← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering waarbij beslist wordt om de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin aan een herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée "
Besluit van de Waalse Regering waarbij beslist wordt om de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin aan een herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée | Arrêté du Gouvernement wallon décidant la mise en révision des plans de secteur de Charleroi et de Philippeville-Couvin en vue de l'inscription d'un projet de tracé d'une voie rapide à grand gabarit au sud de Charleroi sur le tronçon entre Charleroi et Somzée |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
4 OKTOBER 2001. - Besluit van de Waalse Regering waarbij beslist wordt | 4 OCTOBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon décidant la mise en |
om de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin aan een | révision des plans de secteur de Charleroi et de Philippeville-Couvin |
herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een | en vue de l'inscription d'un projet de tracé d'une voie rapide à grand |
ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée | gabarit au sud de Charleroi sur le tronçon entre Charleroi et Somzée |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op het decreet van 27 november 1997 tot wijziging van het Waalse | Vu le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de |
Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, gewijzigd | l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, modifié |
bij het decreet van 23 juli 1998, bij het decreet van 16 december 1998 | par le décret du 23 juillet 1998, par le décret du 16 décembre 1998 et |
en bij het decreet van 6 mei 1999; | par le décret du 6 mai 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1979 waarbij het | Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1979 établissant le plan de secteur |
gewestplan Charleroi wordt opgesteld, inzonderheid gewijzigd bij het | de Charleroi, modifié notamment par l'arrêté de l'Exécutif régional |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 3 mei 1993; | wallon du 3 mai 1993; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 april 1980 waarbij het | Vu l'arrêté royal du 24 avril 1980 établissant le plan de secteur de |
gewestplan Philippeville-Couvin wordt opgesteld, inzonderheid | Phlippeville-Couvin, modifié notamment par l'arrêté de l'Exécutif |
gewijzigd het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 12 januari | régional wallon du 12 janvier 1989 et par l'arrêté du Gouvernement |
1989 en bij het besluit van de Waalse Regering van 29 oktober 1998; | wallon du 29 octobre 1998; |
Gelet op de vraag van het Ministerie van Uitrusting en Vervoer van 14 | Considérant la demande du Ministère wallon de l'Equipement et des |
juni 2001 betreffende de opneming in de gewestplannen Charleroi en | Transports du 14 juin 2001 portant sur l'inscription aux plans de |
Philippeville-Couvin van het tracé voor het baanvak Charleroi-Somzée | secteur de Charleroi et de Philipeville-Couvin du tracé de la section |
voor de toekomstige autosnelweg E420; gelet op het bijgevoegde | Charleroi-Somzée du futur axe autoroutier E420; considérant le dossier |
technische dossier waarvan bepaalde bestanddelen zijn verwezenlijkt in | technique y annexé, dont certains éléments ont été réalisés pour le |
opdracht van de "Société wallonne de financement complémentaire des | compte de la Société wallonne de financement complémentaire des |
infrastructures" (SOFICO, Waalse maatschappij voor de aanvullende | |
financiering van de infrastructuren); | infrastructures (SOFICO); |
Gelet op het besluit nr. 1692/96/EG van het Europees Parlement en van | Considérant la décision n° 1692/96/CE du Parlement européen et du |
de Raad van 23 juli 1996 betreffende communautaire richtsnoeren voor | Conseil du 23 juillet 1996, sur les orientations communautaires pour |
de ontwikkeling van een transeuropees vervoersnet; | le développement du réseau transeuropéen de transport; |
Gelet op het multimodale plan voor het vervoer van goederen van het | Considérant le plan multimodal des transports de marchandises de la |
Waalse Gewest van 1999; | Région wallonne de 1999; |
Gelet op het Waalse gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan, | Considérant le schéma de développement de l'espace régional wallon |
goedgekeurd op 27 mei 1999; | adopté le 27 mai 1999; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que : |
: - er in het wetgevend arsenaal van het Waalse Gewest geen bepaling | - dans l'arsenal législatif de la Région wallonne, il n'existe pas de |
bestaat waarbij de door het ontwerp-besluit vooropgestelde | dispositions réglant les consultations envisagées par le projet |
raadplegingen geregeld worden; | d'arrêté; |
- er bijgevolg aanleiding is om in het bijzonder voor dat punt de Raad | - qu'il y a lieu dès lors de consulter en particulier sur ce point le |
van State te raadplegen; | Conseil d'Etat; |
- diens advies in wezen enkel op dat bepaalde punt zou moeten slaan; | - et que l'essentiel de son avis ne devrait porter que sur ce point précis; |
Gelet op het advies 32.267/4 van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis 32.267/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 septembre 2001, en |
september 2001, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat het ontwerp deel uitmaakt van het netwerk RGG1 en | Considérant que le projet s'inscrit dans le réseau RGG1 et consiste en |
bestaat uit één vak van twee keer twee rijstroken en een afzonderlijke | un tronçon à deux fois deux voies de circulation et bande d'arrêt |
pechstrook, met een centrale berm uit beton; overwegende dat de | d'urgence en site propre, avec berme centrale en béton; considérant |
verkeerswisselaars in deze fase van het dossier nog niet gelokaliseerd | que les échangeurs ne sont pas localisés à ce stade du dossier; |
zijn; Overwegende dat het wegontwerp een wegvak is op de Europese | Considérant que le projet routier constitue un tronçon de l'axe |
snelwegenas die Rotterdam (Nederland) met Marseille (Frankrijk) moet | autoroutier européen visant à relier Rotterdam (Pays-Bas) à Marseille |
verbinden via Amsterdam, Antwerpen, Brussel, Charleroi, | (France) via Amsterdam, Anvers, Bruxelles, Charleroi, |
Charleville-Mézières, Reims, Troyes, Dijon en Lyon; | Charleville-Mézières, Reims, Troyes, Dijon et Lyon; |
Overwegende dat uit het dossier duidelijk blijkt dat de huidige N5 | Considérant que le dossier met en évidence que la N5 actuelle au sud |
bezuiden Charleroi dagelijks, al naar gelang van de baanvakken, een | |
globaal verkeersvolume van 30 000 tot 40 000 voertuigen in beide | de Charleroi absorbe un volume global de trafic entre 30 000 et 40 000 |
richtingen moet opvangen en dat dat volume uiteenvalt in | véhicules par jour selon les tronçons, pour les deux sens de |
internationaal doorgangsverkeer, grensverkeer, intergewestelijk | circulation, se répartissant en trafic de transit international, |
doorgangsverkeer, gewestelijk doorgangsverkeer naar het centrum van | transfrontalier, interrégional, régional vers le centre de Charleroi |
Charleroi en plaatselijk verkeer; | et en trafic local; |
Overwegende dat de verschillende functies van de huidige N5 niet | Considérant que les différentes fonctions de la N5 actuelle ne sont |
altijd onderling verenigbaar zijn en dat door toedoen van de huidige | pas toujours compatibles entre elles et que le trafic actuel entraîne |
verkeersstroom verschillende problematische toestanden ontstaan; dat | plusieurs situations problématiques; que l'aménagement de la N5 afin |
de aanpassing van de N5 met als doel een hogere veiligheid en een | d'en renforcer la sécurité et de requalifier l'environnement de la |
verbeterde wegomgeving met behoud van die stromen moeilijkheden | voirie tout en maintenant les trafics soulève des difficultés; |
teweegbrengt; Overwegende dat de vooruitzichten inzake de verkeersstroom het Waalse | Considérant que les perspectives d'évolution du trafic conduisent le |
Ministerie van Uitrusting en Vervoer er op grond van verschillende | Ministère wallon de l'Equipement et des Transports, sur base de |
studies toe leiden te menen dat de oplossing van de problemen in | différentes études, à estimer nécessaire la recherche d'une solution |
verband met de N5 noodzakelijkerwijs in de aanleg van een nieuwe | aux problèmes de la N5 dans la réalisation d'un nouvelle |
infrastructuur ligt, waarvan één van de functies zou zijn, de huidige | infrastructure dont une des fonctions serait de délester la voirie |
weg van een deel van het huidige en toekomstige verkeer te ontlasten; | actuelle d'une partie du trafic actuel et futur; |
Gelet op de verschillende functies die het Waalse Ministerie van | Considérant les rôles identifiés par le Ministère wallon de |
Uitrusting en Vervoer voor de nieuwe verbinding onderkend heeft, | l'Equipement et des Transports pour la nouvelle liaison, à savoir la |
namelijk die van internationale verbindingsweg waarlangs het | fonction de liaison internationale pour drainer le trafic de transit |
doorgangsverkeer bezuiden Charleroi geleid en naar het Waalse | au sud de Charleroi et l'orienter vers le réseau autoroutier wallon, |
autowegennet gericht kan worden of die van nationale verbindingsweg | ou nationale pour attirer le trafic cherchant à atteindre la |
waarlangs het verkeer dat de rand rond Charleroi opzoekt, aangetrokken | |
kan worden en waar de plaatselijke verkeersstromen richting de | périphérie de Charleroi, ainsi que pour capter les trafics locaux |
hoofdwegen aan de buitenkant van Charleroi opgevangen kunnen worden; | visant à rejoindre les grands axes extérieurs à Charleroi; |
Overwegende dat de huidige N5 de hoofdtoegangsweg tot het centrum van | Considérant que la N5 actuelle continuerait d'être l'accès principal |
Charleroi blijft voor al het verkeer uit de zuidelijke rand; | au centre de Charleroi pour le trafic de la périphérie sud; |
Overwegende dat het baanvak tussen het zuiden van de agglomeratie | Considérant que le tronçon compris entre le sud de l'agglomération de |
Charleroi en Charleville-Mézières niet aangepast is aan het adequate | Charleroi et Charleville-Mézières n'est pas calibré au gabarit adéquat |
profiel dat in staat is om het drukke, onder andere internationale | permettant d'accueillir, dans des conditions optimales de sécurité, de |
verkeer in de veiligste, vlotste en meest doeltreffende omstandigheden | mobilité et d'efficacité, un trafic important à vocation notamment |
op te vangen; | internationale; |
Overwegende dat de Waalse Regering bij beslissing van 29 oktober 1998 | Considérant que par sa décision du 29 octobre 1998, le Gouvernement |
de wijziging van het gewestplan Philippeville-Couvin definitief heeft | wallon a adopté définitivement la modification du plan de secteur de |
goedgekeurd met betrekking tot de opneming van de lus rond Couvin en | Philippeville-Couvin portant sur l'inscription du contournement de |
de verlenging ervan door de verbindingsweg Couvin-Brûly, die beide een | Couvin et son prolongement par la liaison Couvin-Brûly, qui |
schakel zijn in de verbinding tussen Charleroi en | constituent un maillon de cette liaison |
Charleville-Mézières; | Charleroi-Charleville-Mézières; |
Overwegende dat de internationale verbindingsweg Rotterdam-Marseille | Considérant par ailleurs que des améliorations de la liaison |
op Frans grondgebied bovendien reeds verbeteringen heeft ondergaan; | internationale Rotterdam-Marseille ont déjà été réalisées sur le territoire français; |
Overwegende dat er in de huidige fase van de behandeling van het | Considérant à ce stade de l'examen du dossier que plusieurs tracés |
dossier verschillende tracés voorliggen voor de verwezenlijking van | permettraient la réalisation éventuelle de la liaison; qu'il importe |
bedoelde verbinding; dat bedoelde tracés nader onderzocht dienen te | que ces tracés fassent l'objet d'études plus approfondies; |
worden; Overwegende dat het passend is om in een oppervlakte voor reservatie | Considérant qu'il s'indique de prévoir un périmètre de réservation de |
te voorzien aan weerskanten van elk van bedoelde tracés zodat ze later | part et d'autre de chacun des tracés de manière à pouvoir les affiner |
op de technische en milieutechnische plannen eventueel fijner | éventuellement ultérieurement sur les plans technique et |
aangeduid kunnen worden; | environnemental; |
Overwegende dat de Waalse Regering akte genomen heeft van het verslag | Considérant que le Gouvernement wallon a pris acte du rapport qui lui |
dat haar voor werd gelegd, waardoor de oppervlaktes voor reservatie | a été présenté, permettant d'arrêter les périmètres de réservation de |
van verschillende tracés waarin voorzien moet worden op de | plusieurs tracés qu'il y a lieu de prévoir aux plans de secteur de |
gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin, vastgesteld kunnen worden; | Charleroi et de Philippeville-Couvin; |
Overwegende dat de gedelegeerd ambtenaar overeenkomstig artikel 108, § | Considérant que, conformément à l'article 108, § 3, du Code, lorsque |
3, van het Wetboek, wanneer de herziening van het plan beslist is, een | la révision du plan de secteur a été décidée, le fonctionnaire délégué |
ongunstig advies kan uitbrengen in afwijking van het geldende | peut émettre un avis défavorable en s'écartant du plan de secteur en |
gewestplan; | vigueur; |
Overwegende dat bijgevolg de nodige maatregelen getroffen dienen te | Considérant qu'il convient par conséquent de prendre les mesures |
worden om te voorkomen dat er bouwwerken opgetrokken worden op die | nécessaires pour éviter le développement de constructions sur les |
delen van het grondgebied die in aanmerking komen voor de tracés en | parties de territoire concernées par ces tracés potentiels et leur |
hun oppervlakte voor reservatie; | périmètre de réservation; |
Overwegende dat de zorg voor democratisch verantwoorde en transparante | Considérant que dans un souci de démocratie et de transparence des |
beslissingen inzake ruimtelijke ordening een werkelijke betrokkenheid | décisions en matière d'aménagement du territoire, il convient de |
van de bevolking bij het beslissingsproces inhouden zodra dat proces | favoriser une participation effective de la population au processus |
op gang komt, wat in deze omstandigheden gelijkstaat met een | décisionnel dès que celui-ci est initié, soit, en l'occurrence, dès la |
betrokkenheid vanaf de voorbereiding van de voorontwerpen tot | préparation des avant-projets de révision des plans de secteur de |
herziening van de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin; | Charleroi et de Philippeville-Couvin; |
Overwegende dat de Regering krachtens artikel 4 van het Waalse Wetboek | Considérant que l'article 4 du Code wallon de l'Aménagement du |
van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium de mogelijkheid | Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine donne au Gouvernement la |
heeft om te beslissen over alle bijkomende vormen van bekendmaking en | possibilité de décider de toutes formes supplémentaires de publicité |
raadpleging; | et de consultation; |
Overwegende dat een voorafgaande en vrijwillige raadpleging van een | Considérant que, bien que celle-ci ne soit pas prévue par les articles |
breed publiek, hoewel deze procedure niet voorzien is bij de artikelen | |
42 tot en met 44 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, | 42 à 44 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme |
Stedenbouw en Patrimonium, in dit dossier van bijzonder belang kan | et du Patrimoine, une consultation préalable et volontaire d'un large |
zijn, enerzijds, voor het goede verloop van de procedure verbonden aan | public peut revêtir pour ce dossier une importance toute particulière |
de uitgifte van een stedenbouwkundige vergunning en, anderzijds, om te | pour assurer le bon déroulement de la procédure liée à la délivrance |
voorkomen dat de algemene lokalisatie van de infrastructuur in een ver | du permis d'urbanisme et éviter que la localisation générale de |
gevorderd stadium ter discussie wordt gesteld; | l'infrastructure soit remise en cause à un stade fort avancé; |
Overwegende dat bij het ontwerp tot aanleg van de E420, die door een | Considérant que le projet de construction de la E420 étant envisagé |
publiekrechtelijke rechtspersoon overwogen wordt, voorkomen dient te | par une personne de droit public, il s'agit d'éviter que le choix du |
worden dat de keuze van het tracé die bij de definitieve goedkeuring | tracé retenu lors de l'adoption définitive des révisions de plans de |
van de gewestplannen wordt gemaakt, ter discussie wordt gesteld | secteur soit contesté durant la phase de consultation obligatoire du |
tijdens de fase waarin de verplichte raadpleging van het publiek over | |
de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning plaatsvindt zoals | public sur la demande de permis d'urbanisme, telle que prévue par |
voorzien bij artikel 27, § 1, van het besluit van de Waalse | l'article 27, § 1er, de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 31 |
Gewestexecutieve van 31 oktober 1991 tot uitvoering van het decreet | octobre 1991 portant exécution du décret du 11 septembre 1985 |
van 11 september 1985 houdende organisatie van de | organisant l'évaluation des incidences sur l'environnement dans la |
milieu-effectbeoordeling in het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Overwegende dat het gelet op huidig dossier bijgevolg verstandig is om | Considérant qu'au vu du présent dossier, il est en conséquence |
bij de vaststelling van de voorontwerpen tot wijziging van de | judicieux que, lors de l'établissement des avant-projets de plans de |
gewestplannen rekening te houden met de uitslagen van de deelname van | secteur modificatifs, il soit tenu compte des résultats de la |
het publiek en met de geloofwaardige alternatieven die tijdens de | participation du public et des alternatives crédibles formulées lors |
vrijwillige voorafgaande raadpleging geuit worden. Het is immers zaak | de la consultation préalable volontaire. Il s'agit, en effet, de |
om te waarborgen dat bedoelde eventuele alternatieven voor het tracé | garantir que ces alternatives éventuelles au tracé présenté par le |
dat voorgesteld wordt door het Waalse Ministerie van Uitrusting en | |
Vervoer onderzocht worden in het kader van de milieueffectenstudie | Ministère wallon de l'Equipement et des Transports soient examinées |
waaraan het voorontwerp van het gewestplan onderworpen wordt in | dans le cadre de l'étude d'incidences à laquelle sera soumis |
toepassing van artikel 42, derde lid, van het Wetboek. Er dient immers | l'avant-projet de plan de secteur, en application de l'article 42, |
rekening te worden gehouden met het arrest nr. 79.736 dat de Raad van | alinéa 3, du Code. Il s'impose, en effet, de tenir compte de l'arrêt |
State op 1 april 1999 heeft uitgesproken en waarbij de uitvoering van | n° 79.736 rendu par le Conseil d'Etat le 1er avril 1999 et qui suspend |
de stedenbouwkundige vergunning die uitgegeven werd voor de afwerking | l'exécution du permis d'urbanisme délivré en vue de l'achèvement de la |
van de RN25 opgeschort wordt; dat de beslissing om voor de toepassing | RN25; que la décision de retenir des tracés, tant à l'Ouest qu'à l'Est |
van artikel 108, § 3, zowel ten oosten als ten westen van de huidige | de la N5 actuelle pour l'application de l'article 108, § 3, trouve un |
N5 tracés in aanmerking te laten komen, van bijkomend belang is met | intérêt supplémentaire pour l'organisation de cette consultation préalable; |
het oog op de organisatie van bedoelde voorafgaande raadpleging; | Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de |
Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw | l'Urbanisme et de l'Environnement; |
en Leefmilieu; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. De Regering beslist om het gewestplan Charleroi en het |
Article 1er.§ 1er. Le Gouvernement décide de soumettre à révision le |
gewestplan Philippeville-Couvin aan herziening te onderwerpen met het | plan de secteur de Charleroi et le plan de secteur de |
oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een snelverkeersweg met | Philippeville-Couvin en vue de l'inscription du projet de tracé d'une |
breed profiel tussen Charleroi en Somzée. | voie rapide à grand gabarit entre Charleroi et Somzée. |
§ 2. De oppervlaktes bedoeld in § 1 worden afgebakend op bijgevoegde | § 2. Les périmètres concernés au § 1er sont délimités sur le plan |
plattegrond met betrekking tot de bladen nrs. 46/7, 46/8, 52/3 en 52/4 | ci-annexé concernant les planches nos 46/7, 46/8, 52/3 et 52/4 du plan |
van het gewestplan Charleroi en de bladen nrs. 52/4 en 52/8 van het | de secteur de Charleroi et les planches nos 52/4 et 52/8 du plan de |
gewestplan Philippeville-Couvin, op het grondgebied van de gemeenten | secteur de Philipeville-Couvin, sur le territoire des communes de |
Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Gerpinnes, Châtelet en Walcourt. | Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Gerpinnes, Châtelet et Walcourt. |
§ 3. De plattegrond ligt ter inzage bij het Ministerie van het Waalse | § 3. Le plan peut être consulté au Ministère de la Région wallonne, |
Gewest, Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en | Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du |
Patrimonium, Directie Henegouwen II, rue de l'Ecluse 22, 6000 | Patrimoine, Direction de Hainaut II, rue de l'Ecluse 22, 6000 |
Charleroi, en Directie Namen, place Léopold 3, 5000 Namen. | Charleroi, et Direction de Namur, place Léopold 3, 5000 Namur. |
Art. 2.§ 1. Het milieueffectenonderzoek wordt voorafgegaan door een |
Art. 2.§ 1er. L'étude d'incidences est précédée d'une phase de |
een vrijwillige openbare raadplegingsfase volgens de regeling voorzien | consultation volontaire du public selon les modalités prévues aux §§ |
bij de §§ 2, 3, 4, 5 en 6 van dit artikel. | 2, 3, 4, 5 et 6 du présent article. |
§ 2. Het Waalse Gewest maakt een dossier aan de gemeentebesturen van | § 2. La Région wallonne transmet aux l'administrations communales de |
Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Gerpinnes, Châtelet en Walcourt | Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Walcourt, Gerpinnes et Châtelet un |
over, met volgende documenten : | dossier comportant les document suivants : |
1° het besluit van de Waalse Regering waarbij de opmaking van een | 1° l'arrêté du Gouvernement wallon prescrivant l'établissement d'une |
milieueffectenonderzoek voorgeschreven en waarbij de inhoud van de | étude d'incidences et en déterminant le contenu ainsi que les plans |
bijgevoegde plattegronden vastgesteld wordt; | qui y sont annexés; |
2° een afschrift van het schrijven waarmee het Waalse Gewest kennis | 2° une copie de la lettre par laquelle la Région wallonne notifie son |
geeft van de auteur die voor het onderzoek gekozen is. | choix de l'auteur de l'étude. |
§ 3. Binnen de acht dagen vanaf de ontvangst van de documenten bedoeld | § 3. Dans les huit jours de la réception des documents visés au § 2, |
in § 2 en tijdens een periode van dertig dagen worden door de | et pendant une durée de trente jours, les administrations communales |
gemeentebesturen berichten aangeplakt die overeenstemmen met het model | affichent des avis conformes au modèle figurant en annexe I du présent |
in bijlage I bij dit besluit : | arrêté : |
1° zij worden aangeplakt op de gewone aanplakkingspunten; | 1° aux endroits habituels d'affichage; |
2° zij worden aangeplakt op drie punten in de nabijheid van de plaats | 2° à trois endroits proches du lieu où le projet doit être réalisé, le |
waar het ontwerp verwezenlijkt dient te worden, langs een openbare | long d'une voie publique carrossable ou de passage. |
berijdbare of doorgangsweg. | |
De berichten worden in het zwart gedrukt op vellen geel papier die | Les avis sont imprimés en noir sur papier de couleur jaune; ils ont au |
minstens 35 dm2 groot zijn. | moins 35 dm2. |
Tijdens de gehele periode waarin de berichten aangeplakt blijven, | Pendant toute la durée de leur exposition, les avis doivent être |
moeten ze volledig zicht- en leesbaar blijven. | parfaitement visibles et lisibles. |
§ 4. Tijdens de dertig dagen te rekenen vanaf het begin van de | § 4. Pendant trente jours à dater du début de l'affichage, les |
aanplakking kunnen de documenten bedoeld in § 2 op de gemeentebesturen | documents visés au § 2 peuvent être consultés aux administrations |
worden ingezien. | communales. |
§ 5. Tussen de zesde en de vijftiende dag te rekenen vanaf het begin | § 5. Entre le sixième et le quinzième jour à dater du début de |
van de aanplakking belegt elk gemeentebestuur een | l'affichage, chaque administration communale organise une réunion |
informatievergadering waarop de bevolking uitgenodigd wordt. | d'information à laquelle la population est invitée. |
Tot die vergadering worden eveneens opgeroepen : | Sont également convoqués à la réunion et peuvent s'y faire représenter : |
1. de Waalse Regering; | 1. le Gouvernement wallon; |
2. de auteur van het milieueffectenonderzoek voortvloeiende uit de | 2. l'auteur de l'étude d'incidences des plans de secteur; |
gewestplannen; | |
3. de bevoegde overheid; | 3. l'autorité compétente; |
4. de bevoegde besturen; | 4. les administrations compétentes; |
5. de gemeenteraad die hoogstens twee van zijn leden mag afvaardigen, | 5. le conseil communal qui peut y déléguer deux de ses membres au |
welke zich mogen laten vertegenwoordigen. | plus. |
De vergadering heeft tot doel : | La réunion a pour but : |
1° de gelegenheid te geven om het ontwerp voor te stellen; | 1° de permettre la présentation du projet; |
2° de bevolking de gelegenheid te geven om inlichtingen in te winnen | 2° de permettre à la population de s'informer et d'émettre des |
en voorstellen te uiten in verband met het ontwerp. | suggestions relatives au projet. |
De burgemeester of diens vertegenwoordiger zit de vergadering voor en | Le bourgmestre ou son représentant préside la réunion et en dresse le |
notuleert ze. | procès-verbal. |
§ 6. Tijdens de aanplakkingstermijn zal elkeen schriftelijk, met | § 6. Pendant le délai d'affichage, toute personne pourra proposer une |
vermelding van naam en adres alternatieven kunnen voorstellen met | alternative au projet initial en l'adressant par écrit et en y |
betrekking tot het initiële ontwerp. | indiquant ses nom et adresse. |
§ 7. Binnen de vijf dagen na afloop van de aanplakkingstermijn geeft | § 7. Dans les cinq jours de l'expiration du délai d'affichage, |
het gemeentebestuur kennis aan de personen en bevoegdheden bedoeld in | l'administration communale notifie aux personnes et autorités visées § |
§ 5, tweede lid, van de notulen van de informatievergadering en een | 5, alinéa 2, le procès-verbal de la réunion d'information et une copie |
afschrift van de alternatieven die overeenkomstig § 6 zijn | des alternatives proposées conformément au § 6. |
voorgesteld. Binnen dezelfde termijn geeft het gemeentebestuur kennis van dezelfde | Dans le même délai, l'administration communale notifie les mêmes |
documenten aan de andere personen die de informatievergadering hebben | documents aux autres personnes qui se sont rendues à la réunion |
bijgewoond en die hun aanwezigheid hebben laten akteren in de notulen. | d'information et qui ont fait acter leur présence au procès-verbal. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking in |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 4.De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu |
Art. 4.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 4 oktober 2001. | Namur, le 4 octobre 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
BIJLAGE | ANNEXE |
Beslissing van de Waalse Regering om de gewestplannen Charleroi en | Décision du Gouvernement wallon relative à la mise en révision des |
Philippeville-Couvin aan een herziening te onderwerpen met het oog op | plans de secteur de Charleroi et de Philippeville-Couvin en vue de |
de opneming van een ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg | l'inscription d'un projet de trace d'une voie rapide à grand gabarit |
bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée | au sud de Charleroi sur le tronçon entre Charleroi et Somzée |
VRIJWILLIGE RAADPLEGING VAN HET PUBLIEK | CONSULTATION VOLONTAIRE DU PUBLIC |
BERICHT AAN DE BEVOLKING | AVIS A LA POPULATION |
Het gemeentebestuur van .............................. licht de | L'administration communale de |
bevolking in over het feit dat de Regering beslist om het gewestplan | .................................................. informe la |
CHARLEROI en het gewestplan PHILIPPEVILLE-SOMZEE aan een herziening te | population que le Gouvernement décide de soumettre à révision le plan |
onderwerpen met het oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een | de secteur de CHARLEROI et le plan de secteur de PHILIPPEVILLE-COUVIN |
brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het baanvak tussen | en vue de l'inscription du projet de tracé de voie rapide à grand |
Charleroi en Somzée. | gabarit entre Charleroi et Somzée. |
De oppervlaktes bedoeld in § 1 worden afgebakend op bijgevoegde | Les périmètres concernés sont délimités sur les planches nos 46/7, |
plattegrond met betrekking tot de bladen nrs. 46/7, 46/8, 52/3 en 52/4 | 46/8, 52/3 et 52/4 du plan de secteur de CHARLEROI et les planches nos |
van het gewestplan Charleroi en de bladen nrs. 52/4 en 52/8 van het | 52/4 et 52/8 du plan de secteur de PHILIPPEVILLE-COUVIN, sur le |
gewestplan Philippeville-Couvin, op het grondgebied van de gemeenten | territoire des communes de Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, |
Charleroi, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Gerpinnes, Châtelet en Walcourt. | Gerpinnes, Châtelet et Walcourt. |
De plattegrond ligt ter inzage bij het Ministerie van het Waalse | Le plan peut être consulté au Ministère de la Région wallonne, |
Gewest, Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en | Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du |
Patrimonium, Directie Henegouwen II, rue de l'Ecluse 22, 6000 | Patrimoine, Direction de Hainaut II, rue de l'Ecluse 22, 6000 |
Charleroi, en Directie Namen, place Léopold 3, 5000 Namen. | Charleroi, et Direction de Namur, place Léopold 3, 5000 Namur. |
Voor bedoelde beslissing moet nog een milieueffectenonderzoek | Cette décision doit encore faire l'objet d'une étude d'incidences des |
voortvloeiende uit de gewestplannen worden opgemaakt. | plans de secteur. |
Om ervoor te zorgen dat in dat onderzoek rekening wordt gehouden met | |
de wensen en de voorstellen van de bevolking wordt eenieder | Pour faire en sorte que cette étude prenne en compte les souhaits et |
uitgenodigd om : | les suggestions de la population, quiconque est invité à : |
1° volgende documenten te raadplegen : | 1° consulter |
a) het besluit van de Regering van 4 oktober 2001 waarbij beslist | a) l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 octobre 2001 décidant la mise |
wordt om de gewestplannen CHARLEROI en PHILIPPEVILLE-COUVIN aan een | en révision des plans de secteur de CHARLEROI et de |
herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een | PHILIPPEVILLE-COUVIN en vue de l'inscription du projet de tracé d'une |
ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg bezuiden Charleroi op het | |
baanvak tussen Charleroi en Somzée; | voie rapide à grand gabarit entre Charleroi et Somzée; |
b) de inhoud van het milieueffectenonderzoek; | b) le contenu de l'étude d'incidences; |
c) de plattegrond bijgevoegd bij het besluit van de Regering; | c) le plan annexé à l'arrêté du Gouvernement; |
op volgend adres : . . . . . | à l'adresse suivante . . . . . |
op de volgende dagen en uren : . . . . . | aux jours et heures suivantes . . . . . |
2° een informatievergadering bij te wonen die door het gemeentebestuur | 2° assister à la réunion d'information organisée par l'administration |
gehouden zal worden op volgende adres : . . . . . op ................................ om ............................ uur 3° schriftelijk zijn voorstellen voor alternatieven in te dienen, en ze te richten aan ............................... vóór ............................... De gemeentesecretaris, De burgemeester, Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering waarbij beslist wordt om de gewestplannen Charleroi en Philippeville-Couvin aan een herziening te onderwerpen met het oog op de opneming van een ontwerp-tracé voor een brede snelverkeersweg | communale, à l'adresse suivante . . . . . le ........................... à ........................ heures 3° introduire par écrit ses propositions d'alternatives en les adressant à ................................................................. avant le ......................... Le secrétaire communal, Le bourgmestre, Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 octobre 2001 décidant la mise en révision des plans de secteur de CHARLEROI et de PHILIPPEVILLE-COUVIN en vue de l'inscription du projet de tracé |
bezuiden Charleroi op het baanvak tussen Charleroi en Somzée, | d'une voie rapide à grand gabarit entre Charleroi et Somzée. |
Namen, 4 oktober 2001. | Namur, le 4 octobre 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |