Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie en de besluiten van 30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt en op de gasmarkt | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 janvier 2009 relatif au Service régional de médiation pour l'énergie et les arrêtés du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatifs aux obligations de service public dans le marché de l'électricité et du gaz |
---|---|
6 JUNI 2024. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het | 6 JUIN 2024. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de | Gouvernement wallon du 8 janvier 2009 relatif au Service régional de |
gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie en de | médiation pour l'énergie et les arrêtés du Gouvernement wallon du 30 |
besluiten van 30 maart 2006 betreffende de openbare | mars 2006 relatifs aux obligations de service public dans le marché de |
dienstverplichtingen op de elektriciteitsmarkt en op de gasmarkt | l'électricité et du gaz |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 12 april 2001 betreffende de organisatie van | Vu le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché |
de gewestelijke elektriciteitsmarkt, artikel 48, laatstelijk gewijzigd | régional de l'électricité, l'article 48, modifié en dernier lieu par |
bij het decreet van 5 mei 2022; | le décret du 5 mai 2022 ; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 janvier 2009 relatif au |
betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse | Service régional de médiation pour l'énergie ; |
Energiecommissie; | |
Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van dertig | Vu la demande d'avis au Conseil d'Etat dans un délai de 30 jours, en |
dagen, gericht aan de Raad van State, overeenkomstig artikel 84, § 1, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende dat de adviesaanvraag is ingeschreven op 26 april 2024 op | Considérant que la demande d'avis a été inscrite le 26 avril 2024 au |
de rol van de afdeling Wetgeving van de Raad van State onder het | rôle de la section de législation du Conseil d'Etat sous le numéro |
nummer 76.282/4; | 76.282/4 ; |
Gelet op de beslissing van de afdeling Wetgeving van 30 april 2024 om | Vu la décision de la section de législation du 30 avril 2024 de ne pas |
binnen de gevraagde termijn geen advies te verlenen, met toepassing | |
van artikel 84, § 5, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd | donner d'avis dans le délai demandé, en application de l'article 84, § |
op 12 januari 1973; | 5, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Gelet op het advies van de beleidsgroep "Energie", gegeven op 24 maart 2024; | Considérant l'avis du pôle "Energie", donné le 24 mars 2024 ; |
Overwegende dat het belangrijk is om de nieuwe digitale realiteit in | Considérant l'importance de traduire dans les textes les nouvelles |
teksten te vertalen en de verwerkingstijd van klachten en vragen aan | réalités numériques et d'accélérer autant que possible le délai de |
de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie zo | traitement des plaintes et questions au sein du service régional de |
veel mogelijk te versnellen; | médiation pour l'énergie ; |
Op de voordracht van de Minister van Energie; | Sur la proposition du Ministre de l'Energie; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Bepalingen tot wijzigingen van het besluit van de | CHAPITRE 1er. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon |
Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse | du 8 janvier 2009 relatif au Service régional de médiation pour |
Energiecommissie | l'énergie |
Artikel 1.In artikel 4, § 1, van het besluit van de Waalse Regering |
Article 1er.A l'article 4, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon |
van 8 januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden "fax of" worden vervangen door "online formulier"; 2° de woorden " of door elk ander middel voorgesteld door de gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse energiecommissie" worden ingevoegd tussen de woorden "elektronische post" en de woorden "aan de arbitrage- en bemiddelingsdienst ». Art. 2.Het tweede lid van artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
du 8 janvier 2009 relatif au Service régional de médiation pour l'énergie, les modifications suivantes sont apportées : 1° le mot « télécopie ou » est remplacé par « formulaire en ligne, » ; 2° le paragraphe est complété par les mots « ou par tout autre moyen proposé par le service régional de médiation pour l'énergie ». Art. 2.Dans l'article 5 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 3.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.A l'article 12 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 1° au paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées : |
a) de woorden "fax of" worden vervangen door de woorden "online | a) les mots « télécopie ou » sont remplacés par les mots « formulaire |
formulier" ; | en ligne, » ; |
2° de woorden " of door elk ander middel voorgesteld door de | |
gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse | b) le paragraphe est complété par les mots « ou par tout autre moyen |
Energiecommissie" worden ingevoegd tussen de woorden "elektronische | |
post" en de woorden " naar de arbitrage- en bemiddelingsdienst » . "; | proposé par le service régional de médiation pour l'énergie. » ; |
2° paragraaf 3 wordt aangevuld met volgende zin: " In uitzonderlijke | 2° le paragraphe 3 est complété par la phrase : « Le service régional |
de médiation pour l'énergie peut exceptionnellement accepter que | |
gevallen kan de gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst van de | toutes les conditions de recevabilité ne soient pas remplies en cas de |
Waalse Energiecommissie aanvaarden dat niet aan alle | difficultés particulières subies par le demandeur, dont une situation |
ontvankelijkheidsvoorwaarden is voldaan als de aanvrager bijzondere | de vulnérabilité. ». |
moeilijkheden heeft, waaronder een kwetsbare situatie. ". | |
Art. 4.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt punt 3° vervangen |
Art. 4.Dans l'article 13 du même arrêté, le 3° est remplacé par ce |
als volgt: | qui suit : |
"3° basisinformatie over het kader van de bemiddelingsprocedure indien | « 3° des informations de base sur le cadre de la procédure de |
de klacht ontvankelijk is ;". | médiation dans l'hypothèse où la plainte est recevable ; ». |
Art. 5.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 5.A l'article 14 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in het eerste lid wordt het woord "onmiddellijk" opgeheven; | 1° à l'alinéa 1er, les mots « sans délai » sont abrogés ; |
2° in het tweede lid worden de woorden "De informatiebrief" vervangen | 2° à l'alinéa 2, les mots « ou courriel » sont insérés entre les mots |
door de woorden "De informatiebrief of-email". | « courrier » et les mots « de transmis ». |
Art. 6.Er wordt een artikel 14bis ingevoegd, luidend als volgt: |
Art. 6.Un article 14bis est inséré, rédigé comme suit : |
« Art. 14bis.De tegenpartij voorziet de gewestelijke arbitrage- en |
« Art. 14bis.La partie adverse met à disposition du service régional |
bemiddelingsdienst van een vast contactpunt en stelt de gewestelijke | de médiation un point de contact dédié et informe le service régional |
arbitrage- en bemiddelingsdienst in kennis van zijn elektronische en | de médiation de ses coordonnées électroniques et téléphoniques. Il |
telefonische contactgegevens. Het is de verantwoordelijkheid van de | relève de la responsabilité de la partie adverse d'informer le service |
tegenpartij om de gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst te | régional de médiation en cas de changement de ce point de contact ou |
informeren als het contactpunt of de contactgegevens veranderen. ". | desdites coordonnées. ». |
Art. 7.In artikel 15, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 7.Dans l'article 15, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
woorden "veertig dagen" vervangen door de woorden "éénentwintig dagen". | quarante jours » sont remplacés par les mots « vingt-et-un jour ». |
Art. 8.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.A l'article 16 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° de eerste en tweede leden vormen paragraaf 1 ; | 1° ses alinéas 1er et 2 constituent un paragraphe 1er ; |
2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidend als volgt: | 2° l'article est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : |
" § 2. De verwerkingstermijn kan eenmaal met dezelfde periode worden | « § 2. Le délai de traitement peut être prolongé une seule fois pour |
verlengd en de partijen moeten hiervan op de hoogte worden gesteld | la même période et les parties doivent en être informées avant |
voordat die termijn afloopt, en de verlenging moet worden | l'expiration de ce délai, et cette prolongation doit être motivée par |
gerechtvaardigd door de complexiteit van het geschil. ". | la complexité du litige. ». |
Art. 9.In artikel 17, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.A l'article 17, § 2, du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden "termijn van ten hoogste 15 | 1° à l'alinéa 1er, les mots « n'excédant pas 15 jours à dater de la |
dagen vanaf de ontvangst van de klacht" vervangen door de woorden: | réception de la plainte » sont remplacés par les mots : « adapté à |
"een aan elk afzonderlijk geval aangepaste termijn van ten hoogste 15 dagen. "; | chaque cas d'espèce et ne dépassant pas un délai de 15 jours. » ; |
2° in het tweede lid worden de woorden "Hij geeft de redenen van zijn | 2° à l'alinéa 2°, les mots « Il motive sa décision et en informe le |
beslissing en licht de eiser in." vervangen door de woorden: "De | demandeur » sont remplacés par les mots : « Le service régional de |
gewestelijke arbitrage- en bemiddelingsdienst van de Waalse | médiation pour l'énergie prévient le plaignant, de façon motivée que |
Energiecommissie zal de klager op een gemotiveerde wijze informeren | l'urgence est écartée et l'informe que le dossier sera clôturé |
dat de zaak niet langer dringend is en dat de zaak uiterlijk negentig | officiellement par écrit dans un délai qui n'excède pas les nonante |
dagen na indiening van de klacht officieel schriftelijk zal worden gesloten. ". | jours qui suivent l'introduction de la plainte. ». |
Art. 10.In artikel 27 van hetzelfde besluit wordt punt 3° vervangen |
Art. 10.Dans l'article 27 du même arrêté, le 3° est remplacé par ce |
door wat volgt: | qui suit : |
"3° basisinformatie over het kader van de bemiddelingsprocedure indien | « 3° des informations de base sur le cadre de la procédure de |
de klacht ontvankelijk is ;". | médiation dans l'hypothèse où la plainte est recevable ; ». |
HOOFDSTUK 2. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Waalse | CHAPITRE 2. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering van 30 maart 2006 | du 30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le |
betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt | marché de l'électricité |
Art. 11.In artikel 30ter van het besluit van de Waalse Regering van |
Art. 11.A l'article 30ter de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 |
30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de | mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché de |
gasmarkt worden de volgende wijzigingen aangebracht | l'électricité, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid 1, 3°, worden de woorden "onverminderd de | 1° à l'alinéa 1, 3°, les mots « sans préjudice des dispositions |
bepalingen van artikel XIX.2 van het Wetboek van economisch recht". | prévues à l'article XIX.2 du Code de droit économique. Ces frais |
Deze kosten moeten contractueel worden overeengekomen. De kosten van | doivent être prévus contractuellement. Les frais de rappels et mises |
herinneringen en ingebrekestellingen kunnen alleen worden toegepast | en demeure peuvent être appliqués uniquement dans le cas d'un envoi |
als ze per post worden verzonden. De bedragen van de kosten moeten | par courrier. Les montants de frais doivent apparaitre distinctement |
afzonderlijk op de voortgangs- en eindfactuur worden vermeld, met | dans les factures d'acompte et décompte et indiquer le numéro de la |
vermelding van het factuurnummer waarop ze betrekking hebben. " | facture à laquelle ils se rapportent. » sont ajoutés après les mots « |
toegevoegd na de woorden "voor onbetaalde facturen bedragen maximaal | |
7,5 euro voor een herinneringsbrief en 15 euro voor een | pour impayés plafonnés à 7,5 euros pour un courrier de rappel et 15 |
aanmaningsbrief,"; | euros pour une lettre de mise en demeure, » |
2° in het eerste lid, 3°, worden de woorden "Deze kosten, vermeerderd | 2° à l'alinéa 1, 3°, les mots « Ces frais, combinés aux éventuels |
met de eventuele nalatigheidsinteresten, mogen de in artikel XIX. 4, | intérêts de retard, ne peuvent pas excéder les montants prévus à |
eerste lid, van het Wetboek van economisch recht bedoelde bedragen | l'article XIX. 4, alinéa 1er, du Code de droit économique. » sont |
niet overschrijden." " toegevoegd na de woorden "De totale kosten voor | ajoutés après les mots « Les frais totaux réclamés pour l'envoi des |
het verzenden van herinneringsbrieven en aanmaningen of wanbetaling, | courriers de rappel et de mise en demeure ou de défaut de paiement, y |
inclusief de minnelijke invorderingsprocedure, mogen niet meer | compris dans la procédure de recouvrement à l'amiable, ne peuvent pas |
bedragen dan 55 euro per jaar en per energie." "; | excéder 55 euros par an et par énergie. » ; |
3° het tweede lid wordt vervangen door het volgende lid : "De totale | 3° l'alinéa 2 est remplacé par le nouvel alinéa : « Les frais totaux |
kosten voor het verzenden van herinneringsbrieven en aanmaningen of | réclamés pour l'envoi des courriers de rappel et de mise en demeure ou |
wanbetaling, inclusief de minnelijke invorderingsprocedure, mogen niet | de défaut de paiement, y compris dans la procédure de recouvrement à |
meer bedragen dan 55 euro per jaar en per energie. Deze kosten, | l'amiable, ne peuvent pas excéder 55 euros par an et par énergie. Ces |
vermeerderd met de eventuele nalatigheidsinteresten, mogen de in | frais, combinés aux éventuels intérêts de retard, ne peuvent pas |
artikel XIX. 4, eerste lid, van het Wetboek van economisch recht | excéder les montants prévus à l'article XIX. 4, alinéa 1er, du Code de |
bedoelde bedragen niet overschrijden. "; | droit économique. » ; |
4° in het vierde lid worden de woorden "hetzij in een procedure die | 4° à l'alinéa 4, les mots « que ce soit dans une procédure applicable |
van toepassing is in geval van niet-betaling, betalingsverzuim of | en cas de non-paiement, de défaut de paiement, ou de recouvrement à |
minnelijke invordering" toegevoegd na de woorden "Elk strafbeding is | l'amiable » sont ajoutés après les mots « Toute clause pénale est |
verboden,". | interdite, ». |
Art. 12.In artikel 37ter van het besluit van de Waalse Regering van |
Art. 12.Dans l'article 37ter de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 |
30 maart 2006 betreffende de openbaredienstverplichtingen op de | mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché de |
elektriciteitsmarkt worden de woorden "De Gewestelijke | l'électricité, les mots « Le Service Régional de médiation pour |
Bemiddelingsdienst inzake energie kan de procedure die van toepassing | l'énergie peut suspendre la procédure applicable en cas de |
is in geval van niet-betaling of wanbetalingsprocedure opschorten om, | |
desgevallend, in overleg met de leverancier, de | non-paiement ou la procédure de défaut de paiement pour permettre |
distributienetbeheerder en het OCMW een analyse mogelijk te maken." | l'analyse, le cas échéant, en concertation avec le fournisseur, le |
vervangen door de woorden "Wanneer de klacht van een eindafnemer door | gestionnaire de réseau de distribution et le CPAS » sont remplacés par |
les mots « Lorsque la plainte d'un client final est déclarée recevable | |
de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake energie ontvankelijk wordt | par le service régional de médiation pour l'énergie, la procédure de |
verklaard, wordt de inningsprocedure door de leverancier of de | perception est suspendue par le fournisseur ou le gestionnaire de |
elektriciteitsnetbeheerder van de betwiste factuur opgeschort totdat | réseau d'électricité de la facture contestée, jusqu'à ce que le |
de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake energie: | service régional de médiation pour l'énergie ait : |
1° hetzij een aanbeveling heeft gedaan als bedoeld in artikel 16 van | 1° soit, formulé une recommandation telle que visée à l'article 16 de |
het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de | l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service Régional |
gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie, | de médiation pour l'énergie, s |
2° hetzij een proces-verbaal van verzoening heeft opgesteld als | 2° soit, dressé un procès-verbal de conciliation prévu à l'article 34 |
bedoeld in artikel 34 van het besluit van de Waalse Regering van 8 | de l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service |
januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de | Régional de médiation pour l'énergie, |
Waalse Energiecommissie, | |
3° hetzij een proces-verbaal van niet-bevinding heeft opgesteld als | |
bedoeld in artikel 35 van het besluit van de Waalse Regering van 8 | 3° soit, dressé un procès-verbal de carence prévu à l'article 35 de |
januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de | l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service Régional |
Waalse Energiecommissie, | de médiation pour l'énergie, |
4° hetzij de klacht dringend heeft afgehandeld, hetzij totdat een | 4° soit, terminé de traiter la plainte en urgence, soit jusqu'à ce |
minnelijke schikking is bereikt. | qu'un accord à l'amiable ait été atteint. |
De overschrijding van de termijnen bedoeld in artikel 16 van het | En aucun cas, un éventuel dépassement des délais visés à l'article 16 |
besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de | de l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service |
gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie geeft | Régional de médiation pour l'énergie n'autorise le fournisseur ou |
de leverancier of de distributienetbeheerder in geen geval het recht om de invorderingsprocedure te hervatten. Bij ontvankelijke consumentenklachten worden de algemene verjaringstermijnen opgeschort totdat de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake energie een aanbeveling heeft gedaan, een proces-verbaal van verzoening, een proces-verbaal van niet-bevinding heeft opgesteld, totdat de dringende klacht is behandeld of totdat een minnelijke schikking is bereikt. De betrokken partijen worden per post of op een andere duurzame drager in kennis gesteld van deze opschortingsprocedures." | gestionnaire de réseau de distribution à reprendre la procédure de recouvrement. Pour les plaintes recevables de consommateurs les délais de prescription de droit commun sont suspendus jusqu'à ce que le service régional de médiation pour l'énergie ait formulé une recommandation, ait rédigé un procès-verbal de conciliation, un procès-verbal de carence, jusqu'à ce que la plainte en urgence ait été traitée ou jusqu'à ce qu'un arrangement à l'amiable ait pu être trouvé. Les parties concernées sont informées de ces procédures de suspension par courrier ou par le biais d'un autre support durable ». |
HOOFDSTUK 3. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Waalse | CHAPITRE 3. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering van 30 maart 2006 | du 30 mars 2006 |
betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt | relatif aux obligations de service public dans le marché de gaz |
Art. 13.In artikel 33ter van het besluit van de Waalse Regering van |
Art. 13.A l'article 33ter de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 |
30 maart 2006 betreffende de openbare dienstverplichtingen op de | mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché de |
gasmarkt worden de volgende wijzigingen aangebracht | gaz, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid 1, 3°, worden de woorden "onverminderd de | 1° à l'alinéa 1, 3°, les mots « sans préjudice des dispositions |
bepalingen van artikel XIX.2 van het Wetboek van economisch recht". | prévues à l'article XIX.2 du Code de droit économique. Ces frais |
Deze kosten moeten contractueel worden overeengekomen. De kosten van | doivent être prévus contractuellement. Les frais de rappels et mises |
herinneringen en ingebrekestellingen kunnen alleen worden toegepast | en demeure peuvent être appliqués uniquement dans le cas d'un envoi |
als ze per post worden verzonden. De bedragen van de kosten moeten | par courrier. Les montants de frais doivent apparaitre distinctement |
afzonderlijk op de voortgangs- en eindfactuur worden vermeld, met | dans les factures d'acompte et décompte et indiquer le numéro de la |
vermelding van het factuurnummer waarop ze betrekking hebben. » | facture à laquelle il se rapporte. » sont ajoutés après les mots « |
toegevoegd na de woorden "voor onbetaalde facturen bedragen maximaal | |
7,5 euro voor een herinneringsbrief en 15 euro voor een | pour impayés plafonnés à 7,5 euros pour un courrier de rappel et 15 |
aanmaningsbrief,"; | euros pour une lettre de mise en demeure, » ; |
2° in het eerste lid, 3°, worden de woorden "Deze kosten, vermeerderd | 2° à l'alinéa 1, 3°, les mots « Ces frais, combinés aux éventuels |
intérêts de retard, ne peuvent pas excéder les montants prévus à | |
met de eventuele nalatigheidsinteresten, mogen de in artikel XIX. 4, | l'article XIX. 4, alinéa 1er, du Code de droit économique » sont |
lid 1, van het Wetboek van economisch recht" toegevoegd na de woorden | ajoutés après les mots « Les frais totaux réclamés pour l'envoi des |
" De totale kosten voor het verzenden van herinneringsbrieven en | courriers de rappel et de mise en demeure ou de défaut de paiement, y |
aanmaningen of wanbetaling mogen niet meer bedragen dan 55 euro per jaar en per energie." "; | compris dans la procédure de recouvrement à l'amiable, ne peuvent pas excéder 55 euros par an et par énergie. » ; |
3° het tweede lid wordt vervangen door het volgende lid : De totale | 3° l'alinéa 2 est remplacé par le nouvel alinéa : « Les frais totaux |
kosten voor het verzenden van herinneringsbrieven en aanmaningen of | réclamés pour l'envoi des courriers de rappel et de mise en demeure ou |
wanbetaling, inclusief de minnelijke invorderingsprocedure, mogen niet | de défaut de paiement, y compris dans la procédure de recouvrement à |
meer bedragen dan 55 euro per jaar en per energie. Deze kosten, | l'amiable, ne peuvent pas excéder 55 euros par an et par énergie. Ces |
vermeerderd met de eventuele nalatigheidsinteresten, mogen de in | frais, combinés aux éventuels intérêts de retard, ne peuvent pas |
artikel XIX. 4, eerste lid, van het Wetboek van economisch recht | excéder les montants prévus à l'article XIX. 4, alinéa 1er, du Code de |
bedoelde bedragen niet overschrijden." "; | droit économique. » ; |
4° in het vierde lid worden de woorden "hetzij in een procedure die | 4° à l'alinéa 4, les mots « que ce soit dans une procédure applicable |
van toepassing is in geval van niet-betaling, betalingsverzuim of | en cas de non-paiement, de défaut de paiement, ou de recouvrement à |
minnelijke invordering" toegevoegd na de woorden "Elk strafbeding is | l'amiable » sont ajoutés après les mots « Toute clause pénale est |
verboden,". | interdite, ». |
Art. 14.In artikel 40bis/2 van het besluit van de Waalse Regering van |
Art. 14.Dans l'article 40bis/2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
30 maart 2006 betreffende de openbaredienstverplichtingen op de | 30 mars 2006 relatif aux obligations de service public dans le marché |
gasmarkt worden de woorden "De Gewestelijke Bemiddelingsdienst inzake | du gaz, les mots « Le Service Régional de médiation pour l'énergie |
energie kan de procedure die van toepassing is in geval van | peut suspendre la procédure applicable en cas de non-paiement ou la |
niet-betaling of wanbetalingsprocedure opschorten om, desgevallend, in | procédure de défaut de paiement pour permettre l'analyse, le cas |
overleg met de leverancier, de distributienetbeheerder en het OCMW een | échéant, en concertation avec le fournisseur, le gestionnaire de |
analyse mogelijk te maken" vervangen door de woorden "Wanneer de | réseau de distribution et le CPAS » sont remplacés par les mots « Si |
la plainte d'un client final est déclarée recevable par le service | |
klacht van een eindafnemer door de gewestelijke bemiddelingsdienst | régional de médiation pour l'énergie, la procédure de perception est |
inzake energie ontvankelijk wordt verklaard, wordt de inningsprocedure | suspendue par le fournisseur ou le gestionnaire de réseau |
door de leverancier of de elektriciteitsnetbeheerder van de betwiste | d'électricité de la facture contestée, jusqu'à ce que le service |
factuur opgeschort totdat de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake | régional de médiation pour l'énergie ait : |
energie: 1° hetzij een aanbeveling heeft gedaan als bedoeld in artikel 16 van | 1° soit, formulé une recommandation telle que visée à l'article 16 de |
het besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de | l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service Régional |
gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie,; | de médiation pour l'énergie, ; |
2° hetzij een proces-verbaal van verzoening heeft opgesteld als | |
bedoeld in artikel 34 van het besluit van de Waalse Regering van 8 | 2° soit, dressé un procès-verbal de conciliation prévu à l'article 34 |
januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de | de l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service |
Waalse Energiecommissie, | Régional de médiation pour l'énergie ; |
3° hetzij een proces-verbaal van niet-bevinding heeft opgesteld als | |
bedoeld in artikel 35 van het besluit van de Waalse Regering van 8 | 3° soit, dressé un procès-verbal de carence prévu à l'article 35 de |
januari 2009 betreffende de gewestelijke bemiddelingsdienst van de | l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service Régional |
Waalse Energiecommissie | de médiation pour l'énergie ; |
4° hetzij de klacht dringend heeft afgehandeld; | 4° soit, terminé de traiter la plainte en urgence ; |
5° hetzij totdat een minnelijke schikking is bereikt. | 5° soit, jusqu'à ce qu'un accord à l'amiable ait été atteint. |
De overschrijding van de termijnen bedoeld in artikel 16 van het | En aucun cas, un éventuel dépassement des délais visés à l'article 16 |
besluit van de Waalse Regering van 8 januari 2009 betreffende de | de l'arrêté du Gouvernement du 8 janvier 2009 relatif au Service |
gewestelijke bemiddelingsdienst van de Waalse Energiecommissie geeft | Régional de médiation pour l'énergie n'autorise le fournisseur ou |
de leverancier of de distributienetbeheerder in geen geval het recht | gestionnaire de réseau de distribution à reprendre la procédure de recouvrement. |
om de invorderingsprocedure te hervatten. | Pour les plaintes recevables de consommateurs les délais de |
Bij ontvankelijke consumentenklachten worden de algemene verjaringstermijnen opgeschort totdat de gewestelijke bemiddelingsdienst inzake energie een aanbeveling heeft gedaan, een proces-verbaal van verzoening, een proces-verbaal van niet-bevinding heeft opgesteld, totdat de dringende klacht is behandeld of totdat een minnelijke schikking is bereikt. De betrokken partijen worden per post of op een andere duurzame drager in kennis gesteld van deze opschortingsprocedures. Art. 15.De Minister van Energie is belast met de uitvoering van dit besluit. |
prescription de droit commun sont suspendus jusqu'à ce que le service régional de médiation pour l'énergie ait formulé une recommandation, ait rédigé un procès-verbal de conciliation, un procès-verbal de carence, jusqu'à ce que la plainte en urgence ait été traitée ou jusqu'à ce qu'un arrangement à l'amiable ait pu être trouvé. Les parties concernées sont informées de ces procédures de suspension par courrier ou par le biais d'un autre support durable. Art. 15.Le Ministre qui a l'énergie dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 6 juni 2024. | Namur, le 6 juin 2024. |
Voor de Regering: | Pour le Gouvernement : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Klimaat, Energie, Mobiliteit en Infrastructuren, | Le Ministre du Climat, de l'Energie, de la Mobilité et des Infrastructures, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |