Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 januari 2016 houdende de vaststelling van overkoepelende regels voor het centraal tolkenbureau voor de beleidsdomeinen Onderwijs en Welzijn, Volksgezondheid en Gezin wat betreft de diplomavereisten voor gebarentaaltolken en het persoonlijke contingent van tolkuren in de leefsituatie | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 janvier 2016 établissant les règles coordinatrices pour le bureau central d'interprétation pour les domaines politiques de l'Enseignement et du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, en ce qui concerne les exigences de diplôme des interprètes en langue des signes et le contingent personnel d'heures d'interprétation dans la situation de vie |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
29 MEI 2020. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het | 29 MAI 2020. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 15 januari 2016 houdende de | Gouvernement flamand du 15 janvier 2016 établissant les règles |
vaststelling van overkoepelende regels voor het centraal tolkenbureau | coordinatrices pour le bureau central d'interprétation pour les |
voor de beleidsdomeinen Onderwijs en Welzijn, Volksgezondheid en Gezin | domaines politiques de l'Enseignement et du Bien-Etre, de la Santé |
wat betreft de diplomavereisten voor gebarentaaltolken en het | publique et de la Famille, en ce qui concerne les exigences de diplôme |
persoonlijke contingent van tolkuren in de leefsituatie | des interprètes en langue des signes et le contingent personnel |
d'heures d'interprétation dans la situation de vie | |
Rechtsgronden | Fondement juridique |
Dit besluit is gebaseerd op : | Le présent arrêté est fondé sur : |
-het decreet van 25 februari 1997 decreet basisonderwijs, artikel 91, | - le décret du 25 février 1997 sur l'enseignement fondamental, |
gewijzigd bij de decreten van 7 juli 2006, 19 juli 2013 en 17 juni | l'article 91, modifié par les décrets des 7 juillet 2006, 19 juillet |
2016; | 2013 et 17 juin 2016; |
- het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern | - le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée |
verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap | interne dotée de la personnalité juridique Agence flamande pour les |
voor Personen met een Handicap, artikel 8, 2° en 3°, gewijzigd bij het | Personnes handicapées, l'article 8, 2° et 3°, modifié par le décret du |
decreet van 25 april 2014, en 9° en 13°, ingevoegd bij het decreet van | 25 avril 2014, et 9° et 13°, insérés par le décret du 25 avril 2014; |
25 april 2014; - de Codex Secundair Onderwijs van 17 december 2010, bekrachtigd bij | - le Code de l'Enseignement secondaire du 17 décembre 2010, sanctionné |
het decreet van 27 mei 2011, artikel 357, vervangen bij het decreet | par le décret du 27 mai 2011, l'article 357, remplacé par le décret du |
van 19 juli 2013 en gewijzigd bij het decreet van 17 juni 2016; | 19 juillet 2013 et modifié par le décret du 17 juin 2016; |
- de Codificatie sommige bepalingen voor het onderwijs van 28 oktober | - la codification de certaines dispositions relatives à l'enseignement |
2016, bekrachtigd bij het decreet van 23 december 2016, artikel IV.38. | du 28 octobre 2016, sanctionnée par le décret du 23 décembre 2016, |
Vormvereisten | l'article IV.38. |
Formalités | |
De volgende vormvereisten zijn vervuld : | Les formalités suivantes ont été remplies : |
- De Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, heeft zijn akkoord | - Le ministre flamand compétent pour le budget a donné son accord le |
gegeven op 10 april 2020; | 10 avril 2020; |
- De Raad van State heeft advies 67.254/1 gegeven op 11 mei 2020, met | - Le Conseil d'Etat a donné son avis 67.254/1 le 11 mai 2020, en |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de | application de l'article 84, § 1, alinéa premier, 2° des lois |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. | coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. |
Motivering | Motivation |
Dit besluit is gebaseerd op de volgende motieven : | Le présent arrêté est fondé sur les motifs suivants : |
- Het persoonlijke contingent van tolkuren in de leefsituatie (L-uren) voor doven en doofblinden moet worden verhoogd zodat het recht op communicatie en toegankelijkheid, dat is opgenomen in Vlaamse, federale en internationale regelgeving, ook in de praktijk gegarandeerd kan worden. - Een verschil in inzet van gebarentaaltolken tussen het beleidsdomein Werk enerzijds en de beleidsdomeinen Onderwijs en Welzijn anderzijds moet worden weggewerkt door mogelijk te maken dat een gebarentolk die niet in het bezit is van een van de gebarentolkdiploma's die de Vlaamse overheid erkend heeft, ook ingezet en vergoed kan worden voor tolkopdrachten in leef- en onderwijssituaties. Initiatiefnemers Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Onderwijs, Sport, Dierenwelzijn en Vlaamse Rand en de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid, Gezin en Armoedebestrijding. Na beraadslaging, DE VLAAMSE REGERING BESLUIT : | - Le contingent personnel d'heures d'interprétation (heures L) pour les sourds et les sourds-aveugles doit être augmenté afin que le droit à la communication et à l'accessibilité, qui est inclus dans les réglementations flamande, fédérale et internationale, puisse être garanti également dans la pratique. - La différence dans le déploiement des interprètes en langue des signes entre le domaine politique de l'Emploi d'une part et les domaines politiques de l'Enseignement et du Bien-Etre d'autre part doit être éliminée en permettant à un interprète en langue des signes qui n'est pas en possession d'un des diplômes d'interprète en langue des signes agréés par le Gouvernement flamand d'être également déployé et rémunéré pour des missions d'interprétation en situation de vie et d'enseignement. Initiateurs Le présent arrêté est proposé par le ministre flamand de l'Enseignement, des Sports, du Bien-Etre des Animaux et du Vlaamse Rand et le ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique, de la Famille et de la Lutte contre la Pauvreté. Après délibération, LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : |
Artikel 1.In artikel 1, 6°, van het besluit van de Vlaamse Regering |
Article 1er.Dans l'article 1, 6° de l'arrêté du Gouvernement flamand |
van 15 januari 2016 houdende de vaststelling van overkoepelende regels | du 15 janvier 2016 établissant les règles coordinatrices pour le |
voor het centraal tolkenbureau voor de beleidsdomeinen Onderwijs en | bureau central d'interprétation pour les domaines politiques de |
Welzijn, Volksgezondheid en Gezin wordt het woord "Vlaamse" opgeheven. | l'Enseignement et du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, |
le mot « flamand » est abrogé. | |
Art. 2.In artikel 2, 2°, en artikel 3, eerste lid, van hetzelfde |
Art. 2.Dans l'article 2, 2° et l'article 3, alinéa premier du même |
besluit wordt het woord "Vlaamse" opgeheven. | arrêté le mot « flamand » est abrogé. |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.Dans l'article 6 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in paragraaf 1, eerste lid, en paragraaf 2, eerste lid, wordt het | 1° dans les paragraphes 1, alinéa premier, et 2, alinéa premier le mot |
woord "Vlaamse" opgeheven; | « flamand » est abrogé; |
2° in paragraaf 2, tweede lid, wordt het getal "18" vervangen door het | 2° dans le paragraphe 2, alinéa deux le nombre « 18 » est remplacé par |
getal "80" en wordt het getal "90" vervangen door het getal "220"; | le nombre « 80 » et le nombre « 90 » est remplacé par le nombre « 220 »; |
3° in paragraaf 2 wordt het derde lid opgeheven. | 3° dans le paragraphe 2 l'alinéa trois est abrogé. |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.Dans l'article 7 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in paragraaf 1 wordt het woord "Vlaamse" opgeheven; | 1° dans le paragraphe 1 le mot « flamand » est abrogé. |
2° in paragraaf 2 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : | 2° dans le paragraphe 2 l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit |
"Een tolk Gebarentaal is in het bezit van een diploma Tolk Vlaamse | : « L'interprète en langue des signes est titulaire d'un diplôme |
Gebarentaal of Tolk voor Doven, behaald aan een onderwijsinstelling | d'interprète en langue des signes flamande ou d'interprète pour |
die door de Vlaamse Gemeenschap erkend, gefinancierd of gesubsidieerd | sourds, obtenu dans un établissement d'enseignement agréé, financé ou |
is."; | subventionné par la Communauté flamande. »; |
3° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : | 3° dans le paragraphe 2, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit : |
"De schrijftolk is in het bezit van een A1-diploma of van een | « L'interprète écrit est titulaire d'un diplôme A1 ou d'un diplôme de |
bachelordiploma."; | bachelor. »; |
4° paragraaf 3 wordt vervangen door wat volgt : | 4° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : |
" § 3. Een tolk Gebarentaal die een tolkdiploma behaald heeft aan een | « § 3. L'interprète en langue des signes ayant obtenu un diplôme |
onderwijsinstelling die door de Franstalige Gemeenschap of de | d'interprète dans un établissement d'enseignement reconnu, financé ou |
Duitstalige Gemeenschap erkend, gefinancierd of gesubsidieerd is, kan | subventionné par la Communauté française ou la Communauté germanophone |
de ten laste genomen tolkuren uitvoeren, op voorwaarde dat de tolk een | peut effectuer les heures d'interprétation prises en charge, à |
verklaring van het Ministerie van Onderwijs van de Franstalige | condition qu'il puisse produire une déclaration du Ministère de |
Gemeenschap of van de Duitstalige Gemeenschap kan voorleggen waaruit | l'Enseignement de la Communauté française ou de la Communauté |
blijkt dat het diploma erkend is. | germanophone attestant que le diplôme est reconnu. |
In afwijking van het eerste lid kunnen de tolken Gebarentaal die | Par dérogation au premier alinéa, les interprètes en langue des signes |
erkend zijn door AVIQ, PHARE of de daartoe bevoegde instantie van de | reconnus par l'AVIQ, le PHARE ou l'autorité compétente de la |
Duitstalige Gemeenschap, ook ten laste genomen tolkuren uitvoeren. | Communauté germanophone peuvent également effectuer des heures |
d'interprétation prises en charge. | |
In het tweede lid wordt verstaan onder : | Dans l'alinéa deux il faut entendre par : |
1° AVIQ : L'Agence wallonne de la Santé, de la Protection sociale, du | 1° AVIQ : L'Agence wallonne de la Santé, de la Protection sociale, du |
Handicap et des Familles, opgericht bij het decreet van het Waalse | Handicap et des Familles, créée par le décret de la Région wallonne du |
Gewest van 3 december 2015 betreffende l'Agence wallonne de la Santé, | 3 décembre 2015 relatif à l'Agence wallonne de la Santé, de la |
de la Protection sociale, du Handicap et des Familles; | Protection sociale, du Handicap et des Familles; |
2° PHARE : de dienst Personne Handicapée Autonomie Recherchée, een | 2° PHARE : le service Personne Handicapée Autonomie Recherchée, |
dienst met afzonderlijk beheer die opgericht is bij de Diensten van | service à gestion séparée constitué au sein des services du Collège de |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie door het decreet van | la Commission communautaire française par le décret de la Commission |
de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1998 betreffende de | communautaire française du 18 décembre 1998 relatif à la création d'un |
oprichting van een dienst met afzonderlijk beheer tot uitvoering van | service à gestion séparée mettant en oeuvre la politique d'intégration |
het beleid inzake de sociale integratie en de inschakeling in het | sociale et professionnelle des personnes handicapées. »; |
arbeidsleven van mindervaliden."; | |
5° er worden een paragraaf 4 en een paragraaf 5 toegevoegd, die luiden als volgt : | 5° il est ajouté les paragraphes 4 et 5 ainsi rédigés : |
" § 4. Een tolk Gebarentaal die in het bezit is van een buitenlands | « § 4. L'interprète en langue des signes titulaire d'un diplôme |
tolkdiploma, kan de ten laste genomen tolkuren uitvoeren, op | étranger d'interprète peut effectuer les heures d'interprétation |
voorwaarde dat de tolk een verklaring kan voorleggen van het | prises en charge, à condition qu'il puisse produire une déclaration du |
Ministerie van Onderwijs van het land waarin het diploma uitgereikt | ministère de l'enseignement du pays dans lequel le diplôme a été |
is, waaruit blijkt dat het diploma erkend is. | délivré attestant que le diplôme est reconnu. |
§ 5. Een tolk Gebarentaal die geen diploma kan voorleggen als vermeld | § 5. L'interprète en langue des signes qui n'est pas en mesure de |
in paragraaf 2, 3 of 4, kan een gemotiveerde aanvraag indienen bij een | produire un diplôme tel que visé aux paragraphes 2, 3 ou 4 peut |
van de agentschappen om in aanmerking te komen voor de uitvoering van | présenter une demande motivée à l'une des agences afin d'entrer en |
de ten laste genomen tolkuren. In de aanvraag toont de tolk aan, op straffe van niet-ontvankelijkheid, dat hij minstens vijf jaar tolkervaring heeft en minstens vijftig tolkopdrachten heeft uitgevoerd tijdens de laatste vijf jaar. AgODi of VAPH onderzoekt de aanvraag en kan, als dat nodig is, bijkomende inlichtingen vragen of inwinnen. AgODi of VAPH deelt haar beslissing schriftelijk mee aan de tolk Gebarentaal binnen een maand die volgt op de datum waarop de agentschappen de volledige gemotiveerde aanvraag, vermeld in het eerste lid, ontvangen hebben. | ligne de compte pour l'exécution des heures d'interprétation prises en charge. Dans sa demande, l'interprète doit démontrer, sous peine d'irrecevabilité, qu'il a au moins cinq ans d'expérience en tant qu'interprète et qu'il a effectué au moins cinquante missions d'interprétation au cours des cinq dernières années. L'AgODi ou la VAPH examine la demande et peut demander des informations complémentaires si nécessaire. L'AgODi ou la VAPH communique sa décision par écrit à l'interprète en langue des signes dans le mois suivant la date à laquelle les agences ont reçu la demande complète et motivée visée au premier alinéa. |
Art. 5.In artikel 8, tweede lid, artikel 10, 11, eerste lid, artikel |
Art. 5.Dans les articles 8, alinéa deux, 10, 11, alinéa premier et |
12, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit wordt het woord "Vlaamse" | 12, alinéa premier, 1° du même arrêté le mot « flamand » est abrogé. |
opgeheven. Art. 6.Artikel 3, 2°, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2020. |
Art. 6.L'article 3, 2° produit ses effets à partir du 1er janvier 2020. |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor onderwijs en vorming, en de |
Art. 7.Le ministre flamand compétent pour l'enseignement et la |
Vlaamse minister, bevoegd voor de personen met een beperking, zijn, | formation et le ministre flamand compétent pour les personnes |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | handicapées sont chargés, chacun en ce qui le concerne, d'exécuter le |
présent arrêté. | |
Brussel, 29 mei 2020. | Bruxelles, le 29 mai 2020. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Vlaams minister van Onderwijs, Sport, Dierenwelzijn en Vlaamse | Le Ministre flamand de l'Enseignement, des Sports, du Bien-Etre des |
Rand, | Animaux et du Vlaamse Rand, |
B. WEYTS | B. WEYTS |
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid, Gezin en | Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique, de la Famille |
Armoedebestrijding, | et de la Lutte contre la Pauvreté, |
W. BEKE | W. BEKE |