen een termijn van dertig dagen over het voorontwerdossier te beslissen. Indien er geen beslissing getroffen is binnen de nieuwe termijn, beschikt de aanvrager over de mogelijkheid om zijn aanvraag bij de Minister in te dienen. De Minister geeft kennis van zijn beslissing binnen de dertig dagen vanaf de ontvangst van de aanvraag. Art. 9.Bij wijze van uitzondering kan de SOWAER, indien er geen enkele oplossing gevonden kan worden wegens het specifieke technische of stedenbouwkundige karakter van een bebouwd onroerend goed, op grond |
par pli recommandé à la poste avec accusé de réception, le dossier accompagné de ses remarques au demandeur et précise que la procédure recommence à partir de la réception du dossier d'avant-projet complété. § 3. En l'absence de décision envoyée dans ce délai, le demandeur peut inviter le responsable de la SOWAER à prendre décision sur le dossier d'avant-projet dans un délai de trente jours. A défaut pour celui-ci de prendre sa décision dans ce nouveau délai, le demandeur a la faculté d'introduire sa demande auprès du Ministre. Le Ministre notifie sa décision dans les trente jours de la réception de la demande. Art. 9.A titre exceptionnel, lorsque aucune solution ne peut être trouvée en raison des spécificités techniques ou urbanistiques d'un immeuble bâti, la SOWAER peut, sur base d'un rapport technique établi |
van een technisch verslag dat door de commissie bedoeld in artikel 3, | par la commission visée à l'article 3, § 4, refuser de donner son |
§ 4, opgesteld is, weigeren om in te stemmen met de uitvoering van de | approbation à l'exécution des travaux et proposer le rachat de |
werken en voorstellen om het pand uit de hand te kopen. De Minister | l'immeuble selon une procédure de gré à gré. Le Ministre détermine les |
bepaalt de wijze van toepassing van deze bepaling. | modalités d'application de cette disposition. |
Art. 10.§ 1. Indien de aanvraag door de SOWAER verworpen wordt, kan |
Art. 10.§ 1er. En cas de rejet de sa demande par la SOWAER, le |
de aanvrager een met redenen omkleed beroep bij de Minister indienen, | demandeur peut introduire un recours motivé auprès du Ministre, par |
bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht, binnen de | envoi recommandé à la poste avec accusé de réception, dans les trente |
dertig dagen na ontvangst van de beslissing bedoeld in artikel 8, § 2, | jours de la réception de la décision visée à l'article 8, § 2, à |
in artikel 8, § 3, en in artikel 9. | l'article 8, § 3, et à l'article 9. |
§ 2. Binnen de zestig dagen te rekenen vanaf de ontvangst van het | § 2. Dans les soixante jours à dater de la réception du recours, le |
beroep, geeft de Minister kennis van zijn beslissing aan de aanvrager. | Ministre notifie sa décision au demandeur. |
HOOFDSTUK VI. - Uitvoering van de werken | CHAPITRE VI. - Exécution des travaux |
Art. 11.§ 1. De werken mogen pas aangevat worden te rekenen vanaf de |
Art. 11.§ 1er. Les travaux ne peuvent être entrepris qu'à dater de la |
kennisgeving van de instemming met de administratrieve inhoud van het | notification de l'approbation du contenu administratif du dossier |
voorontwerpdossier door de SOWAER. | d'avant-projet par la SOWAER. |
De werken die onder artikel 84 van het Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium vallen, kunnen niet aangevat worden vóór het verkrijgen van de vereiste stedenbouwkundige vergunning. § 2. De werken dienen binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf de kennisgeving van de instemming met het voorontwerpdossier verwezenlijkt te worden. De privé-schatter is verantwoordelijk voor de coördinatie van en de controle op goede uitvoering van de werken. In geval van uitzonderlijke omstandigheden kan de Minister bedoelde termijn met twaalf maanden verlengen. De behoorlijk met redenen omklede aanvraag tot verlenging van de termijn moet bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht dertig dagen vóór | Les travaux soumis à l'application de l'article 84 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine ne peuvent être entrepris avant l'obtention du permis d'urbanisme requis. § 2. Les travaux doivent être réalisés dans les vingt-quatre mois à dater de la notification de l'approbation du dossier d'avant-projet. L'estimateur privé assure la coordination et le contrôle de la bonne exécution des travaux. Dans des circonstances exceptionnelles, le Ministre peut proroger ce délai de douze mois. La demande de prolongation dûment motivée doit être introduite, par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception, trente jours |
verstrijken van de termijn van vierentwintig maanden worden ingediend. | avant l'expiration du délai de vingt-quatre mois. |
§ 3. De SOWAER behoudt zich het recht voor een plaatsbezoek af te | § 3. La SOWAER se réserve le droit de visiter les lieux, en cours de |
leggen, zowel tijdens de uitvoering van de werken als na afloop ervan. | réalisation des travaux de même qu'au terme de ceux-ci. |
HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de tegemoetkoming voor | CHAPITRE VII. trente Liquidation de l'aide à l'insonorisation |
geluidsisolatie Art. 12.§ 1. Om de uitbetaling van de tegemoetkoming te verkrijgen, richt de aanvrager bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht bij de SOWAER een verklaring in dat de werken voltooid zijn, die mede-ondertekend wordt door de privé-schatter en de aannemer en waarvan de vorm door de Minister vastgesteld wordt. De aanvrager voegt daarbij elk stuk aan de hand waarvan bewezen wordt dat de werken daadwerkelijk zijn uitgevoerd, met inbegrip van de facturen met betrekking tot de werken en het ereloon met betrekking tot de prestaties van de privé-schatter. Daarnaast wordt bij bedoelde verklaring het attest gevoegd waarbij de privé-schatter aangeeft welke geluidsvermindering verkregen is in verhouding tot de doelstelling die in het voorontwerpdossier bedoeld |
Art. 12.§ 1er. Pour obtenir la liquidation de l'aide, le demandeur adresse à la SOWAER, par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception, une déclaration d'achèvement des travaux cosignée par l'estimateur privé et l'entrepreneur dont la forme est arrêtée par le Ministre. Le demandeur y joint tout document établissant l'effectivité de la réalisation des travaux en ce compris les factures relatives à ceux-ci et la note d'honoraires relative aux prestations de l'estimateur privé. Cette déclaration est accompagnée en outre de l'attestation par l'estimateur privé garantissant le résultat de l'affaiblissement du bruit obtenu par rapport à l'objectif fixé dans le dossier |
in artikel 7, § 2, was vastgesteld. | d'avant-projet visé à l'article 7, § 2. |
§ 2. Binnen de zestig dagen na ontvangst van de stukken bedoeld in | § 2. Dans les soixante jours de la réception des documents visés au |
vorige paragraaf, kan de instelling controleren of de akoestische | paragraphe précédent, l'organisme peut procéder à la vérification de |
prestatie bedoeld in artikel 2, § 3, van dit besluit is bereikt. De | l'obtention de la performance acoustique visée à l'article 2, § 3, du |
Minister stelt de wijze vast waarop de werken worden opgeleverd. | présent arrêté. Le Ministre arrête les modalités de mesures de |
réception des travaux. | |
Binnen dezelfde termijn geeft de SOWAER na controle op de | Dans ce même délai, après la vérification de la conformité de la |
eenvormigheid van de verklaring waarbij de voltooiing van de werken | déclaration d'achèvement des travaux et de l'attestation de |
aangegeven wordt en het attest van de privé-schatter bedoeld in vorige | l'estimateur privé visées au paragraphe précédent avec le dossier |
paragraaf met het voorontwerpdossier, bij ter post aangetekend | d'avant-projet, la SOWAER notifie au demandeur, par envoi recommandé à |
schrijven met ontvangstbericht, kennis aan de aanvrager van zijn | la poste, avec accusé de réception, sa décision définitive d'octroi |
uiteindelijke beslissing tot toekenning waarbij de berekening van het | détaillant le calcul du montant de l'aide qui lui est alloué et |
toegewezen tegemoetkomingsbedrag omstandig wordt aangegeven, en | |
betaalt de tegemoetkoming uit. | procède à la liquidation de l'aide. |
Binnen dezelfde termijn en indien er geen instemming is, licht de | |
SOWAER de aanvrager in over de redenen waarom hem niet kennis gegeven | Dans ce même délai et à défaut d'approbation, la SOWAER informe le |
kan worden van een dergelijke uiteindelijke beslissing en geeft aan | demandeur des motifs pour lesquels une telle décision définitive ne |
dat de procedure opnieuw begint te lopen vanaf de ontvangst van de | peut lui être notifiée et précise que la procédure recommence à partir |
stukken bedoeld in § 1. | de la réception des documents visés au § 1er. |
Indien er geen beslissing binnen bedoelde termijn is verstuurd, kan de | En l'absence de décision envoyée dans ce délai, le demandeur peut |
aanvrager de verantwoordelijke van de SOWAER uitnodigen om te | inviter le responsable de la SOWAER à prendre décision sur la décision |
beslissen over de uiteindelijke beslissing van het | définitive du montant de l'aide allouée dans les trente jours. |
tegemoetkomingsbedrag dat binnen de dertig dagen toegewezen wordt. | A défaut pour celui-ci de prendre une décision dans ce nouveau délai, |
Indien er geen beslissing getroffen wordt binnen de nieuwe termijn, | le demandeur a la faculté d'introduire sa demande auprès du Ministre. |
beschikt de aanvrager over de mogelijkheid om zijn aanvraag bij de | Le Ministre notifie sa décision dans les trente jours de la réception |
Minister in te dienen. | |
De Minister geeft kennis van zijn beslissing binnen de dertig dagen na | |
ontvangst van de aanvraag. | de la demande. |
§ 3. Vanaf de de kennisgeving van diens uiteindelijke beslissing tot | § 3. A partir de la notification de sa décision définitive d'octroi du |
toekenning van het toegewezen tegemoetkomingsbedrag en binnen de | montant de l'aide allouée et dans les soixante jours de la réception |
zestig dagen na ontvangst van de stukken bedoeld in artikel 12, § 1, | des documents visés à l'article 12, § 1er, la SOWAER procède à la |
wordt de tegemoetkoming door de SOWAER uitbetaald. | liquidation de l'aide. |
Het bedrag van de tegemoetkoming, vermeerderd met het BTW-bedrag, | Le montant de l'aide, augmenté du montant de la T.V.A., est liquidé |
wordt rechtstreeks aan de aannemer die de geluidsisolatiewerken in het | directement à l'entrepreneur qui a réalisé les travaux |
gebouw uitgevoerd heeft, uitbetaald. | d'insonorisation de l'immeuble. |
Het ereloon van de privé-schatter, vermeerderd met het BTW-bedrag, | Les honoraires de l'estimateur privé, augmenté du montant de la |
wordt hem rechtstreeks door de SOWAER uitbetaald. | T.V.A., lui sont directement liquidés par la SOWAER. |
Art. 13.§ 1. Indien diens aanvraag door de SOWAER verworpen wordt, |
Art. 13.§ 1er. En cas de rejet de sa demande par la SOWAER, le |
kan de aanvrager een met redenen omkleed verzoek bij de Minister | demandeur peut introduire un recours motivé auprès du Ministre, par |
indienen, bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstbericht, | envoi recommandé à la poste avec accusé de réception, dans les trente |
binnen de dertig dagen na ontvangst van de beslissing bedoeld in | jours de la réception de la décision visée à l'article 12, § 2, |
artikel 12, § 2, tweede, derde en vierde lid. | alinéas 2, 3 et 4. |
§ 2. Binnen de zestig dagen te rekenen vanaf de ontvangst van het | § 2. Dans les soixante jours à dater de la réception du recours, le |
beroep geeft de Minister kennis van zijn beslissing aan de aanvrager. | Ministre notifie sa décision au demandeur. |
HOOFDSTUK VIII. - Terugbetaling van de tegemoetkoming | CHAPITRE VIII. - Remboursement de l'aide |
Art. 14.Als door de SOWAER vastgesteld wordt dat de akoestische |
Art. 14.S'il est constaté par la SOWAER que les performances |
prestaties bedoeld in artikel 2, § 3, niet bereikt zijn, worden de | acoustiques visées à l'article 2, § 3, ne sont pas atteintes, |
privé-schatter en de aannemer die de werken hebben uitgevoerd, ertoe | l'estimateur privé et l'entrepreneur qui ont réalisé les travaux sont |
verplicht om binnen een termijn die niet meer dan honderd twintig | tenus, dans un délai ne pouvant excéder cent vingt jours, de prendre |
dagen mag bedragen, alle schikkingen te treffen om doeltreffend te | toutes les dispositions nécessaires pour remédier efficacement à la |
toestand te verhelpen. Zoniet behoudt de SOWAER zich het recht voor om | situation. A défaut, la SOWAER se réserve le droit de leur réclamer, à |
als schadeloosstelling een bedrag te vorderen dat forfaitair | titre de dommages et intérêts, un montant forfaitairement fixé à |
vastgesteld wordt op het equivalent van de tegemoetkoming die door het | l'équivalent de l'aide versée par la Région wallonne. |
Waalse Gewest is gestort. | |
Art. 15.Als door de SOWAER vastgesteld wordt dat de voorwaarden die |
Art. 15.S'il est constaté par la SOWAER que les conditions imposées |
aan de aanvrager zijn opgelegd bij dit besluit, niet worden nageleefd, | au demandeur par le présent arrêté ne sont pas respectées, celui-ci |
wordt laatstgenoemde ertoe verplicht het tegemoetkomingsbedrag | est tenu de rembourser le montant de l'aide sans délai. Le |
onverwijld terug te betalen. De terugvordering wordt op initiatief van | recouvrement est exécuté à l'initiative de l'Administration par la |
de het Bestuur doorgevoerd door de Afdeling Thesaurie van het | Division de la Trésorerie du Ministère de la Région wallonne. |
Ministerie van het Waalse Gewest. | |
HOOFDSTUK IX. - Overgangs- en bijzondere bepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions transitoires ou particulières |
Art. 16.In geval van uitzonderlijke omstandigheden kan de Minister |
Art. 16.Dans des circonstances exceptionnelles, le Ministre peut |
een afwijking van de bepalingen van dit besluit toestaan. | accorder une dérogation aux dispositions du présent arrêté. |
Uitzonderlijke omstandigheden zijn meer bepaald de ontdekking tijdens | Constituent notamment de telles circonstances, la découverte, en cours |
de uitvoering van de werken van verborgen bouwgebreken die een | d'exécution des travaux, de vices cachés de construction exigeant une |
verhoging van het tegemoetkomingsbedrag of een toepassing van artikel | |
9 van dit besluit vereisen, of nog als de raming bedoeld in het | augmentation du montant de l'aide ou une application de l'article 9 du |
voorontwerpdossier enkel lichtjes hoger is dan het maximale | présent arrêté, ou encore si l'estimation visée dans le dossier |
d'avant-projet n'est que légèrement supérieure au montant maximum de l'aide. | |
tegemoetkomingsbedrag. | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
in het Belgisch Staatsblad . | au Moniteur belge . |
Art. 18.De Minister bevoegd voor het Luchthavenbeheer is belast met |
Art. 18.Le Ministre qui a la Gestion aéroportuaire dans ses |
de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 10 oktober 2002. | Namur, le 10 octobre 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, S. KUBLA BIJLAGE 1 Lijst der subsidieerbare werken : Vervanging van de bestaande vensters door vensters met een hoge akoestische prestatie. Vervanging van het buitenschrijnwerk (ramen en deuren). Plaatsing van opgelegde vensters. Plaatsing van akoestische luchtkokers. Vervanging van binnendeuren en toegangsluiken. Plaatsing van een dubbele dakhelling of versteviging van de dakbedekking. Plaatsing van een bijkomende vloerlaag op de zoldervloer. Plaatsing van een akoestisch vals plafond. Plaatsing van een geluidsdemper (schoorsteen, dampkap, enz.). Opvullen van luchtinlaten. Plaatsing van een mechanische ventilering. Akoestische versteviging en/of dichttimmeren van het beschot van de rolluiken. Akoestische versteviging en/of dichttimmeren van de brievenbussen. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid. Namen, 10 oktober 2002. De Minister-President, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, S. KUBLA ANNEXE 1er Liste des travaux subsidiables : Remplacement des vitrages existants par des vitrages à haute performance acoustique. Remplacement de la menuiserie extérieure (châssis et portes). Placement des fenêtres en applique. Placement de bouches d'entrée d'air acoustiques. Remplacement des portes intérieures et de trappes d'accès. Placement d'un doublage sur les versants de la toiture ou renforcement du revêtement. Placement d'un doublage sur le plancher du comble. Placement d'un faux-plafond acoustique. Pose d'un silencieux (cheminée, hotte, etc...,). Rebouchage d'entrées d'air. Placement d'une ventilation mécanique. Renforcement acoustique et/ou condamnation des coffres à volet. Renforcement acoustique et/ou condamnation des boîtes aux lettres. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles-Sud. Namur, le 10 octobre 2002. Le Ministre-Président, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |