Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen | Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation en faveur de logements améliorables |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
4 FEBRUARI 2010. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van | 4 FEVRIER 2010. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du |
het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering | Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la |
van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen | réhabilitation en faveur de logements améliorables |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 16 | Vu le Code wallon du Logement, notamment les articles 16 et 24; |
en 24; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une |
invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen; | prime à la réhabilitation de logements améliorables; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 31 januari 2008 tot | Considérant l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 janvier 2008 |
wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 | modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 |
tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen; | instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 2009; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 décembre 2009; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 17 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 décembre 2009; |
december 2009; | |
Gelet op arrtikel 3, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | Vu l'article 3, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
State; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 18 januari 2010; | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 janvier 2010; |
Op de voordracht van de Minister van Duurzame Ontwikkeling en | Sur la proposition du Ministre du Développement durable et de la |
Ambtenarenzaken; | Fonction publique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1, 7°, van het besluit van de Waalse Regering van |
Article 1er.L'article 1er, 7°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van | 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation en faveur de |
verbeterbare woningen wordt aangevuld als volgt : "wanneer dat verslag | logements améliorables est complété comme suit : "quand ce rapport |
bij de aanvraag gevoegd moet worden;". | doit être joint à la demande;". |
Art. 2.Artikel 2, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 2.L'article 2, § 2, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
vervangen als volgt : | la disposition suivante : |
" § 2. Indien een aanvrager, zijn samenwonende echtgenote, de persoon | "§ 2. Si, pour un même logement, un demandeur, son conjoint |
met wie hij ongehuwd samenwoont of een medeëigenaar die om één of | cohabitant, la personne avec laquelle il vit maritalement ou un |
verscheidene premies heeft verzocht voor dezelfde woning : | co-propriétaire, ayant déjà sollicité une ou plusieurs primes : |
1° overeenkomstig dit besluit; | 1° en application du présent arrêté; |
2° overeenkomstig het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 22 | 2° en application de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 22 |
februari 1990 tot instelling van een premie voor de renovatie van | février 1990 instaurant une prime à la réhabilitation de logements |
verbeterbare ongezonde woningen gelegen in het Waalse Gewest, een | insalubres améliorables situés dans la Région wallonne, introduit une |
nieuwe aanvraag indient voor de kennisgeving van de toekenning van de | nouvelle demande avant la notification d'octroi de la ou des primes |
vroeger aangevraagde premie(s) of in de loop van de periode van vier | précédemment sollicitées ou au cours de la période de quatre ans |
jaar vanaf de datum van die kennisgeving, mag het in artikel 7, § 1, | débutant à la date de cette notification, le montant de la prime visé |
bedoelde premiebedrag waarop hij aanspraak kan maken, samen met het | à l'article 7, § 1er, auquel il peut prétendre, ajouté à celui ou ceux |
bedrag (de bedragen) van bovenvermelde premies, niet hoger zijn dan | de la ou des primes précitées, ne peut excéder 2.980, 2.230, 1.480 |
2.980, 2.230, 1.480 euro of 750 euro, al naar gelang van de criteria | euro ou 750 euro, selon les critères fixés à l'article 7, § 1er, et la |
die in artikel 7, § 1, vastliggen, en mag de overeenkomstig artikel 7, | superficie des menuiseries extérieures vitrées prise en compte en |
§ 8, in aanmerking genomen oppervlakte van de glazen | application de l'article 7, § 8, ajoutée à celle prise en compte dans |
buitenschrijnwerken, toegevoegd aan de oppervlakte die in aanmerking | |
is genomen in de vorige dossiers waarvoor de aanvraag vanaf 1 mei 2010 | les dossiers précédents pour lesquels la demande a été introduite à |
wordt ingediend, niet meer dan 40 m2 bedragen. ". | partir du 1er mai 2010, ne peut dépasser 40 m2." |
Art. 3.Artikel 2, § 2, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
Art. 3.A l'article 2, § 2, du même arrêté, un alinéa 3 est inséré : |
derde lid, luidend als volgt : | |
"Het minimumbedrag van 2.000 euro bedoeld in het vorige lid wordt | "Le montant minimum de 2.000 euro visé à l'alinéa précédent est ramené |
verminderd tot 1.000 euro wanneer het betrekking heeft op werken ter | à 1.000 euro quand il concerne des travaux de remplacement de |
vervanging van glazen buitenschrijnwerken." | menuiseries extérieures vitrées." |
Art. 4.Artikel 2, § 4, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 4.L'article 2, § 4, du même arrêté est complété par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
"Deze bepaling is niet van toepassing op de werken ter vervanging van | "Cette disposition ne s'applique pas pour les travaux de remplacement |
glazen buitenschrijnwerken van een woning die voor een renovatiepremie | de menuiseries extérieures vitrées d'un logement ayant bénéficié d'une |
in aanmerking gekomen is." | prime à la restructuration." |
Art. 5.In artikel 3 van hetzelfde besluit wordt na het derde lid een nieuw lid ingevoegd, luidend als volgt : |
Art. 5.A l'article 3 du même arrêté un nouvel alinéa est inséré après l'alinéa 3 : |
"De verbintenissen bedoeld in het eerste lid, 5° en 6°, worden niet | "Les engagements visés à l'alinéa premier, 5° et 6°, ne sont pas |
aangegaan door de aanvrager wanneer zijn aanvraag enkel werken ter | souscrits par le demandeur quand sa demande ne porte que sur des |
vervanging van glazen buitenschrijnwerken betreft." | travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées." |
Art. 6.Artikel 4, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
Art. 6.L'article 4, § 2, du même arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
"De premieaanvraag wordt als volledig beschouwd als ze van de volgende | "Pour être considérée comme complète, la demande de prime comporte : |
documenten vergezeld gaat : | |
1° de exacte identificatie van de te renoveren woning; | 1° l'identification précise du logement à réhabiliter; |
2° het uittreksel uit het bevolkingsregister met de | 2° l'extrait du registre de la population établissant la composition |
du ménage du demandeur; | |
gezinssamenstelling van de aanvrager; | 3° sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de |
3° behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen | remplacement de menuiseries extérieures vitrées, le rapport |
buitenschrijnwerken betreft, het schattingsverslag waarbij de woning | d'estimation certifiant que le logement est reconnu améliorable et |
verbeterbaar wordt verklaard en met de lijst en de voorrangsorde van | dressant la liste et l'ordre de priorité des travaux de réhabilitation |
de uit te voeren renovatiewerken; indien de aanvrager bouwstoffen | à effectuer; dans le cas où le demandeur acquiert des matériaux à |
aankoopt die binnen de woning gebruikt moeten worden of indien hij | mettre en oeuvre dans le logement ou dans celui où il ne s'engage pas |
zich er niet toe verbindt de woning persoonlijk te betrekken, wordt | à occuper personnellement le logement, le rapport d'estimation est |
het verslag door een openbare schatter opgemaakt; | établi par un estimateur public; |
4° behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen | 4° sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de |
buitenschrijnwerken betreft, het formulier met de verbintenissen | remplacement de menuiseries extérieures vitrées, le formulaire |
bedoeld in artikel 3; | contenant les engagements visés à l'article 3; |
5° het attest van het gemeentebestuur met de datum waarop de woning voor het eerst werd betrokken; 6° wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen buitenschrijnwerken betreft, een verklaring op erewoord met de aard van de zakelijke rechten van de aanvrager op de woning en, in de andere gevallen, het attest van de bevoegde administratie van het Ministerie van Financiën betreffende de rechten die de aanvrager op de woning heeft of, indien de koopakte nog niet is getekend, een afschrift van de voorlopige koopbelofte; 7° indien een privéschatter optreedt, de in de bijlage bij dit besluit | 5° l'attestation de l'administration communale renseignant la date de la première occupation du logement; 6° lorsque la demande porte uniquement sur des travaux de menuiseries extérieures vitrées, une déclaration sur l'honneur précisant la nature des droits réels du demandeur sur le logement et dans les autres cas, le certificat de l'Administration compétente du Ministère des Finances relatif aux droits sur le logement dont est titulaire le demandeur ou, si l'acte d'achat n'a pas encore été signé, une copie du compromis d'achat; 7° en cas d'intervention d'un estimateur privé, la convention visée à |
bedoelde overeenkomst; | l'annexe du présent arrêté; |
8° wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen | 8° lorsque la demande porte uniquement sur des travaux de menuiseries |
buitenschrijnwerken betreft, een uitvoerig bestek van de werken, het | extérieures vitrées, un devis détaillé des travaux, l'original ou la |
originele of een afschrift van de factuur van de geregistreerde | copie de la facture de l'entrepreneur enregistré du secteur de la |
aannemer van de bouwsector, alsook het verslag van de schatter bedoeld | construction, ainsi que le rapport de l'estimateur visé à l'article 8, |
in artikel 8, § 2bis, indien de aanvrager een beroep doet op een privéschatter." Art. 7.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 2bis, luidend als volgt : "§ 2bis. " De verbintenissen bedoeld in het eerste lid, 7 en 8, worden niet aangegaan door de aanvrager wanneer zijn aanvraag slechts betrekking heeft op werken ter vervanging van glazen buitenschrijnwerken. "De premie moet aangevraagd worden binnen vier maanden, te rekenen van de factuurdatum, ongeacht het bedrag ervan." |
§ 2bis, si le demandeur fait appel à un estimateur privé." Art. 7.A l'article 4, du même arrêté, un § 2bis est inséré : "§ 2bis. Quand la demande de prime porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées et pour autant que le demandeur ne revendique pas une prime dont le montant, fixé à l'article 7, § 8, est supérieur à 45 euro /m2, elle ne comporte pas le document visé au § 2, 2°. Quel que soit le montant de la prime revendiqué, la demande de prime doit être introduite dans les 4 mois de la date de la facture." |
Art. 8.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition |
" Art. 6.§ 1. Behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen buitenschrijnwerken betreft, zijn de renovatiewerken werken degene die in het schattingsverslag opgenomen zijn voor zover ze op de lijst van de werken voorkomen in de door de Minister bepaalde voorrangsorde. Wanneer de woning lokalen bevat die, zelfs gedeeltelijk, gebruikt worden of bestemd zijn voor het uitoefenen van een beroepsactiviteit, worden de werken die uitgevoerd worden in gemeenschappelijke constructies van het woongedeelte en het beroepsgedeelte in de woning in aanmerking genomen naar rata van het woongedeelte De werken uitgevoerd in gemeenschappelijke constructies van verscheidene woningen of van één of verscheidene woningen en in een gebouwgedeelte dat voor het uitoefenen van een beroep bestemd is en dat geheel apart ligt van de woning(en) komen niet in aanmerking, |
suivante : " Art. 6.§ 1er. Sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées, les travaux de réhabilitation sont ceux repris dans le rapport d'estimation, pour autant qu'ils figurent dans la liste des travaux et qu'ils respectent l'ordre de priorité établis par le Ministre. En cas de logement comportant des locaux affectés ou destinés à être affectés, même partiellement, à l'exercice d'une activité professionnelle, les travaux effectués à des ouvrages communs à la partie résidentielle et à la partie professionnelle du logement sont pris en considération au prorata de la partie résidentielle. Les travaux effectués à des ouvrages communs à plusieurs logements ou communs à un ou plusieurs logements et à une partie du bâtiment affectée à un usage professionnel, totalement distincte du ou des logements, ne sont pas pris en considération, sauf si l'ensemble du |
behalve indien het gehele gebouw aan dezelfde eigenaar toebehoort. In | bâtiment appartient au même propriétaire. Dans ce cas, les travaux |
dit geval komen de gemeenschappelijke werken in aanmerking naar rata | communs sont pris en compte au prorata de la part que représente le |
van het gedeelte van de woning waarvoor een aanvraag is ingediend. | logement objet de la demande. |
De specifieke werken in lokalen die niet voor bewoning zijn bestemd | Les travaux spécifiques à des locaux à usage non résidentiel ne sont |
komen niet in aanmerking, behalve indien ze, enerzijds, in het | pas pris en considération, sauf si d'une part, ces locaux sont situés |
hoofdgebouw van de woning gelegen zijn en niet in een bijgebouw ervan | dans le bâtiment principal constituant le logement et pas dans une |
en indien, anderzijds, de niet-uitvoering ervan de gezondheid van het | annexe à celui-ci, et si d'autre part, leur non exécution peut nuire à |
woongedeelte van de woning in gevaar kan brengen. | la salubrité de la partie résidentielle du logement. |
§ 2. Behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van | § 2. Sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de |
glazen buitenschrijnwerken betreft, kunnen de renovatiewerken pas | remplacement de menuiseries extérieures vitrées, les travaux de |
réhabilitation ne peuvent être entrepris que postérieurement à la date | |
aangevat worden na de in artikel 4, § 5, bedoelde datum van | de la notification de recevabilité visée à l'article 4, § 5. |
kennisgeving van ontvankelijkheid. | |
De werken waarvoor overeenkomstig het Wetboek van ruimtelijke | Les travaux de réhabilitation nécessitant un permis d'urbanisme en |
ordening, stedenbouw en patrimonium een stedenbouwkundige vergunning | application du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de |
wordt vereist, mogen niet aangevat worden vóór het verkrijgen van die | l'Urbanisme et du Patrimoine ne peuvent être entrepris avant |
vergunning. | l'obtention du permis. |
§ 3. Behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van | § 3. Sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de |
glazen buitenschrijnwerken betreft, moeten de werken uitgevoerd worden | remplacement de menuiseries extérieures vitrées, les travaux doivent |
binnen twee jaar, te rekenen van de datum van de in artikel 4, § 5, | être exécutés dans les deux ans à dater de la notification de |
bedoelde kennisgeving van ontvankelijkheid. De administratie kan die | recevabilité visée à l'article 4, § 5. L'Administration peut proroger |
termijn met zes maanden verlengen indien ze een verlengingsaanvraag, gemotiveerd door een vreemde bevrijdende oorzaak die haar voor het verstrijken van de termijn van twee jaar toegestuurd wordt, gegrond acht. § 4. Behalve wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van glazen buitenschrijnwerken betreft, voldoet de woning na afloop van de renovatiewerken aan alle door de Minister gestelde technische voorwaarden indien de aanvrager zich ertoe verbindt de woning te verhuren of ze kosteloos ter beschikking van een bloed- of aanverwante te stellen." | ce délai de six mois si elle estime fondée une demande de prolongation, motivée par une cause étrangère libératoire, lui adressée avant l'expiration du délai de deux ans. § 4. Sauf quand la demande porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées, dans le cas où le demandeur s'engage à donner le logement en location ou à le mettre à titre gratuit à la disposition d'un parent ou allié, le logement répond au terme des travaux de réhabilitation à l'ensemble des conditions techniques définies par le Ministre." |
Art. 9.Artikel 7, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 9 L'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
vervangen als volgt : | la disposition suivante : |
"§ 1. Behalve voor werken ter vervanging van glazen | "§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 2, § 2, le |
buitenschrijnwerken, wordt het bedrag van de premie, onverminderd de | montant de la prime est fixé de la manière suivante, sauf pour les |
bepalingen van artikel 2, § 2, vastgelegd als volgt : | travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées : |
1° 10 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, | 1° 10 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, |
exclusief btw, met een maximumbedrag van 750 euro ; | sans pouvoir excéder 750 euro ; |
2° voor zover de aanvrager en, in voorkomend geval, zijn samenwonende | 2° pour autant que le demandeur et, le cas échéant, son conjoint |
echtgenoot of de persoon met wie hij ongehuwd samenleeft, de woning in | cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement détiennent |
volle eigendom bezitten en ze het bewijs kunnen leveren van hun | la pleine propriété du logement et qu'ils puissent fournir la preuve |
gezamenlijke inkomens, zoals bepaald in artikel 1, 9: | de la totalité de leurs revenus tels que définis à l'article 1er, 9 : |
a) 20 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, | a) 20 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, |
exclusief btw, met een maximumbedrag van 1.480 euro, indien de | sans pouvoir excéder 1.480 euro, si les revenus sont compris entre |
inkomens tussen 20.000,01 euro en 31.000 euro bedragen voor de | 20.000,01 euro et 31.000 euro quand le demandeur est isolé et entre |
alleenstaande aanvrager en tussen 25.000,01 euro en 37.500 euro voor | 25.000,01 euro et 37.500 euro quand le demandeur vit en couple, qu'il |
de al dan niet gehuwde aanvrager die met zijn partner samenleeft; | soit marié ou non; |
b) 30 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, | b) 30 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, |
exclusief btw, met een maximumbedrag van 2.230 euro indien de inkomens | sans pouvoir excéder 2.230 euro, si les revenus sont compris entre |
tussen 10.000,01 euro en 20.000 euro bedragen voor de alleenstaande | 10.000,01 euro et 20.000 euro quand le demandeur est isolé et entre |
aanvrager en tussen 13.650,01 euro en 25.000 euro voor de al dan niet | 13.650,01 euro et 25.000 euro quand le demandeur vit en couple, qu'il |
gehuwde aanvrager die met zijn partner samenleeft; | soit marié ou non; |
c) 40 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, | c) 40 % du montant hors T.V.A. des factures prises en considération, |
exclusief btw, met een maximumbedrag van 2.980 euro indien de inkomens | sans pouvoir excéder 2.980 euro, si les revenus ne dépassent pas |
niet 10.000 euro overschrijden voor de alleenstaande aanvrager en | 10.000 euro quand le demandeur est isolé et 13.650 euro quand le |
13.650 euro voor de al dan niet gehuwde aanvrager die met zijn partner | demandeur vit en couple, qu'il soit marié ou non." |
samenleeft." Art. 10.Artikel 7, § 7, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 10.L'article 7, § 7, 1°, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé |
vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
"Wanneer de aanvrager isolatiewerken uitvoert aan het dak, de | "Dans le cas où le demandeur effectue des travaux d'isolation de la |
buitenmuren of de plankenvloeren van de woning en door die werken aan | toiture, des murs extérieurs ou des planchers du logement, et où ces |
de in punt 3° bepaalde norm voldaan kan worden, wordt het bedrag van | travaux d'isolation permettent d'atteindre la norme fixée au point 3°, |
de premie, berekend overeenkomstig de §§ 1 tot 6 en 8, zonder rekening | le montant de la prime déterminé conformément aux §§ 1er à 6 et 8, |
te houden met de kostprijs van de isolatiewerken, verhoogd zoals | sans tenir compte du coût des travaux d'isolation, est augmenté selon |
aangegeven in onderstaande tabel, waarin de volgende parameters aan bod komen :". | le tableau ci-après, où interviennent les paramètres suivants :". |
Art. 11.Artikel 7, § 7, 1°, a, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 11.L'article 7, § 7, 1°, a, du même arrêté est remplacé par la |
als volgt: | disposition suivante : |
"het percentage van de premie vastgelegd overeenkomstig § 1 (10, 20, 30 of 40 % );". | "le taux de la prime fixé conformément au § 1er (10, 20, 30 ou 40 %);". |
Art. 12.De tabel vermeld in artikel 7, § 7, 1°, b, van hetzelfde |
Art. 12.Le tableau repris à l'article 7, § 7, 1°, b, du même arrêté |
besluit wordt vervangen door volgende tabel : | est remplacé par le tableau suivant : |
Percentage van de premie | Taux de prime |
10 en 20 % | 10 et 20 % |
30 % | 30 % |
40 % Uitvoering van de werken Onder- neming Materialen Onder- neming Materialen Onder- neming Materialen Isolatie van het dak Isolatie van muren langs binnen Isolatie van de muurholte (of van de schuifwand) Isolatie van de muren langs buiten Isolatie van de bodem langs de buitenkant van de plankenvloer Isolatie van de bodem langs de binnenkant van de plankenvloer | 40 % Réalisation des travaux Entreprise Matériaux Entreprise Matériaux Entreprise Matériaux Isolation de la toiture Isolation de murs par l'intérieur Isolation du creux du mur (ou de la coulisse) Isolation des murs par l'extérieur Isolation du sol par l'extérieur du plancher Isolation du sol par l'intérieur du plancher |
10 euro /m2 | 10 euro /m2 |
20 euro /m2 | 20 euro /m2 |
10 euro /m2 | 10 euro /m2 |
30 euro /m2 | 30 euro /m2 |
10 euro /m2 | 10 euro /m2 |
27 euro /m2 | 27 euro /m2 |
5 euro /m2 | 5 euro /m2 |
- | - |
12 euro /m2 | 12 euro /m2 |
24 euro /m2 | 24 euro /m2 |
12 euro /m2 | 12 euro /m2 |
36 euro /m2 | 36 euro /m2 |
12 euro /m2 | 12 euro /m2 |
30 euro /m2 | 30 euro /m2 |
6 euro /m2 | 6 euro /m2 |
- | - |
14 euro /m2 | 14 euro /m2 |
28 euro /m2 | 28 euro /m2 |
14 euro /2 | 14 euro /m2 |
42 euro /m2 | 42 euro /m2 |
14 euro /m2 | 14 euro /m2 |
35 euro /m2 | 35 euro /m2 |
7 euro /m2 | 7 euro /m2 |
Er wordt een bijkomende premie van 3 euro /m2 toegekend voor de | Une prime complémentaire de 3 euro /m2 est octroyée en cas de |
plaatsing van een natuurlijk isolatiemateriaal. | placement d'un isolant naturel. |
Art. 13.De tabel vermeld in artikel 7, § 7, 2°, van hetzelfde besluit |
Art. 13.Le tableau repris à l'article 7, § 7, 2°, du même arrêté est |
wordt vervangen door volgende tabel : | remplacé par le tableau suivant : |
Percentage van de premie | Taux de prime |
10 en 20 % | 10 et 20 % |
30 % | 30 % |
40 % | 40 % |
Energie-audit | Audit énergétique |
60 % met een maximum van 360 euro | 60 % avec un maximum de 360 euro |
70 % met een maximum van 420 euro | 70 % avec un maximum de 420 euro |
80 % met een maximum van 480 euro | 80 % avec un maximum de 480 euro |
Art. 14.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 8, |
Art. 14.A la fin de l'article 7 du même arrêté, un § 8 est inséré : |
luidend als volgt : | |
" § 8. Het bedrag van de premie voor de werken ter vervanging van | "§ 8. Le montant de la prime pour les travaux de remplacement de |
glazen buitenschrijnwerken is bestemd voor de werken die uitgevoerd | menuiseries extérieures vitrées est réservé aux travaux exécutés par |
worden door een geregistreerde aannemer van de bouwsector en wordt, | un entrepreneur enregistré du secteur de la construction et est fixé |
rekening houdend met de parameters bedoeld in § 7, 1°, a), vastgelegd | de la manière suivante en tenant compte des paramètres visés au § 7, |
als volgt : | 1°, a) : |
Percentage van de premie | Taux de prime |
10 en 20 % | 10 et 20 % |
30 % | 30 % |
40 % | 40 % |
Bedrag van de premie | Montant de la prime |
45 euro /m2 | 45 euro /m2 |
50 euro /m2 | 50 euro /m2 |
60 euro /m2 | 60 euro /m2 |
De in aanmerking genomen m2 zijn die van de openingen van de vervangen | Les m2 pris en compte sont ceux des baies des menuiseries extérieures |
glazen buitenschrijnwerken en maximum 40 m2 worden in aanmerking | vitrées remplacées, et un maximum de 40 m2 est pris en considération |
genomen om het bedrag van de premie te berekenen. Wanneer enkel het | pour la détermination du montant de la prime. Lorsque seul le vitrage |
glaswerk vervangen wordt, worden de buitenafmetingen van het raamwerk | est remplacé, les dimensions extérieures des châssis ne sont pas |
niet in aanmerking genomen bij de berekening van de premie." | prises en considération pour le calcul de la prime." |
Art. 15.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § |
Art. 15.A l'article 8 du même arrêté, un § 2bis est inséré : |
2bis, luidend als volgt : "§ 2bis. Wanneer de aanvraag van de premie enkel werken ter vervanging van buitenschrijnwerken betreft, moet, in afwijking van de §§ 1 en 2, door een erkende schatter een onderzoek gevoerd worden om te bevestigen dat de werken zijn uitgevoerd overeenkomstig de gegevens vermeld op de factuur. Indien dat onderzoek door een openbare schatter gevoerd wordt, gebeurt zulks op verzoek van de administratie. De door de administratie voorgestelde bezoekdatum valt binnen vier maanden na ontvangst van het volledige dossier. Binnen drie maanden na ontvangst van het onderzoeksverslag van de openbare schatter of, als de bezoekdatum niet binnen vier maanden na ontvangst van het volledige dossier valt, geeft de administratie de aanvrager kennis van haar definitieve beslissing tot toekenning, met een uitvoerige berekening van het premiebedrag dat hem gestort zal worden, of deelt ze hem de redenen mee waarom die kennisgeving hem niet afgegeven kan worden. Indien het onderzoek door een privé schatter uitgevoerd wordt, geeft de administratie de aanvrager binnen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier kennis van haar definitieve beslissing tot toekenning, met een uitvoerige berekening van het premiebedrag dat hem gestort zal worden, of deelt ze hem de redenen mee waarom die | "§ 2bis. Par dérogation aux §§ 1er et 2, quand la demande de prime porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries extérieures vitrées, une enquête destinée à confirmer la conformité des travaux réalisés aux mentions reprises sur la facture doit être effectuée par un estimateur agréé. Si cette visite est réalisée par un estimateur public, elle l'est à la demande de l'Administration. La date proposée par l'Administration pour cette visite doit se situer dans les quatre mois de la réception du dossier complet. Dans les trois mois de la réception du rapport d'enquête de l'estimateur public ou dans le cas où la date proposée pour la visite n'a pu être située dans les quatre mois de la réception du dossier complet, l'Administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Dans les trois mois de la réception du dossier complet, si l'enquête est réalisée par un estimateur privé, l'Administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour |
kennisgeving hem niet afgegeven kan worden." | lesquels cette notification ne peut lui être délivrée." |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2010. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2010. |
Voor de aanvragen ingediend tot 30 juni 2010 blijft het besluit van de | Pour les demandes introduites jusqu'au 30 juin 2010, l'arrêté du |
Waalse Regering van 21 januari 1999 evenwel in de vorige versie gelden | Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 reste toutefois d'application |
als ze gunstiger is voor de aanvragers dan de bij dit besluit | dans sa version antérieure si celle-ci est plus favorable aux |
gewijzigde versie. | demandeurs que la version modifiée par le présent arrêté. |
Art. 17.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
Art. 17.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions est |
dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 4 februari 2010. | Namur, le 4 février 2010. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, | Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |