Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne |
---|---|
WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER | MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS |
8 FEBRUARI 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de | 8 FEVRIER 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of | d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial |
beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de | ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne |
het Waalse Gewest ressorteren | |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de | Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, |
geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis, ingevoegd bij het decreet | notamment l'article 1erbis, inséré par le décret du 1er avril 1999; |
van 1 april 1999; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 juli 2000; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 juillet 2000; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 septembre 2000; |
september 2000; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; | notamment l'article 3, § 1er; |
Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over het verzoek om | Vu la délibération du Gouvernement wallon sur la demande d'avis à |
adviesverlening door de Raad van State binnen uiterlijk één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 30.667/4 van de Raad van State, gegeven op 17 | Vu l'avis n° 30.667/4 du Conseil d'Etat, donné le 17 janvier 2001 en |
januari 2001, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat de begeleidingsmaatregelen betrekking hebben op | Considérant qu'aux termes de l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai |
handelaars, titularissen van een vrij beroep of op personen die | 1999 fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnisation |
beroepshalve een activiteit uitoefenen in het gebouw dat ze bewonen, | du chef de troupe commercial ou professionnel dans la première zone du |
overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 tot | plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la |
bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren; Overwegende dat de begeleidingsmaatregelen toegepast moeten worden op alle handelaars, titularissen van een vrij beroep of alle andere natuurlijke of rechtspersonen die beroepshalve een activiteit in zone A uitoefenen, ongeacht of ze al dan niet het gebouw bewonen waar ze hun activiteit uitoefenen; Overwegende dat derhalve een termijn moet worden vastgelegd waarbinnen | Région wallonne, seuls les commerçants titulaires de profession libérale ou toutes autres personnes exerçant une activité à caractère professionnelle habitant l'immeuble dans lequel ils exercent leurs activités peuvent bénéficier de ces mesures d'accompagnement; Considérant qu'il s'indique de rendre applicables ces mesures d'accompagnement à l'ensembles des commerçants, titulaires de profession libérale ou toute autre personne physique ou morale exerçant une activité professionnelle en zone A, qu'ils habitent ou non dans l'immeuble dans lequel ils exercent ladite activité; Considérant que partant, il convient de prévoir un délai de notification des mesures d'accompagnement précitées en faveur des |
de begeleidingsmaatregelen moeten worden meegedeeld aan de handelaars, | commerçants, titulaires de professions libérales et toute autre |
titularissen van een vrij beroep en alle andere natuurlijke of | personne physique ou morale exerçant une activité professionnelle en |
rechtspersonen die beroepshalve een activiteit in zone A uitoefenen en | zone A et qui n'habitent pas l'immeuble dans lequel ils exercent leur |
niet wonen in het gebouw waar ze hun beroepsactiviteit uitoefenen; | activité professionnelle; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en | Sur proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche |
Nieuwe Technologieën, | et des Technologies nouvelles, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition introductive |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° zone A : de eerste geografische zone op het plan m.b.t. de | 1° zone A : la première zone géographique du plan d'exposition au |
blootstelling aan geluidshinder van de luchthavens die onder het | bruit des aéroports de la Région wallonne, telle que délimitée par |
Waalse Gewest ressorteren, zoals afgebakend bij besluit van de Waalse | |
Regering; | arrêté du Gouvernement; |
2° vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring : vergoeding voor | 2° indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel : |
handels- of beroepsverstoringen die te wijten zijn aan de nachtelijke | l'indemnité destinée à couvrir le trouble commercial ou professionnel |
luchthavenbedrijvigheid; | induit par le développement de l'activité aéroportuaire; |
3° aankoopcomité : het comité voor de aankoop van onroerende goederen, | 3° comité d'acquisition : le comité d'acquisition d'immeubles institué |
ingesteld bij het Ministerie van Financiën; | auprès du Ministère des Finances; |
4° bestuur : het Directoraat-generaal Vervoer van het Waalse | 4° administration : la Direction générale des Transports du Ministère |
Ministerie van Uitrusting en Vervoer. | wallon de l'Equipement et des Transports. |
HOOFDSTUK II. - Intentieverklaring tot vergoeding | CHAPITRE II. - De la déclaration d'intention d'indemnisation |
Art. 2.§ 1. De Regering stuurt een intentieverklaring tot vergoeding, |
Art. 2.§ 1er. Le Gouvernement adresse une déclaration d'intention |
d'indemnisation, selon le modèle annexé au présent arrêté, aux | |
waarvan het model bij dit besluit gaat, aan de handelaars, | commerçants, titulaires de profession libérale ou à toute autre |
titularissen van een vrij beroep of alle andere natuurlijke of | personne physique ou morale exerçant une activité à caractère |
rechtspersonen die beroepshalve een activiteit uitoefenen in een | professionnel dans un immeuble bâti dont le ou l'un des sièges est |
gebouw waarvan de zetel of één van de zetels in zone A gevestigd is. | situé dans la zone A. |
§ 2. De in § 1 bedoelde beroepsactiviteit wordt slechts in aanmerking | § 2. L'activité professionnelle visée au § 1er n'est prise en |
genomen : | considération que si : |
1° als ze uiterlijk 1 juli 1998 opgestart werd in zone A wat betreft | 1° elle avait commencé à être exercée dans la zone A, au plus tard à |
de luchthaven van Luik-Bierset en uiterlijk een maand vóór de | la date du 1er juillet 1998 en ce qui concerne l'aéroport de |
inwerkingtreding van het besluit tot afbakening van zone A wat betreft | Liège-Bierset et au plus tard un mois avant l'arrêté délimitant la |
de andere luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren; | zone A en ce qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région |
2° als ze er nog wordt uitgeoefend op de datum van inwerkingtreding | wallonne; 2° elle y est encore exercée au moment de l'entrée en vigueur du |
van dit besluit, wat betreft de luchthaven van Luik-Bierset, en op de | présent arrêté en ce qui concerne l'aéroport de Liège-Bierset et au |
datum van inwerkingtreding van het besluit tot afbakening van zone A, | moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A en ce |
wat betreft de andere luchthavens die onder het Waalse Gewest | qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région wallonne. |
ressorteren. Art. 3.§ 1. De intentieverklaring tot vergoeding wordt bij ter post |
Art. 3.§ 1er. La déclaration d'intention d'indemnisation est adressée |
aangetekend schrijven met ontvangbewijs gestuurd aan de in artikel 2, | par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception aux personnes |
§ 1, bedoelde personen : | visées à l'article 2, § 1er : |
1° binnen de maand na de inwerkingtreding van dit besluit, wat de | 1° dans le mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté, en ce qui |
luchthaven van Luik-Bierset betreft; | concerne l'aéroport de Liège-Bierset; |
2° binnen de maand na de inwerkingtreding van het besluit tot | 2° dans le mois de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone |
afbakening van de zone A, wat betreft de andere luchthavens die onder | A, en ce qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région |
het Waalse Gewest ressorteren. | wallonne. |
§ 2. De personen die behoren of menen te behoren tot één van de | § 2. Les personnes relevant ou estimant relever de l'une des |
categorieën bedoeld in artikel 2, § 1, en die de intentieverklaring | catégories de personnes visées à l'article 2, § 1er, qui n'auraient |
tot vergoeding niet hebben ontvangen, moeten hun personalia bij ter | pas reçu la déclaration d'intention d'indemnisation doivent se faire |
post aangetekend schrijven aan het bestuur zenden binnen twee maanden | connaître, par pli recommandé à la poste, auprès de l'administration, |
na de inwerkingtreding van dit besluit, wat de luchthaven van | dans un délai de deux mois à dater de l'entrée en vigueur du présent |
Luik-Bierset betreft, en binnen twee maanden na de inwerkingtreding | arrêté en ce qui concerne l'aéroport de Liège-Bierset et dans les deux |
van het besluit tot afbakening van de zone A, wat betreft de andere | mois de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A, en ce |
luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. | qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région wallonne. |
De Regering verstuurt de in artikel 2 bedoelde intentieverklaring | Le Gouvernement adresse dans le mois de la réception du pli |
binnen een maand na ontvangst van het aangetekend schrijven. | recommandé, la déclaration d'intention d'indemnisation visée à |
§ 3. De intentieverklaring tot vergoeding verbindt de Regering voor | l'article 2. § 3. Le Gouvernement n'est engagé par la déclaration d'intention |
zover ze voor akkoord ondertekend is en bij ter post aangetekend | d'indemnisation que pour autant que cette dernière soit signée pour |
schrijven aan het bestuur wordt teruggezonden binnen dertig maanden na | accord et renvoyée à l'administration, par pli recommandé à la poste, |
ontvangst ervan door de geadresseerde. | dans un délai de trente mois à compter de sa réception par son |
HOOFDSTUK III. - Schatting van het bedrag van de vergoeding | destinataire. CHAPITRE III - De l'estimation du montant de l'indemnité |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de vergoeding wordt bepaald door het |
Art. 4.§ 1er. Le montant de l'indemnité est fixé par le comité |
aankoopcomité dat daartoe door de Regering wordt aangewezen. | d'acquisition désigné à cette fin par le Gouvernement. |
Binnen drie maanden na aanhangigmaking bij de Regering stelt het | Dans les trois mois de sa saisine par le Gouvernement, le comité |
aankoopcomité het bestuur en de begunstigde van de vergoeding bij | d'acquisition notifie à l'administration et au bénéficiaire de |
aangetekend schrijven met ontvangbewijs in kennis van het bedrag | l'indemnité, par envoi recommandé avec accusé de réception, la valeur |
bedoeld in het eerste lid. | visée à l'alinéa 1er. |
§ 2. Als één van de partijen niet kan instemmen met het bedrag, stelt | § 2. Au cas où l'une des parties ne peut marquer son accord sur la |
ze de andere partij bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs in | valeur ainsi déterminée, elle notifie à l'autre partie, par envoi |
kennis van haar eisen binnen dertig dagen na de kennisgeving van het | recommandé avec accusé de réception, ses revendications sur le montant |
bedrag van de vergoeding door het aankoopcomité. | de l'indemnité, dans les trente jours de la notification de celui-ci |
Het bedrag van de vergoeding wordt dan bepaald door een college van | par le comité d'acquisition. |
drie deskundigen, de eerste aangewezen door het bestuur, de tweede | Dans ce cas, le montant de l'indemnité est fixée par un collège de |
door de begunstigde en de derde door de twee andere deskundigen. | trois experts désignés, le premier par l'administration, le second par |
De partij die haar eisen i.v.m. het vergoedingsbedrag te kennen geeft, | le bénéficiaire de l'indemnité et le troisième par les deux autres experts. |
deelt tegelijkertijd de naam van de door haar gekozen deskundige mee | La partie qui notifie ses revendications sur le montant de l'indemnité |
aan de andere partij. De andere partij beschikt over dertig dagen na | avise en même temps l'autre partie du nom de l'expert qu'elle a |
ontvangst van de eisen om de naam van haar deskundige bij aangetekend | choisi. L'autre partie dispose de trente jours à dater de la réception |
schrijven met ontvangbewijs mee te delen aan de in het eerste lid | de la revendication, pour notifier par envoi recommandé avec accusé de |
bedoelde partij en haar deskundige. | réception, à la partie visée à l'alinéa 1er, ainsi qu'à son expert, le |
Beide deskundigen beschikken over dertig dagen na ontvangst van de | nom de son propre expert. Les deux experts doivent dans un délai de |
kennisgeving van de beslissing van de tweede deskundige om de naam van | trente jours à dater de la réception de la notification de la décision |
de derde deskundige die ze hebben gekozen bij ter post aangetekend | du second d'entre eux, notifier aux parties le nom du troisième expert |
schrijven met ontvangbewijs aan de partijen mee te delen. | choisi par eux et ce, par lettre recommandée avec accusé de réception. |
Binnen drie maanden na de aanwijzing van de derde deskundige stellen | Dans les trois mois de la désignation du troisième expert, les experts |
de deskundigen de partijen bij ter post aangetekend schrijven met | notifient aux parties par envoi recommandé avec accusé de réception, |
ontvangbewijs in kennis van het vergoedingsbedrag dat ze in onderlinge | |
overeenstemming hebben bepaald. Bij meningsverschil is de stem van de | le montant de l'indemnité qu'ils ont fixé de commun accord. En cas de |
derde deskundige beslissend. | désaccord, le troisième expert a voix prépondérante. |
§ 3. De Regering kan het aankoopcomité verzoeken om het in § 2 | § 3. Le montant de l'indemnité fixé au § 2 peut être soumis par le |
Gouvernement, aux fins de reconsidération, au comité d'acquisition. | |
bepaalde vergoedingsbedrag te herzien. | Dans les trois mois de sa saisine par le Gouvernement, le comité |
Binnen drie maanden na aanhangigmaking bij de Regering stuurt het | d'acquisition notifie à l'administration et au bénéficiaire de |
aankoopcomité een met redenen omkleed verslag over het | l'indemnité, un rapport motivé sur le montant de l'indemnité tel qu'il |
vergoedingsbedrag, zoals bepaald in § 2, aan het bestuur en de | a été établi au § 2. L'estimation du montant de l'indemnité retenue |
begunstigde. Het geschatte vergoedingsbedrag dat door het | par le comité d'acquisition est définitive. |
aankoopcomité in aanmerking genomen wordt, is onherroepelijk. | § 4. Le Gouvernement prend en charge le coût de l'estimation du |
§ 4. De kosten van de in de § 1 en § 3 bedoelde schatting van het | montant de l'indemnité visé au § 1er et au § 3. |
vergoedingsbedrag zijn voor rekening van de Regering. De in § 2 | Le coût de l'estimation du montant de l'indemnité visé au § 2 est à |
bedoelde kosten van de schatting van het vergoedingsbedrag worden | |
gedragen door de ondertekenaar van de intentieverklaring tot | charge du signataire de la déclaration d'intention d'indemnisation qui |
vergoeding die erom gevraagd heeft als het overeenkomstig § 2 | l'a sollicité lorsque le montant fixé en application du § 2 n'est pas |
vastgestelde bedrag niet hoger is dan het overeenkomstig § 1 bepaalde | supérieur à celui fixé en application du § 1er. |
bedrag. HOOFDSTUK IV. - Eenzijdige vergoedingsbelofte | CHAPITRE IV - De la promesse unilatérale d'indemnité |
Art. 5.§ 1. Een eenzijdige vergoedingsbelofte, opgemaakt d.m.v. een |
Art. 5.§ 1er. Une promesse unilatérale d'indemnité conforme au modèle |
formulier waarvan het model bij dit besluit gaat en waarin het | repris en annexe du présent arrêté et mentionnant l'indemnité fixée |
overeenkomstig artikel 4 bepaalde vergoedingsbedrag wordt vermeld, | conformément à l'article 4 est notifiée par l'administration au |
wordt binnen twee maanden na de kennisgeving bedoeld in artikel 4, § | signataire de la déclaration d'intention d'indemnisation dans les deux |
1, tweede lid, § 2, derde lid, en § 3, tweede lid, door het bestuur | mois de la notification visée à l'article 4, § 1er, alinéa 2, § 2, |
overgemaakt aan de ondertekenaar van de intentieverklaring tot | |
vergoeding. | alinéa 3, et § 3, alinéa 2. |
De eenzijdige vergoedingsbelofte vervalt van rechtswege als ze niet | La promesse unilatérale d'indemnité devient caduque de plein droit si |
voor akkoord ondertekend is en niet bij ter post aangetekend schrijven | elle n'est pas signée pour accord et renvoyée à l'administration par |
aan het bestuur wordt teruggezonden binnen een maand na ontvangst | pli recommandé à la poste dans un délai d'un mois à compter de sa |
ervan door de geadresseerde. | réception par son destinataire. |
§ 2. De eenzijdige belofte wordt verleend voor een periode van vijf | § 2. La promesse unilatérale est consentie pour une durée de cinq ans |
jaar, te rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt. | prenant cours à la date de sa signature. |
Art. 6.Wat betreft de personen bedoeld in artikel 2, § 1, van dit |
Art. 6.§ 1er. Pour les personnes visées à l'article 2, § 1er, du |
besluit die drager zijn van onroerende zakelijke rechten op het gebouw | présent arrêté et qui sont titulaires de droits réels immobiliers sur |
waarin ze hun activiteit uitoefenen en dat gedeeltelijk als woning | l'immeuble dans lequel elles exercent leur activité et utilisé |
wordt gebruikt, moet de Regering de vergoeding alleen dan betalen als | partiellement à l'habitation, le Gouvernement n'est engagé au paiement |
die personen hebben laten weten dat ze hun onroerend goed wensen te | de l'indemnité que pour autant que ces personnes aient manifesté leur |
verkopen na ondertekening en verzending aan de Regering van de | intention de vendre leur bien immobilier en signant et en renvoyant au |
eenzijdige aankoopbelofte bedoeld in artikel 5, § 1, van het besluit | Gouvernement la promesse unilatérale d'achat visée à l'article 5, § 1er, |
van de Waalse Regering van 20 december 2000 tot bepaling van de | de l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2000 fixant les |
begeleidingsmaatregelen die toepasselijk zijn op de dragers van | mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels |
zakelijke rechten op onroerende goederen gelegen in de eerste zone | immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
(zone A) van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens. In dat geval | |
betaalt de Regering de vergoeding samen met de aankoopprijs van het | Dans ce cas, l'indemnité est payée par le Gouvernement en même temps |
gebouw zoals bedoeld in de artikelen 8 en 9 van het model van | que le prix d'achat de l'immeuble tel que visé aux articles 8 et 9 du |
eenzijdige aankoopbelofte dat bij bovenvermeld besluit van de Waalse | modèle de promesse unilatérale d'achat annexé à l'arrêté du |
Regering van 20 december 2000 gevoegd is. | Gouvernement wallon du 20 décembre 2000 fixant les mesures |
d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels | |
immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit | |
(Zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | |
§ 2. Wat betreft de personen bedoeld in artikel 2, § 1, van dit | § 2. Pour les personnes visées à l'article 2, § 1er, du présent arrêté |
besluit die drager zijn van onroerende zakelijke rechten op het gebouw | et qui sont titulaires de droits réels immobiliers sur l'immeuble dans |
waarin ze hun activiteit uitoefenen en dat niet gedeeltelijk als | lequel elles exercent leur activité et non utilisé partiellement à |
woning wordt gebruikt, moet de Regering de vergoeding slechts betalen | l'habitation, le Gouvernement n'est engagé au payement de l'indemnité |
als die personen met alle wettelijke middelen aantonen dat ze hun | que pour autant que ces personnes établissent, par toutes voies de |
beroepsactiviteit stopgezet hebben of verplaatst hebben buiten de | droit, avoir arrêté ou déplacé leur activité professionnelle en dehors |
eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder | de la première zone du plan d'exposition au bruit (Zone A) des |
(zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens. Dat | aéroports relavant de la Région wallonne. |
bewijs moet geleverd worden wanneer de begunstigde binnen de in | Cette preuve doit être apportée au moment où le bénéficiaire |
artikel 5, § 1, bedoelde termijn laat weten dat hij de uitbetaling van | manifeste, dans le délai visé à l'article 5, § 1er, son intention |
de vergoeding wenst. | d'obtenir le payement de l'indemnité. |
De vergoeding wordt betaald binnen dertig dagen na ontvangst van de | L'indemnité est payée dans les trente jours de la réception de ladite |
aanvraag. | demande. |
Art. 7.Wat betreft de personen bedoeld in artikel 2, § 1, van dit |
Art. 7.. Pour les personnes visées à l'article 2, § 1er, du présent |
besluit die huurder zijn van het gebouw waarin ze hun activiteit | arrêté et qui sont locataires de l'immeuble dans lequel elles exercent |
uitoefenen, moet de Regering de vergoeding slechts betalen voor zover | leur activité professionnelle, le Gouvernement n'est engagé au |
deze personen met alle wettelijke middelen aantonen dat ze hun | payement de l'indemnité que pour autant que ces personnes établissent, |
beroepsactiviteit stopgezet hebben of verplaatst hebben buiten de | par toutes voies de droit, avoir arrêté ou déplacé leur activité |
eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder | professionnelle en dehors de la première zone du plan d'exposition au |
(zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens. Dat | bruit (Zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
bewijs moet geleverd worden wanneer de begunstigde binnen de in | Cette preuve doit être apportée au moment où le bénéficiaire |
artikel 5, § 1, bedoelde termijn laat weten dat hij de uitbetaling van | manifeste, dans le délai visé à l'article 5, § 1er, son intention |
de vergoeding wenst. | d'obtenir le payement de l'indemnité. |
De vergoeding wordt betaald binnen dertig dagen na ontvangst van de | L'indemnité est payée dans les trente jours de la réception de ladite |
aanvraag. | demande. |
HOOFDSTUK V. - Algemene en slotbepalingen | CHAPITRE V - Dispositions générales et finales |
Art. 8.De voor het beheer van de luchthavens bevoegde Minister past |
Art. 8.Le Ministre qui a la gestion des aéroports dans ses |
attributions étend le champ d'application des dispositions prévues au | |
de bepalingen van dit besluit toe op elke handelaar, titularis van een | présent arrêté, à tout commerçant, titulaire de profession libérale ou |
vrij beroep of elke andere natuurlijke of rechtspersoon die | toute autre personne physique ou morale exerçant une activité à |
beroepshalve een activiteit in zone A uitoefent, voor zover bewezen is | caractère professionnel en dehors de la zone A, à la seule condition |
dat hij blootgesteld is aan een in Ldn uitgedrukte geluidshinder van | qu'il soit démontré qu'elle subit une nuisance sonore exprimée en Ldn, |
70 dB (A) of meer, zoals omschreven in artikel 1bis van de wet van 18 | égale ou supérieure à 70 dB (A), tel que cet indicateur est défini |
juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder. | dans l'article 1erbis de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte |
De voor het beheer van de luchthavens bevoegde Minister bepaalt hoe | contre le bruit. Le Ministre qui a la gestion aéroportuaire dans ses attributions |
bewezen moet worden dat een handelaar, titularis van een vrij beroep | détermine les conditions dans lesquelles est apporté la preuve qu'un |
commerçant, titulaire de profession libérale ou toute autre personne | |
of elke andere natuurlijke of rechtspersoon die beroepshalve een | physique ou morale exerçant une activité à caractère professionnel en |
activiteit in zone A uitoefent, blootgesteld is aan een in Ldn | dehors de la zone A subit une nuisance sonore exprimée en Ldn égale ou |
uitgedrukte geluidshinder van 70 dB (A) of meer, alsmede de | supérieure à 70 dB (A) ainsi que les modalités d'introduction de la |
modaliteiten en de termijnen voor de indiening van de aanvraag en de | demande et de payement de l'indemnité du chef de trouble commercial ou |
uitbetaling van de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring. | professionnel et les délais y afférents. |
Art. 9.Het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 tot |
Art. 9.L'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 1999 fixant les |
bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding | mesures d'accompagnement relatives à l'indemnisation du chef de |
wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan | trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan |
m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens | d'exposition au bruit (Zone A) des aéroports relevant de la Région |
die onder het Waalse Gewest ressorteren wordt opgeheven. | wallonne est abrogé. |
Art. 10.§ 1. Wat betreft het vergoedingsbedrag, dat geschat wordt |
Art. 10.§ 1er. Pour le montant de l'indemnité, dont l'estimation a |
overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld besluit van de Waalse | été entreprise en application de l'article 4 de l'arrêté précité du |
Regering van 27 mei 1999, hebben de in dat besluit bedoelde personen | Gouvernement wallon du 27 mai 1999, les personnes visées par cet |
twee mogelijkheden : ofwel instemmen met het door het aankoopcomité | arrêté peuvent, à leur choix, soit accepter le montant fixé ou encore |
bepaalde of te bepalen bedrag, ofwel de ambtenaar laten weten dat ze | à fixer par le comité d'acquisition, soit notifier au fonctionnaire |
verzoeken om de toepassing van de procedure waarin dit besluit | qu'elles sollicitent l'application de la procédure organisée par le |
voorziet. | présent arrêté. |
§ 2. De begunstigde van een voorstel tot toekenning van een vergoeding | § 2. Le bénéficiaire d'une proposition d'octroi d'indemnité qui a |
marqué accord sur le montant de celle-ci, conformément à l'article 2, | |
die overeenkomstig artikel 2, § 3, of artikel 3, § 3, van het besluit | § 3, ou à l'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 |
van de Waalse Regering van 27 mei 1999 heeft ingestemd met het bedrag, | mai 1999 précité peut solliciter l'application de la procédure |
mag verzoeken om de toepassing van de procedure waarin dit besluit | organisée par le présent arrêté moyennant renonciation expresse au |
voorziet op voorwaarde dat hij uitdrukkelijk afstand doet van het | bénéfice de la proposition d'octroi de cette indemnité. |
voorstel tot toekenning van deze vergoeding. Daartoe moet hij het | A cette fin, il utilise le formulaire annexé au présent arrêté que |
formulier invullen waarvan het model bij dit besluit gaat en dat het | l'administration lui adresse en même temps que la déclaration |
bestuur hem toestuurt, samen met de intentieverklaring bedoeld in artikel 3 van dit besluit. | d'intention visée à l'article 3 du présent arrêté. |
De in het eerste lid bedoelde begunstigde laat het bestuur binnen twee | Le bénéficiaire visé à l'alinéa 1er notifie à l'administration sa |
maanden na ontvangst van het formulier weten dat hij beslist heeft | décision de renoncer à la proposition d'indemnisation dans les deux |
afstand te doen van het voorstel tot vergoeding. | mois de la réception du formulaire mentionné ci-dessus. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 12.De voor het beheer van de luchthavens bevoegde Minister is |
Art. 12.Le Ministre qui a la gestion des aéroports dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 8 februari 2001. | Namur, le 8 février 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
Intentieverklaring tot vergoeding gericht aan de handelaars, | Déclaration d'intention d'indemnisation aux commerçants, titulaires de |
titularissen van een vrij beroep of aan elke andere natuurlijke of | professions libérales ou toute autre personne physique ou morale |
rechtspersoon die beroepshalve een activiteit uitoefenen in de eerste | exerçant une activité à caractère professionnel dans la première zone |
zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) | du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la |
van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens. | Région wallonne. |
Bij dit aangetekend schrijven met ontvangbewijs wenst de Regering een | Par le présent envoi recommandé avec accusé de réception et en |
vergoeding te verlenen voor de door de luchthavenactiviteit | application de l'article 2, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon |
veroorzaakte handels- of beroepsverstoring, overeenkomstig artikel 2, | |
§ 1, van het besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot | du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives à |
bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding | l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la |
wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan | première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports |
m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens | relevant de la Région wallonne, le Gouvernement entend manifester son |
intention d'indemniser le trouble commercial ou professionnel induit | |
die onder het Waalse Gewest ressorteren. | par le développement de l'activité aéroportuaire. |
1. Identificatie van de persoon of de vennootschap die een handels- of | 1. Identification de la personne ou de la société exerçant une |
beroepsactiviteit uitoefent : | activité commerciale ou professionnelle : |
- Naam en voornamen (of benaming van de vennootschap) : | - Nom(s) et prénom(s) ou dénomination de la société : |
- Adres of maatschappelijke zetel : | - Adresse ou siège social : |
- Telefoonnummer(s) : | - Numéro(s) de téléphone : |
- Faxnummer(s) : | - Numéro(s) de fax : |
Activiteit : | 2. Identification de l'activité exercée : |
3. Woonrecht (huurder of eigenaar) : | 3. Identification du droit d'occupation (locataire ou propriétaire) : |
De hierboven geïdentificeerde natuurlijke of rechtsperso(o)n(en) | La (les) personne(s) physique(s) ou morale(s) identifiée(s) ci-dessus |
verklaart/verklaren kennis te hebben genomen van de bij aangetekend | déclare(nt) avoir pris connaissance de la déclaration d'intention |
schrijven met ontvangbewijs toegezonden intentieverklaring waarbij de Regering een vergoeding wenst te verlenen wegens handels- of beroepsverstoring. Door dit formulier behoorlijk ingevuld en ondertekend bij aangetekend schrijven terug te sturen, wenst hij/wensen zij in aanmerking te komen voor de procedure inzake de eenzijdige vergoedingsbelofte wegens handels- of beroepsverstoring. Opgemaakt te . . op ........... Handtekening (de handtekening moet worden voorafgegaan door de geschreven formule | d'indemnisation du trouble commercial ou professionnel et envoyée par recommandé avec accusé de réception. Elle(s) souhaite(nt), en renvoyant le présent document dûment signé et complété par envoi recommandé, s'inscrire dans la procédure d'établissement d'une promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel. Fait, . . . . . . . le . . . . . . . . . . . Signature (à faire précéder de la mention manuscrite |
« gelezen en goedgekeurd ») | « Lu et approuvé » |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février |
betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de | 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du |
eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder | chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du |
(zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
Namen, 8 februari 2001. | Namur, le 8 février 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Bijlage 2A | Annexe 2 A |
Eenzijdige belofte tot vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring | Promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou |
in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan | professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, adressée aux |
luchthavens, gericht aan de eigenaars van een gebouwd onroerend goed. | propriétaires d'un bien immobilier bâti. |
TUSSEN : | ENTRE : |
1. Het WAALSE GEWEST vertegenwoordigd door ..... | La Région wallonne représentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. |
hierna "Het Gewest" genoemd | Ci-après dénommée "la Région"; |
EN | ET : |
2. de heer ..... | M. . . . . . . . . . . . . . |
hierna "De begunstigde" genoemd | Ci-après dénommé "le bénéficiaire". |
IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : | Il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Het Gewest verbindt zich onherroepelijk tot de betaling van |
Article 1er.La Région wallonne prend l'engagement irrévocable de |
het vergoedingsbedrag aan de begunstigde bedoeld in artikel 2 van het | verser le montant de l'indemnité au bénéficiaire déterminé à l'article |
besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de | 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of | mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble |
beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de | commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition |
blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. Hierbij bevestigt de begunstigde de in bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 bedoelde eenzijdige belofte tot aankoop van het als woning gebruikte gebouwde onroerend goed, gelegen . , te hebben ondertekend en teruggezonden aan de Regering op . . Art. 2.Deze belofte wordt aangegaan voor de duur van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt en vervalt van rechtswege de dag na de vijfde verjaardag ervan. |
au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Par la présente, le bénéficiaire reconnaît avoir signé et renvoyé au Gouvernement en date du . . . . la promesse unilatérale d'achat du bien immobilier bâti et usage d'habitation située à . . . . . . . . . . et visée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Art. 2.La présente promesse est consentie pour une durée de cinq ans prenant cours à la date de la signature de la promesse et se terminant de plein droit le lendemain du cinquième anniversaire de celle-ci. |
De eventuele verlenging van de termijn van vijf jaar bedoeld in | Néanmoins, si le délai de cinq ans visé à l'article 5, § 2, de |
artikel 5, § 2, van bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 wordt evenwel van rechtswege op deze belofte toegepast. Art. 3.De begunstigde moet het Gewest binnen de in artikel 2 bedoelde termijn bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs laten weten dat hij om de storting van de vergoeding verzoekt. De aangetekende brief wordt geacht te zijn ontvangen binnen drie dagen na de verzending ervan, waarbij de poststempel bewijskracht heeft. Art. 4.Het bedrag van de vergoeding wordt op . BEF of ... euro |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne est prorogée, cette prolongation de délai s'applique de plein droit à la présente promesse. Art. 3.Le bénéficiaire doit manifester son intention de solliciter le versement de l'indemnité, par l'envoi d'une lettre recommandée à la Région avec accusé de réception dans le délai visé à l'article 2, ladite lettre recommandée étant censée être reçue dans un délai de trois jours à dater de son envoi, le cachet de la poste faisant foi. Art. 4.Le montant de l'indemnité est fixé à la somme de ... francs |
vastgelegd en mag niet aan de index worden gekoppeld. | belges ou ... euro, cette somme n'étant pas indexable. |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt samen met de prijs van het |
Art. 5.Le montant de l'indemnité sera versé, en même temps que le |
gebouwde onroerend goed gestort bij het verlijden van de authentieke | prix du bien immobilier bâti lors de la passation de l'acte |
akte bedoeld in artikel 3 van de eenzijdige aankoopbelofte waarvan | authentique visé à l'article 3 de la promesse unilatérale d'achat dont |
sprake in artikel 1, tweede lid. | question à l'article 1er, alinéa 2. |
Namen, | Namur, le |
Handtekeningen | Signatures |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février |
betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de | 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du |
eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder | chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du |
(zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
Namen, 8 februari 2001. | Namur, le 8 février 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Bijlage 2B | Annexe 2 B |
Eenzijdige belofte tot vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring | Promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou |
in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan | professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, adressée aux |
luchthavens, gericht aan de erfpachters van een gebouwd onroerend goed. | emphytéotes d'un bien immobilier bâti |
TUSSEN : | ENTRE : |
1. Het WAALSE GEWEST vertegenwoordigd door ..... | La Région wallonne représentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. |
hierna "Het Gewest" genoemd | Ci-après dénommée "la Région"; |
EN | ET : |
2. de heer ..... | M. . . . . . . . . . . . . . |
hierna "De begunstigde" genoemd | Ci-après dénommé "le bénéficiaire". |
IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : | Il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Het Gewest verbindt zich onherroepelijk tot de betaling van |
Article 1er.La Région wallonne prend l'engagement irrévocable de |
het vergoedingsbedrag aan de begunstigde bedoeld in artikel 2 van het | verser le montant de l'indemnité au bénéficiaire déterminé à l'article |
besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de | 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of | mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble |
beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. Hierbij bevestigt de begunstigde de in bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 bedoelde eenzijdige belofte tot verwerving van een recht van erfpacht op het als woning gebruikte gebouwde onroerend goed, gelegen . , te hebben ondertekend en teruggezonden aan de Regering op . . Art. 2.Deze belofte wordt aangegaan voor de duur van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt en vervalt van rechtswege de dag na de vijfde verjaardag ervan. De eventuele verlenging van de termijn van vijf jaar bedoeld in artikel 5, § 2, van bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 wordt evenwel van rechtswege op deze belofte toegepast. Art. 3.De begunstigde moet binnen de in artikel 2 bedoelde termijn het Gewest bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs laten weten dat hij om de storting van de vergoeding verzoekt. De aangetekende brief wordt geacht te zijn ontvangen binnen drie dagen na de verzending ervan, waarbij de poststempel bewijskracht heeft. |
commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Par la présente, le bénéficiaire reconnaît avoir signé et renvoyé au Gouvernement en date du . . . . . . . la promesse unilatérale de prise d'emphytéose portant sur le bien immobilier bâti à usage d'habitation situé à ..... et visée par l'arrêté du Gouvernement du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Art. 2.La présente promesse est consentie pour une durée de cinq ans prenant cours à la date de la signature de la promesse et se terminant de plein droit le lendemain du cinquième anniversaire de celle-ci. Néanmoins, si le délai de cinq ans visé à l'article 5, § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne est prorogée, cette prolongation de délai s'applique de plein droit à la présente promesse. Art. 3.Le bénéficiaire doit manifester son intention de solliciter le versement de l'indemnité, par l'envoi d'une lettre recommandée à la Région avec accusé de réception dans le délai visé à l'article 2, ladite lettre recommandée étant censée être reçue dans un délai de trois jours à dater de son envoi, le cachet de la poste faisant foi. |
Art. 4.Het bedrag van de vergoeding wordt op . BEF of ... euro |
Art. 4.Le montant de l'indemnité est fixé à la somme de ... francs |
vastgelegd en mag niet aan de index worden gekoppeld. | belges ou ... euro, cette somme n'étant pas indexable. |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt samen met de prijs van het |
Art. 5.Le montant de l'indemnité sera versé, en même temps que la |
gebouwde onroerend goed gestort bij het verlijden van de authentieke | valeur du droit d'emphytéose, lors de la passation de l'acte |
akte bedoeld in artikel 3 van de eenzijdige aankoopbelofte waarvan | authentique visé à l'article 3 de la promesse unilatérale dont |
sprake in artikel 1, tweede lid. | question à l'article 1er, alinéa 2. |
Namen, | Namur, le |
Handtekeningen | Signatures |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février |
betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de | 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du |
eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder | chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du |
(zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
Namen, 8 februari 2001. | Namur, le 8 février 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Bijlage 2C | Annexe 2 C |
Eenzijdige belofte tot vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring | Promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou |
in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan | professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, adressée aux |
luchthavens, gericht aan de dragers van een recht van opstal op een | superficiaires d'un bien immobilier bâti |
gebouwd onroerend goed. | |
TUSSEN : | ENTRE : |
1. Het WAALSE GEWEST vertegenwoordigd door ..... | La Région wallonne représentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. |
hierna "Het Gewest" genoemd | Ci-après dénommée "la Région"; |
EN | ET : |
2. de heer ..... | M. . . . . . . . . . . . . . |
hierna "De begunstigde" genoemd | Ci-après dénommé "le bénéficiaire". |
IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : | Il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Het Gewest verbindt zich onherroepelijk tot de betaling van |
Article 1er.La Région wallonne prend l'engagement irrévocable de |
het vergoedingsbedrag aan de begunstigde bedoeld in artikel 2 van het | verser le montant de l'indemnité au bénéficiaire déterminé à l'article |
besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de | 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. Hierbij bevestigt de begunstigde de in bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 bedoelde eenzijdige belofte tot verwerving van een recht van opstal op het als woning gebruikte gebouwde onroerend goed gelegen . , te hebben ondertekend en teruggezonden aan de Regering op . . Art. 2.Deze belofte wordt aangegaan voor de duur van vijf jaar, te rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt en vervalt van |
mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Par la présente, le bénéficiaire reconnaît avoir signé et renvoyé au Gouvernement en date du . . . . . . . .. la promesse unilatérale de prise de superficie portant sur le bien immobilier bâti à usage d'habitation situé à ..... et visée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Art. 2.La présente promesse est consentie pour une durée de cinq ans prenant cours à la date de la signature de la promesse et se terminant |
rechtswege de dag na de vijfde verjaardag ervan. | de plein droit le lendemain du cinquième anniversaire de celle-ci. |
De eventuele verlenging van de termijn van vijf jaar bedoeld in | Néanmoins, si le délai de cinq ans visé à l'article 5, § 2, de |
artikel 5, § 2, van bovenvermeld besluit van 8 februari 2001 wordt evenwel van rechtswege op deze belofte toegepast. Art. 3.De begunstigde moet binnen de in artikel 2 bedoelde termijn het Gewest bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs laten weten dat hij om de storting van de vergoeding verzoekt. De aangetekende brief wordt geacht te zijn ontvangen binnen drie dagen na de verzending ervan, waarbij de poststempel bewijskracht heeft. Art. 4.Het bedrag van de vergoeding wordt op . BEF of... euro |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement applicables aux titulaires de droits réels immobiliers situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne est prorogée, cette prolongation de délai s'applique de plein droit à la présente promesse. Art. 3.Le bénéficiaire doit manifester son intention de solliciter le versement de l'indemnité, par l'envoi d'une lettre recommandée à la Région avec accusé de réception dans le délai visé à l'article 2, ladite lettre recommandée étant censée être reçue dans un délai de trois jours à dater de son envoi, le cachet de la poste faisant foi. Art. 4.Le montant de l'indemnité est fixée à la somme de ... francs |
vastgelegd en mag niet aan de index worden gekoppeld. | belges ou ... euro, cette somme n'étant pas indexable. |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt samen met de prijs van het |
Art. 5.Le montant de l'indemnité sera versé, en même temps que la |
gebouwde onroerend goed gestort bij het verlijden van de authentieke | valeur du droit de superficie, lors de la passation de l'acte |
akte bedoeld in artikel 3 van de eenzijdige aankoopbelofte waarvan | authentique visé à l'article 3 de la promesse unilatérale dont |
sprake in artikel 1, tweede lid. | question à l'article 1er, alinéa 2. |
Namen, | Namur, le |
Handtekeningen | Signatures |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février |
betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de | 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du |
eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder | chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du |
(zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
Namen, 8 februari 2001. | Namur, le 8 février 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Eenzijdige belofte tot vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring | Promesse unilatérale d'indemnité du chef de trouble commercial ou |
in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan | professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, adressée aux |
luchthavens, gericht aan de huurders van een gebouwd onroerend goed. | locataires d'un bien immobilier bâti |
TUSSEN : | ENTRE : |
1. Het WAALSE GEWEST vertegenwoordigd door ..... | La Région wallonne représentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. |
hierna "Het Gewest" genoemd | Ci-après dénommée "la Région"; |
EN | ET : |
2. de heer ..... | M. . . . . . . . . . . . . . |
hierna "De begunstigde" genoemd | Ci-après dénommé "le bénéficiaire". |
IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : | Il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Het Gewest verbindt zich onherroepelijk tot de betaling van |
Article 1er.La Région wallonne prend l'engagement irrévocable de |
het vergoedingsbedrag aan de begunstigde bedoeld in artikel 2 van het | verser le montant de l'indemnité au bénéficiaire déterminé à l'article |
besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de | 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les |
begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of | mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble |
beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de | commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition |
blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder | au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
het Waalse Gewest ressorteren. | |
Art. 2.Deze belofte wordt aangegaan voor de duur van vijf jaar, te |
Art. 2.La présente promesse est consentie pour une durée de cinq ans |
rekenen van de datum waarop ze ondertekend wordt en vervalt van | prenant cours à la date de la signature de la promesse et se terminant |
rechtswege de dag na de vijfde verjaardag ervan. | de plein droit le lendemain du cinquième anniversaire de celle-ci. |
Art. 3.De begunstigde moet binnen de in artikel 2 bedoelde termijn |
Art. 3.Le bénéficiaire doit manifester son intention de solliciter le |
het Gewest bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs laten weten dat | versement de l'indemnité, par l'envoi d'une lettre recommandée à la |
hij om de storting van de vergoeding verzoekt. De aangetekende brief | Région avec accusé de réception dans le délai visé à l'article 2, |
wordt geacht te zijn ontvangen binnen drie dagen na de verzending | ladite lettre recommandée étant censée être reçue dans un délai de |
ervan, waarbij de poststempel bewijskracht heeft. | trois jours à dater de son envoi, le cachet de la poste faisant foi. |
Art. 4.Het bedrag van de vergoeding wordt op . BEF of ... euro |
Art. 4.Le montant de l'indemnité est fixée à la somme de ... francs |
vastgelegd en mag niet aan de index worden gekoppeld. | belges ou ... euro, cette somme n'étant pas indexable. |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt betaald binnen dertig dagen na ontvangst van de aanvraag van de begunstigde vergezeld van het bewijs dat hij zijn beroepsactiviteit stopgezet heeft of buiten de zone A verplaatst heeft. Namen, Handtekeningen Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren |
Art. 5.Le montant de l'indemnité est payé dans les trente jours de la réception de la demande du bénéficiaire accompagnée de la preuve qu'il a arrêté ou déplacé son activité professionnelle en dehors de la zone A. Namur, le Signatures Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
Namen, 8 februari 2001. | Namur, le 8 février 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Bijlage 4 | Annexe 4 |
Verklaring waarbij afstand wordt gedaan van het voorrecht van het | Renonciation au bénéfice de la proposition d'octroi d'indemnité |
voorstel tot toekenning van een vergoeding, gericht door het Waalse | adressée par la Région wallonne aux commerçants, titulaires de |
Gewest aan de handelaars, titularissen van een vrij beroep of aan alle | profession libérale ou toute autre personne physique exerçant une |
andere natuurlijke personen die beroepshalve een activiteit uitoefenen | activité à caractère professionnel et habitant l'immeuble dans lequel |
in het gebouw waar ze wonen en waarvan ze eigenaar of huurder zijn | ils exercent leurs activités professionnelles et dont ils sont soit |
vóór de inwerkingtreding van het besluit van de Waalse Regering van 8 | propriétaires, antérieurement à l'entrée en vigueur de l'arrêté du |
februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende | Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures |
de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone | d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial |
van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de | ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit |
luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, soit |
De heer | locataires. |
woonachtig te | M. Domicilié à |
hierna "de begunstigde" genoemd, | Ci-après dénommé le bénéficiaire, |
doet hierbij uitdrukkelijk afstand van het voorrecht van het voorstel | Renonce par la présente expressément au bénéfice de la proposition |
tot toekenning van een vergoeding, ondertekend op . door het Waalse | d'octroi d'indemnité signée le . . . . . . . . . par la Région |
Gewest overeenkomstig artikel 2, § 3, of artikel 3, § 3, van het | wallonne en application de l'article 2, § 3, ou de l'article 3, § 3, |
besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. Opgemaakt te Namen, op Handtekening (voorafgegaan door de geschreven formule "gelezen en goedgekeurd") Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | de l'arrêté du 27 mai 1999 fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnisation du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. Fait à . . . . . . . . . , le . . . . . . . . . . . . .. Signature (précédée de la mention manuscrite "Lu et approuvé") Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatif à l'indemnisation du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. |
8 februari 2001 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen | Namur, le 8 février 2001 |
betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de | |
eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder | |
(zone A) van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren | |
Namen, 8 februari 2001. | |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |