Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
7 MAART 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het | 7 MARS 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté de |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot | l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij | du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment |
artikel 12, 1° en 2°; | l'article 12, 1° et 2°; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié |
gewijzigd bij de besluiten van 20 november 1997, 26 november 1998 en | par les arrêtés du 20 novembre 1997, du 26 novembre 1998 et du 30 |
30 november 2000; | novembre 2000; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur de la pêche" (Hoge Visraad), gegeven op 25 september 2001; | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la pêche, donné le 25 septembre 2001; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 17 januari 2002 | Vu la délibération du Gouvernement du 17 janvier 2002 sur la demande |
betreffende de aanvraag om advies van de Raad van State binnen een | d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai d'un mois; |
maximumtermijn van één maand; | |
Gelet op het advies 32.964/4 van de Raad van State, gegeven op 18 | Vu l'avis 32.964/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 février 2002, en |
februari 2002, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat het gebruik van lokmiddelen van de soort "twisters" | Considérant la nécessité de réglementer l'emploi des leurres de type « |
die de harpoenering kunnen aanmoedigen, moet worden gereglementeerd | twisters » susceptibles de favoriser le harponnage, avant l'ouverture |
vóór de opening van het visseizoen in maart om een toename te | de la pêche de mars, pour éviter une recrudescence de conflits déjà |
vermijden van conflicten die nu al vaak voorkomen; | fréquents sur le terrain; |
Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; | Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. Artikel 11, § 1, tweede lid, tweede streepje, van het |
Article 1er.§ 1er. L'article 11, § 1er, alinéa 2, 2e tiret, de |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, gewijzigd | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié |
bij het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2000, wordt | par l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2000, est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« - lepel en elk namaaklokmiddel, al dan niet beweegbaar, waarbij | « - cuillère et tout leurre artificiel, articulé ou non, susceptible |
vraatzuchtige vissen kunnen worden gevangen, met uitzondering van | de capturer des poissons voraces, à l'exception des leurres |
namaaklokmiddelen die noch draaien noch trillen en die voorzien zijn | artificiels non tournants ni vibrants munis d'un hameçon simple dont |
van een enkelvoudige haak die niet groter mag zijn dan 2 cm ». | la plus grande dimension ne peut dépasser 2 cm ». |
§ 2. Artikel 11, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij | § 2. « L'article 11, § 2, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2000, wordt | l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2000, est remplacé par |
vervangen door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« In afwijking van de bepalingen van artikel 10, 1°, is het vissen op | Dans ces lacs et par dérogation aux dispositions de l'article 10, 1°, |
alle vissoorten toegestaan in die meren : | il est permis de pêcher tout poisson : |
1° vanaf 1 oktober tot 31 december, met uitzondering van het vissen op | 1° du 1er octobre au 31 décembre , à l'exception de la truite fario, |
de la truite arc-en-ciel, de l'omble chevalier, du saumon de fontaine | |
et des corégones; | |
beekforel, regenboogforel, beekridder, bronforel en coregonae; | 2° du 1er janvier au vendredi qui précède le troisième samedi de mars |
2° vanaf 1 januari tot de vrijdag vóór de derde zaterdag van maart, | , à l'exception de la truite fario, de la truite arc-en-ciel, de |
met uitzondering van het vissen op beekforel, regenboogforel, | l'omble chevalier, du saumon de fontaine, des corégones, du brochet, |
beekridder, snoek, baars, vlagzalm, black-bass en sander. » | de la perche, de l'ombre, du black-bass et du sandre. » |
Art. 2.Artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 2.L'article 24 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Waalse Regering van 20 november 1997, wordt vervangen door de | Gouvernement wallon du 20 novembre 1997, est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 24.In afwijking van artikelen 9, 3°, en 10, in de rivier « Eau |
« Art. 24 Par dérogation aux articles 9, 3°, et 10, dans la rivière |
d'Heure » : | Eau d'Heure : |
- stroomafwaarts van de stroomopwaartse grens van de vroegere gemeente | - en aval de la limite amont de l'ancienne commune de Cour-sur-Heure |
Cour-sur-Heure tot de spoorwegbrug van de lijn Charleroi-Brussel te | jusqu'au pont de chemin de fer Charleroi-Bruxelles à |
Marchienne-au-Pont is het vissen verboden, behalve het vissen op | Marchienne-au-Pont, la pêche est interdite, sauf celle de la truite |
beekforel, regenboogforel, bronforel, elrits en riviergrondel, vanaf | fario, de la truite arc-en-ciel, du saumon de fontaine, du vairon et |
de derde zaterdag van maart tot de vrijdag vóór de eerste zaterdag van | du goujon, du troisième samedi de mars au vendredi précédant le |
juni inbegrepen; | premier samedi de juin inclus; |
- stroomafwaarts van de spoorwegbrug van de lijn Charleroi-Brussel te | - en aval du pont de chemin de fer Charleroi-Bruxelles à |
Marchienne-au-Pont is het vissen verboden vanaf 1 oktober tot de | Marchienne-au-Pont, la pêche est interdite du 1er octobre au vendredi |
vrijdag vóór de eerste zaterdag van juni inbegrepen." | précédant le premier samedi de juin inclus. » |
Art. 3.Artikel 38, 2°, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 3.L'article 38, 2°, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Vanaf de eerste zaterdag van juni tot 30 september is het echter | « Toutefois, du premier samedi de juin au 30 septembre, il est permis |
toegestaan te vissen met vliegen door de bedding van de rivier te voet | |
te betreden tussen de Brug van Nisramont en de Brug van Jupille te | de pêcher à la mouche en pénétrant à pied dans le lit de la rivière |
Hodister. » | entre le Pont de Nisramont et le Pont de Jupille à Hodister. » |
Art. 4.Artikel 44 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een punt |
Art. 4.L'article 44 du même arrêté est complété par un point d, |
d, luidend als volgt : | libellé comme suit : |
« d) in de killen van « l'Ile du Hanneton » te Vresse en in die van « | « d) dans les noues de l'Ile du Hanneton à Vresse et dans celle de |
l'Ile des Poçons » te Dohan. » | l'Ile des Poçons à Dohan. » |
Art. 5.Artikel 49, e, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
Art. 5.L'article 49, e, du même arrêté est complété par l'alinéa |
volgende lid : | suivant : |
« De lokmiddelen voorzien van verscheidene haken of van een | « Sont assimilés au poisson d'étain ou de plomb les leurres équipés de |
enkelvoudige haak met een opening van meer dan 12 mm, ofwel van een | plusieurs hameçons ou munis d'un hameçon simple de plus de 12 mm |
dubbele of drievoudige haak met een opening van meer dan 15 mm, worden | d'ouverture, ou d'un hameçon double ou triple de plus de 15 mm |
gelijkgesteld met tinnen of loden vissen. Onder opening verstaat men | d'ouverture. Par ouverture, il faut entendre la distance la plus |
de kortste afstand tussen de punt en de steel in geval van een | courte entre la pointe et la hampe dans le cas d'un hameçon simple et |
enkelvoudige haak en de afstand tussen de punten in geval van een | la distance entre les pointes dans le cas d'un hameçon double ou |
dubbele of drievoudige haak. » | triple. » |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden is |
Art. 7.Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité est chargé de |
belast met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 7 maart 2002. | Namur, le 7 mars 2002. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
J. HAPPART | J. HAPPART |