Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de regels voor de schatting en de bestemming van het resultaat die toepasselijk zijn op het « Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées » | Arrêté du Gouvernement wallon fixant les règles d'évaluation et d'affectation du résultat applicables à l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 7 NOVEMBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de regels voor de schatting en de bestemming van het resultaat die toepasselijk zijn op het « Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées » (Waals agentschap voor de integratie van gehandicapte personen) De Waalse Regering, | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 7 NOVEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les règles d'évaluation et d'affectation du résultat applicables à l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van | Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes |
gehandicapte personen, inzonderheid op artikel 55; | handicapées, notamment l'article 55; |
Gelet op de adviezen van het beheerscomité van het « Agence wallonne | Vu les avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour |
pour l'intégration des personnes handicapées », gegeven op 18 december | l'intégration des personnes handicapées, donnés les 18 décembre 1997 |
1997 en 28 juni 2001; | et 28 juin 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné les 18 février 2001 et |
februari 2001 en 19 juli 2002; | 19 juillet 2002; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 7 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 novembre 2002; |
november 2002; Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; | Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article |
|
Artikel 1.Dit besluit regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
128, § 1er, de la Constitution, en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. | |
Art. 2.De schattingsregels worden opgesomd met inachtneming van de |
Art. 2.Les règles d'évaluation sont énumérées dans l'ordre de |
orde van voorstelling van de balans, te beginnen met de rubrieken van | présentation du bilan, en commençant par les rubriques de l'actif, |
de activa om te eindigen met die van de passiva. | pour terminer par celles du passif. |
Art. 3.De schattingsregels zijn identiek voor elk boekjaar en worden |
Art. 3.Les règles d'évaluation doivent être identiques, d'un exercice |
niet gewijzigd, behalve wegens omstandigheden die de verdere | à l'autre, sans modification, sauf si l'évolution des circonstances |
toepassing ervan niet meer toelaat; in dat geval wordt voorzien in een | interdit la poursuite de leur utilisation; dans ce cas, une mention |
speciale melding als de wijziging noemenswaarde gevolgen heeft. | spéciale est faite si le changement a des conséquences significatives. |
Art. 4.§ 1. De materiële en immateriële activa worden geregistreerd volgens hun koopprijs, meer bepaald de aankoopprijs en de bijkomende kosten, zoals niet-invorderbare belastingen, vervoers- en installatiekosten. De volgens hun koopprijs geschatte activa worden tot beloop van dezelfde waarde geboekt, na aftrek van de desbetreffende afschrijvingen en waardeverminderingen. Alle afschrijvingen worden op lineaire wijze en zonder residuele waarde berekend. Het eerste afschrijvingsjaar wordt over twaalf maanden berekend. Zij worden afgeschreven op grond van de coëfficiënten vermeld in |
Art. 4.§ 1er. Les immobilisations corporelles et incorporelles sont enregistrées au prix d'acquisition, à savoir le prix d'achat et les frais accessoires, tels que les impôts non récupérables, les frais de transport et d'installation. Les immobilisations évaluées à leur prix d'acquisition sont portées au bilan pour cette même valeur, déduction faite des amortissements et réductions de valeur y afférents. Tous les amortissements sont calculés de manière linéaire et sans valeur résiduaire. La première année d'amortissement est calculée sur douze mois. Elles font l'objet d'amortissement selon les taux repris dans le |
onderstaande tabel : | tableau ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De kosten voor de inrichting van onroerende goederen worden | Les frais d'aménagement d'immeubles sont amortis selon un taux de 10% |
afgeschreven op grond van een coëfficiënt van 10 % of van de duur van | ou selon la durée du bail, si celle-ci est inférieure à dix ans. |
de huurovereenkomst als die korter is dan tien jaar. | § 2. Les frais de software informatique sont portés à l'actif à partir |
§ 2. De softwarekosten worden geactiveerd vanaf 200 000 BEF per | de 200 000 francs hors T.V.A. par unité. |
eenheid, exclusief BTW. | |
Het bedrag bedoeld in het eerste lid wordt verhoogd tot 5.000 euro | Le montant visé à l'alinéa 1er est porté à 5.000 euros à partir du 1er |
vanaf 1 januari 2002. | janvier 2002. |
§ 3. De vaste activa worden op individuele basis geactiveerd vanaf | § 3. Les immobilisations corporelles doivent être portées à l'actif |
minimum 10 000 BEF, exclusief BTW. | sur base individuelle à partir de 10 .000 francs hors T.V.A. minimum. |
Het bedrag bedoeld in het eerste lid wordt verhoogd tot 250 euro vanaf | Le montant visé à l'alinéa 1er est porté à 250 euros à partir du 1er |
1 januari 2002. | janvier 2002. |
De activa in leasing worden afgeschreven over dezelfde periode als de | Les amortissements pour l'actif en location-financement sont |
overeenstemmende vaste activa in volle eigendom. | échelonnés sur la même durée que celle appliquée pour une |
De vaste activa kunnen het voorwerp uitmaken van een nieuwe schatting | immobilisation corporelle correspondante en pleine propriété. |
als blijkt dat de marktwaarde constant hoger ligt dan de boekwaarde. | Les immobilisations corporelles peuvent être réévaluées lorsqu'il |
De rechtzetting wordt geboekt op de passiefzijde in de rubriek | s'avère que la valeur de marché dépasse de manière durable la valeur |
d'inscription. Cette correction est portée au passif du bilan en | |
herwaarderingsmeerwaarden. | regard de la rubrique plus-value de réévaluation. |
De herwaarderingsmeerwaarden worden afgeschreven over de resterende | Les plus-values de réévaluation sont amorties sur la durée de vie |
levensduur van het actief bestanddeel, rechtstreeks tegenover de | restante de l'élément de l'actif, directement en regard de la |
aanvankelijk geboekte meerwaarde. | plus-value initialement inscrite au bilan. |
Bij een latere waardevermindering mag de herwaarderingsmeerwaarde | En cas de réduction de valeur ultérieure, la plus-value de |
afgeboekt worden tot beloop van het nog niet afgeschreven gedeelte van | réévaluation peut être passée aux pertes jusqu'à concurrence de la |
de meerwaarde. | partie non encore amortie de la plus-value. |
De herwaarderingsmeerwaarden kunnen niet in het kapitaal | Les plus-values de réévaluation ne peuvent pas être intégrées dans le |
geïncorporeerd worden, noch in de reserves. | capital ou les réserves. |
Art. 5.De onbeschikbare reserves bestaan uit het fonds van de |
Art. 5.Les réserves indisponibles se composent du fonds de |
vastgelegde activa, jaarlijks vermeerderd met 10 % van het | l'immobilisé qui est augmenté chaque année de 10 % du résultat annuel |
jaarresultaat in geval van bonus. De onbeschikbare reserves worden | en cas de boni. Les réserves indisponibles sont plafonnées à un |
beperkt tot een bedrag van 12.500.000 euro (504 248 750 BEF). | montant de 12.500.000 euros (504 248 750 francs). |
Art. 6.De overgedragen winsten of verliezen bestaan uit de |
Art. 6.Les bénéfices ou pertes reportées sont constitués des |
jaarresultaten die niet bij de reserves gevoegd worden. | résultats annuels non affectés aux réserves. |
Art. 7.De provisies voor risico's en lasten dienen voor de dekking |
Art. 7.Les provisions pour risques et charges permettent de prévoir |
van belangrijke herstellingen van gebouwen en materieel, alsook van | de grosses réparations en ce qui concerne les bâtiments et le |
juridische geschillen en lasten i.v.m. pensioenen en gelijkaardige | matériel, le contentieux juridique et les charges générées par les |
verplichtingen. | pensions et obligations similaires. |
Zij worden aangelegd om de verliezen of lasten te dekken waarvan de | Elles sont constituées en vue de couvrir des pertes ou charges |
aard duidelijk vastligt maar die op de afsluitingsdatum van het | nettement circonscrites quant à leur nature, mais qui, à la date de |
boekjaar, waarschijnlijk of zeker zijn, maar waarvan het bedrag | clôture de l'exercice, sont probables ou certaines, mais dont le |
slechts geschat kan worden. | montant ne peut être qu'estimé. |
Indien die provisies aan het einde van het boekjaar hoger zijn dan de | Dans le cas où ces provisions excéderaient, en fin d'exercice, |
geschatte bedragen die gedekt moeten worden, wordt het overschot als | l'appréciation actuelle des montants à couvrir, la partie excédentaire |
krediet op de resultatenrekening geboekt. | serait reprise au crédit du compte de résultats. |
De uitgaven inherent aan die provisies worden bij voorrang door | Les dépenses en liaison avec ces provisions sont couvertes par |
opnemingen op bedoelde provisies gedekt. | priorité par prélèvement sur celles-ci. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997, |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997, à |
met uitzondering van de artikelen 5 en 6, die uitwerking hebben met | l'exception des articles 5 et 6, qui produisent leurs effets le 1er |
ingang van 1 januari 2001. | janvier 2001. |
Art. 9.De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid is |
Art. 9.Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé est chargé de |
belast met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 7 november 2002. | Namur, le 7 novembre 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |