← Terug naar "Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de doortocht van "Spa Rally 2016" in de "Clémentine" op 19 maart 2016 "
Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de doortocht van "Spa Rally 2016" in de "Clémentine" op 19 maart 2016 | Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage du "Spa Rally 2016" dans La Clémentine, le 19 mars 2016 |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
3 MAART 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de | 3 MARS 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage du |
doortocht van "Spa Rally 2016" in de "Clémentine" op 19 maart 2016 | "Spa Rally 2016" dans La Clémentine, le 19 mars 2016 |
De Waalse Regering, | Le Gouvernement wallon, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6 § 1, III, 3°, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; | l'article 6, § 1er, III, 3°, modifié par la loi du 8 août 1988; |
Gelet op artikel 23 juli, 2e lid, van het decreet van 15 juli 2008 | Vu l'article 23, 2ème alinéa, du décret du 15 juillet 2008 relatif au |
betreffende het Boswetboek; | Code forestier; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 juli 2014 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la |
vastlegging van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
regeling van de ondertekening van haar akten; | signature des actes du Gouvernement; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 24 juli 2014 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon 24 juillet 2014 portant règlement |
regeling van de werking van de Waalse Regering; | du fonctionnement du Gouvernement wallon; |
Gelet op de aanvraag van de organisatoren van de "Spa Rally 2016" | Considérant la demande des organisateurs du "Spa Rally 2016" relative |
m.b.t. de doortocht van de rally op 19 maart 2016 op de weg genoemd | au passage de leur manifestation, le 19 mars 2016, sur la voie |
"La Clémentine"; | dénommée "La Clémentine"; |
Overwegende dat krachtens artikel 23, tweede lid, van het Boswetboek, | Considérant qu'en vertu de l'article 23, alinéa 2, du Code forestier, |
de beslissing van de openbare eigenaar om motorvoertuigen te laten | la décision du propriétaire public de laisser circuler des véhicules à |
rijden voor de uitoefening van motorsportactiviteiten die niet | moteur en vue d'exercer des activités de sports moteurs non soumises à |
onderworpen zijn aan een milieuvergunning, door de Regering moet worden goedgekeurd; | permis d'environnement requiert l'approbation du Gouvernement wallon; |
Gelet op het historische karakter van autowedstrijden in Spa en de | Considérant le caractère historique des courses automobiles à Spa et |
steun van de stad Spa voor dit evenement dat een gunstige weerslag zal | le soutien de la ville de Spa à cette manifestation qui aura des |
hebben op het toerisme en de plaatselijke handel; | retombées positives sur le tourisme et les commerces locaux; |
Overwegende dat de weg "La Clémentine" het monument van de motorsport | Considérant que "La Clémentine" est le passage emblématique des sports |
in Spa is en dat, indien die doortocht uit de wedstrijd geschrapt zou | moteurs à Spa et que sa suppression hypothéquerait la réussite de cet |
worden, de naam en faam van de wedstrijd in gedrang zouden kunnen | |
komen; | événement; |
Overwegende dat de organisatoren van de vorige edities van de "Legend | Considérant que les organisateurs des éditions précédentes des "Legend |
Boucles" die in Spa hebben plaatsgevonden, voldoening hebben gegeven | Boucles" et du "Spa Rally" qui se sont déroulées à Spa ont donné |
wat betreft het respect voor de gebieden en het natuurlijke milieu; | satisfaction quant au respect des lieux et du milieu naturel; |
Overwegende dat de maatregelen worden getroffen om de milieu-impact | Considérant que les mesures sont prises afin de minimiser son impact |
ervan zo gering mogelijk te houden; | sur l'environnement; |
Overwegende dat de doortocht van de "Spa Rally 2016" op de weg "La | Considérant que, de ce fait, le passage du "Spa Rally 2016" dans "La |
Clémentine" dus op 19 maart 2016 onder bepaalde voorwaarden toegelaten | Clémentine", le 19 mars 2016 peut être autorisé suivant certaines |
kan worden; | conditions; |
Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke | Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la |
Aangelegenheden, Toerisme en Sportinfrastructuren, | Ruralité, du Tourisme, des Sports et des Infrastructures sportives, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De beslissing waarbij de overheid, eigenaar van de weg |
|
genoemd "La Clémentine", de deelnemers aan de "Spa Rally 2016" gebruik | |
laat maken van die weg voor de beoefening van motorsport op 19 maart | Article 1er.En conformité avec l'article 23, alinéa 2, du décret du |
2016, wordt door de Waalse Regering goedgekeurd overeenkomstig artikel | |
23, tweede lid, van het decreet van 15 juli 2008 betreffende het | 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, le Gouvernement wallon |
approuve la décision du propriétaire public de la voie appelée "La | |
Clémentine" située dans la forêt domaniale du Nord de Spa de laisser | |
Boswetboek. | circuler les participants du "Spa Rally 2016" en vue d'exercer des |
Art. 2.De doortocht van de "Spa Rally 2016" in de "Clémentine" op 19 |
activités de sports moteurs le 19 mars 2016. Art. 2.Le passage du "Spa Rally 2016" sur la voie "La Clémentine", le |
maart 2016 wordt toegelaten onder de volgende voorwaarden: | 19 mars 2016 est autorisé aux conditions suivantes : |
1° de doortocht van deelnemers wordt toegelaten van 09 u. 30 tot 23 u. 00; | 1° le passage des participants est permis de 09 h 30 m à 23 h 00 m; |
2° per concurrent worden maximum twee doortochten toegelaten; | 2° 2 passages maximum par concurrent sont autorisés; |
3° de organisator verstrekt de houtvester van Spa een document van de | 3° l'organisateur devra fournir au chef de cantonnement DNF de Spa un |
gemeente ter bevestiging van de terbeschikkingstelling van een | document émanant de la commune attestant l'affectation d'un |
detachement politieagenten belast met een streng toezicht op de | détachement de policiers afin d'assurer une stricte surveillance des |
toeschouwers op dit gedeelte; | spectateurs sur ce tronçon; |
4° de organisator beschikt over een veiligheidsdienst van minstens 20 | 4° l'organisateur devra disposer d'un service de sécurité d'au moins |
stewards en minstens 5 hondenmeesters belast met de kanalisering van | 20 stewards et d'au moins 5 maîtres-chiens afin de canaliser les |
de toeschouwers en de toepassing van het vuurverbod; | spectateurs et de faire appliquer l'interdiction de tout feu; |
5° de organisator zorgt voor de installatie van 18 controleposten, | 5° l'organisateur installera 18 postes de contrôle constitués de |
voor gebrevetteerde stewards die belast zijn met het voorkomen van | stewards brevetés ayant pour mission d'éviter toute intrusion de |
ongewenste binnendringing van voertuigen; | véhicule non autorisé; |
6° de organisator zorgt voor de samenwerking met de politie, met dien | 6° l'organisateur assurera la coordination avec la police, notamment |
verstande dat de stewards en hondenmeesters de politiediensten | pour que les stewards et les maîtres-chiens épaulent plus efficacement |
efficiënt helpen wat betreft het toezicht op de toegang tot de nabije | les services de police dans la surveillance de l'accès au site Natura |
Natura 2000-locatie; | 2000 tout proche; |
7° de bewegwijzering wordt door de organisator aangebracht om de | 7° l'organisateur mettra en place un balisage de manière à canaliser |
toeschouwers te kanaliseren; de bewegwijzering gebeurt in aanwezigheid | |
van de betrokken houtvester van het Departement Natuur en Bossen van | les spectateurs; le balisage sera effectué en présence du chef de |
Spa; als het Departement Natuur en Bossen zulks nodig acht, hebben de | cantonnement DNF de Spa; si le Département de la Nature et des Forêts |
toeschouwers geen toegang tot bepaalde zones en middelen worden | le juge nécessaire, des zones seront interdites d'accès aux |
uitgevoerd teneinde dit verbod te verwezenlijken; er wordt bijzondere | spectateurs et des moyens seront mis en oeuvre pour rendre effective |
aandacht geschonken aan de zone "tournants de Marteau"; er worden | cette interdiction; une attention particulière sera accordée à la zone |
beschermingen aangebracht tegen crashes bij de nieuwe kiosk ter hoogte | des tournants de Marteau; des protections contre les sorties de route |
van de post gemerkt "28V" op de plattegronden ingediend door de | seront installées près du nouveau kioske au poste noté "28V" sur les |
organisator; | plans remis par l'organisateur; |
8° de organisator zorgt voor een bewegwijzering voor de toeschouwers | 8° l'organisateur veillera à mettre en oeuvre le balisage à |
om er het begrip en de naleving van te verhogen; | destination du public afin d'en augmenter la compréhension et le |
9° de organisator verricht tegen uiterlijk 16 maart 2016 een | respect; 9° l'organisateur réalisera, au plus tard le 16 mars 2016, un état des |
voorafgaande en tegensprekelijke plaatsbeschrijving in het bijzijn van | lieux préalable et contradictoire en présence du chef de cantonnement |
de houtvester van Spa en iedere andere door hem nuttig geachte persoon; | de Spa et de toute autre personne dont la présence lui semblera utile; |
10° de organisator legt een borgstelling aan van een bedrag van | 10° l'organisateur constituera un cautionnement d'un montant de |
25.000 onder de vorm van een waarborg door een verbintenisakte | 25.000 établi par une banque sous forme d'une garantie par un acte |
opgesteld door een bank of via een gewaarborgde cheque; deze akte | |
wordt opgemaakt ten gunste van de Waalse Overheidsdienst en wordt | d'engagement ou par un chèque certifié; cet acte sera établi en faveur |
overgemaakt aan de houtvester van het Departement Natuur en Bossen van | du Service public de Wallonie et sera remis au chef de cantonnement |
Spa minstens tien dagen vóór de happening; de borgstelling wordt | DNF de Spa au moins dix jours avant la manifestation; le cautionnement |
volledig vrijgegeven na vaststelling door beide partijen dat het | sera libéré totalement après constat par les deux parties de l'absence |
gebied niet beschadigd is of, indien het geval is, na herstel ervan; | de dégâts ou de la réparation de ceux-ci; |
11° de gedeelten in bossen worden door de organisator gereinigd van | 11° les tronçons en forêt seront nettoyés de tous déchets par |
alle afval binnen acht dagen volgend op deze happening; | l'organisateur dans les huit jours qui suivent cette manifestation; |
12° de organisator identificeert de deelnemers (nummers op de | 12° l'organisateur identifiera les participants (numéros sur |
voertuigen); | voitures); |
13° de organisator houdt een lijst bij van de deelnemers waarop hun | 13° l'organisateur tiendra une liste des participants reprenant leur |
naam, adres en het nummer van hun motorvoertuig vermeld staan; deze | nom, leur adresse et le numéro qui sera repris sur le véhicule; cette |
liste sera mise à disposition du chef de cantonnement DNF de Spa au | |
lijst wordt minstens 48 uur vóór de organisatie ter beschikking | moins 48 heures avant l'organisation; en même temps, l'organisateur |
gesteld van de houtvester van het Departement Natuur en Bossen van | |
Spa; tegelijk verstrekt de organisator de houtvester van het | |
Departement Natuur en Bossen van Spa de telefoongegevens van de | fournira au chef de cantonnement DNF de Spa les coordonnées |
wedstrijdverantwoordelijken, van de verantwoordelijken van de | téléphoniques des responsables de course, de la sécurité et du service |
veiligheid en de medische dienst, voorzien voor de dag van de | médical, prévus le jour de l'épreuve; |
wedstrijd; 14° de organisator richt aan het Departement Natuur en Bossen een | 14° l'organisateur adressera au chef de cantonnement DNF de Spa un |
behoorlijk ingevuld en ondertekend document waarbij het Departement | document dûment complété et signé dégageant le Département de toute |
ontheven is van iedere aansprakelijkheid voor de schade die bij deze | responsabilité en cas de dommages occasionnés lors de cette |
happening wordt veroorzaakt. | manifestation; |
15° de organisator verstrekt de houtvester van het Departement Natuur | 15° l'organisateur adressera au chef de cantonnement DNF de Spa, au |
en Bossen van Spa uiterlijk op 11 maart 2016 het afschrift van het | plus tard le 11 mars 2016, la copie de l'arrêté de police interdisant, |
politiebesluit tot verbod om veiligheidsredenen van openbaar verkeer | pour raison de sécurité, la circulation du public sur la voirie |
op de betrokken bosweg op 18 en 19 maart 2016; | forestière concernée les 18 et 19 mars 2016; |
16° de organisator richt uiterlijk voor 11 maart 2016 een bewijs van | 16° l'organisateur adressera au chef de cantonnement de Spa, au plus |
zijn verzekering voor burgerrechtelijke aansprakelijkheid aan het | tard le 11 mars 2016, une preuve préalable qu'il est assuré en |
Departement Natuur en Bossen. | responsabilité civile. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 19 maart 2016. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 19 mars 2016. |
Art. 4.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden is |
Art. 4.Le Ministre de la Nature et de la Ruralité est chargé de |
belast met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 3 maart 2016. | Namur, le 3 mars 2016. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme | Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du |
en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij | Tourisme, et des Infrastructures sportives, délégué à la |
de Grote Regio, | Représentation à la Grande Région, |
R. COLLIN | R. COLLIN |