| Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de subsidiëring van de zonale busbegeleiding | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la subvention de l'accompagnement du transport scolaire zonal |
|---|---|
| VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
| 29 MEI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de | 29 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la subvention |
| subsidiëring van de zonale busbegeleiding | de l'accompagnement du transport scolaire zonal |
| De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
| Gelet op het decreet van 7 mei 2004 betreffende de regionale | Vu le décret du 7 mai 2004 relatif aux centres technologiques |
| technologische centra en houdende noodzakelijke en dringende | régionaux et portant des dispositions nécessaires et impérieuses |
| onderwijsbepalingen, artikel 55, gewijzigd bij decreet van 8 mei 2009; | relatives à l'enseignement, notamment l'article 55, modifié par le décret du 8 mai 2009; |
| Gelet op het ministerieel besluit van 17 december 1991 tot | Vu l'arrêté ministériel du 17 décembre 1991 fixant les modalités de |
| vaststelling van de bezoldigingsmodaliteiten van de personen, die | rémunération des personnes chargées d'aider et de surveiller, pendant |
| ermede belast zijn de gehandicapten die een instelling, een afdeling | |
| of een instituut voor buitengewoon onderwijs bezoeken, tijdens het | |
| gemeenschappelijk vervoer te helpen en te bewaken; | le transport en commun, les handicapés qui fréquentent un |
| Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | établissement, une section ou un institut d'enseignement spécial; |
| begroting, gegeven op 19 december 2008; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 19 décembre 2008; |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2008 | Vu la convention collective du travail du 23 décembre 2008 relative au |
| betreffende het statuut van de zonale busbegeleiders, gesloten binnen | statut des accompagnateurs de bus zonaux, conclue au sein du Comité |
| het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | paritaire pour les établissements subventionnés de l'Enseignement |
| onderwijs; | libre; |
| Gelet op protocol 2008/14 van 9 december 2008 van het tussencomité van | Vu le protocole 2008/14 du 9 décembre 2008 du comité intermédiaire du |
| het centrale niveau voor het personeel van het GO! onderwijs van de | niveau central pour le personnel de l'enseignement communautaire de la |
| Vlaamse Gemeenschap; | Communauté flamande; |
| Gelet op protocol nr. 2009/1 van 19 februari 2009 van de onderafdeling | Vu le protocole n° 2009/1 du 19 février 2009 de la sous-section « |
| « Vlaams Gewest en Vlaamse Gemeenschap » van de eerste afdeling van | Vlaams Gewest en Vlaamse Gemeenschap » au sein de la première section |
| het comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; | du Comité des services publics provinciaux et locaux; |
| Gelet op advies 45.731/1 van de Raad van State, gegeven op 15 januari | Vu l'avis 45 731/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 janvier 2009, en |
| 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur |
| wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
| Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement |
| Na beraadslaging, | et de la Formation; |
| Après délibération, | |
| Besluit : | Arrête : |
| HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
| 1° busbegeleider : de persoon die door de school belast is met de | 1° accompagnateur de bus : la personne chargée par l'école de |
| begeleiding op de bus van leerlingen tijdens het zonale | l'accompagnement sur le bus d'élèves pendant le transport scolaire |
| leerlingenvervoer; | zonal; |
| 2° busbegeleiding : de begeleiding op de bus van leerlingen tijdens | 2° accompagnement du transport scolaire : l'accompagnement sur le bus |
| het zonale leerlingenvervoer, in overeenstemming met de wet van 15 | d'élèves pendant le transport scolaire zonal, conformément à la loi du |
| juli 1983 houdende oprichting van een Nationale Dienst voor | 15 juillet 1983 portant création du Service national de Transport |
| Leerlingenvervoer; | scolaire; |
| 3° leerlingenvervoer : het collectieve vervoer van leerlingen van | 3° transport scolaire : le transport collectif d'élèves entre leur |
| thuis naar school en omgekeerd, met een voertuig van meer dan zeven | résidence et l'école et inversement, au moyen d'un véhicule comprenant |
| zitplaatsen, de chauffeur inbegrepen; | plus de sept places assises, le siège du conducteur compris; |
| 4° school : gefinancierde of gesubsidieerde school voor basisonderwijs | 4° école : école d'enseignement fondamental ou secondaire financée ou |
| of secundair onderwijs; | subventionnée; |
| 5° werkdagen : elke maandag, dinsdag, woensdag, donderdag en vrijdag. | 5° jours ouvrables : le lundi, mardi, mercredi, jeudi et vendredi. |
| HOOFDSTUK II. - Berekening van de toelage | CHAPITRE II. - Montant de l'allocation |
Art. 2.De scholen ontvangen van de Vlaamse Regering elk schooljaar |
Art. 2.Chaque année scolaire les écoles perçoivent une allocation de |
| een toelage voor de organisatie van de busbegeleiding. Die toelage | la part du Gouvernement flamand pour l'organisation de |
| l'accompagnement du transport scolaire. Cette allocation est calculée | |
| wordt berekend op basis van een bruto-uurloon van 10,61 euro en de | sur la base d'un salaire horaire brut de 10,61 euros et la durée du |
| arbeidsduur die opgenomen is in de arbeidsovereenkomst van de | travail stipulée dans le contrat de travail de l'accompagnateur de |
| busbegeleider. | bus. |
Art. 3.§ 1. De toelage, vermeld in artikel 2, is afhankelijk van het |
Art. 3.§ 1er. Le montant de l'allocation, visée à l'article 2, dépend |
| net waartoe de school behoort. | du réseau auquel l'école ressortit. |
| § 2. De toelage, vermeld in artikel 2, voor RSZ-plichtige | § 2. Pour les écoles ressortissant à l'enseignement communautaire, le |
| busbegeleiders op ritten die georganiseerd worden met ingang van de | montant de l'allocation, visée à l'article 2, pour les accompagnateurs |
| eerste schooldag van het schooljaar, wordt voor de scholen die behoren | de bus assujettis à l'ONSS, sur des trajets organisés à partir du |
| tot het gemeenschapsonderwijs berekend aan de hand van de volgende | premier jour scolaire de l'année scolaire, est calculé selon la |
| formule : BB x UD x BD x PL + (EJT + VAK) x PL, waarbij : | formule suivante : BB x UD x BD x PL + (EJT + VAK) x PL, |
| 1° BB : het basis-bruto-uurloon in 2008, vermeld in artikel 2; | 1° BB étant le salaire horaire brut de base de 2008, visé à l'article |
| 2° UD : het aantal uren dat een busbegeleider per schooldag | 2; 2° UD étant le nombre d'heures qu'un accompagnateur de bus preste par |
| overeenkomstig zijn arbeidsovereenkomst presteert; | jour scolaire conformément à son contrat de travail; |
| 3° BD : het aantal betoelaagde dagen, dat gelijk is aan 217 als de | 3° BD étant le nombre de jours subventionnés, égalant 217 lorsque |
| busbegeleider vijf schooldagen per week werkt. Als de busbegeleider | l'accompagnateur de bus travaille cinq jours scolaires par semaine. |
| Lorsque l'accompagnateur de bus travaille moins de cinq jours | |
| minder dan vijf schooldagen per week werkt, is het aantal betoelaagde | scolaires par semaine, le nombre de jours subventionnés est égal au |
| dagen gelijk aan het product van het aantal schooldagen dat de | produit obtenu par la multiplication du nombre de jours scolaires par |
| busbegeleider per week werkt en 217, gedeeld door 5; | semaine que l'accompagnateur de bus travaille et 217, divisé par 5; |
| 4° PL : de verplichte patronale bijdragen die op hen van toepassing | 4° PL étant les cotisations patronales obligatoires s'appliquant aux |
| zijn, waarbij er meer dan tien contractuele werknemers zijn, verhoogd | employeurs employant plus de dix travailleurs contractuels, majorées |
| met de bijdrage voor de kinderbijslag; | de la cotisation aux allocations familiales; |
| 5° EJT : de eindejaarstoelage, zoals die berekend wordt voor het | 5° EJT étant l'allocation de fin d'année, telle que calculée pour le |
| Meesters- Vak- en Dienstpersoneel van het gemeenschapsonderwijs; | personnel de maîtrise, les gens de métier et de service de l'enseignement communautaire; |
| 6° VAK : het vakantiegeld dat gelijk is aan 15,38 procent, van het | 6° VAK étant le pécule de vacances qui égale 15,38 pour cent du |
| product van 1°, 2° en 3°, vermenigvuldigd met 1,08. | produit obtenu par la multiplication de 1°, 2° et 3°, multiplié par 1,08. |
| Le montant de l'allocation visée à l'article 2 pour les | |
| De toelage, vermeld in artikel 2, voor busbegeleiders op ritten die | accompagnateurs de bus sur des trajets organisés par l'enseignement |
| door het gemeenschapsonderwijs georganiseerd worden met ingang van de | communautaire à partir du premier jour scolaire de l'année scolaire et |
| eerste schooldag van het schooljaar en die overeenkomstig artikel 19, | qui est exempte de cotisations patronales conformément à l'article 19, |
| § 2, 9°, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | § 2, 9° de l'Arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la |
| uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
| besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
| zekerheid der arbeiders, vrijgesteld zijn van patronale bijdragen, | concernant la sécurité sociale des travailleurs, est calculé selon la |
| wordt berekend aan de hand van de volgende formule : BB x UD x BD, | formule suivante : BB x UD x BD, |
| waarbij : 1° BB : het basis-bruto-uurloon in 2008, vermeld in artikel 2; | 1° BB étant le salaire horaire brut de base de 2008, visé à l'article 2; |
| 2° UD : het aantal uren dat een busbegeleider per schooldag | 2° UD étant le nombre d'heures qu'un accompagnateur de bus preste par |
| overeenkomstig zijn arbeidsovereenkomst presteert; | jour scolaire conformément à son contrat de travail; |
| 3° BD : het aantal betoelaagde dagen, dat gelijk is aan 217 als de | 3° BD étant le nombre de jours subventionnés, égalant 217 lorsque |
| l'accompagnateur travaille cinq jours scolaires par semaine. Lorsque | |
| busbegeleider vijf schooldagen per week werkt. Als de busbegeleider | l'accompagnateur de bus travaille moins de cinq jours scolaires par |
| minder dan vijf schooldagen per week werkt, is het aantal betoelaagde | semaine, le nombre de jours subventionnés est égal au produit obtenu |
| dagen gelijk aan het product van het aantal schooldagen dat de | par la multiplication du nombre de jours scolaires par semaine que |
| busbegeleider per week werkt en 217, gedeeld door 5; | l'accompagnateur de bus travaille et 217, divisé par 5; |
| Als er pas na de eerste schooldag van het schooljaar extra ritten voor | Lorsque des trajets supplémentaires dans le cadre du transport |
| leerlingenvervoer worden georganiseerd, wordt er voor de organisatie | scolaire ne sont organisés qu'après le premier jour scolaire de |
| van die ritten een aanvullende toelage toegekend aan de hand van de | l'année scolaire, une allocation complémentaire est octroyée pour |
| formules, vermeld in het eerste en tweede lid. In afwijking van het | l'organisation de ces trajets, calculée selon les formules, visées aux |
| eerste en tweede lid wordt het aantal betoelaagde dagen na toepassing | alinéas premier et deux. Par dérogation aux alinéas premier et deux, |
| van artikel 3, § 2, eerste en tweede lid, 3°, evenwel vermenigvuldigd | le nombre de jours subventionnés après application de l'article 3, § |
| 2, alinéas premier et deux, 3°, est toutefois multiplié par le nombre | |
| met het aantal werkdagen dat ligt tussen de start van de organisatie | de jours ouvrables compris entre le début de l'organisation des |
| van de extra ritten en 30 juni, en vervolgens gedeeld door 217. | trajets supplémentaires et le 30 juin, et divisé ensuite par 217. |
| § 3. De toelage, vermeld in artikel 2, voor RSZ-plichtige | § 3. Pour les écoles ressortissant à l'enseignement officiel |
| busbegeleiders op ritten die georganiseerd worden met ingang van de | subventionné, le montant de l'allocation, visée à l'article 2, pour |
| eerste schooldag van het schooljaar, wordt voor de scholen die behoren | les accompagnateurs de bus assujettis à l'ONSS, sur des trajets |
| tot het officieel gesubsidieerd onderwijs berekend aan de hand van de | organisés à partir du premier jour scolaire de l'année scolaire, est |
| volgende formule : BB x UD x BD x PL + (EJT + VAK) x PL, waarbij : | calculé selon la formule suivante : BB x UD x BD x PL + (EJT + VAK) x |
| 1° BB : het basis-bruto-uurloon in 2008, vermeld in artikel 2; | PL, 1° BB étant le salaire horaire brut de base de 2008, visé à l'article 2; |
| 2° UD : het aantal uren dat een busbegeleider per schooldag | 2° UD étant le nombre d'heures qu'un accompagnateur de bus preste par |
| overeenkomstig zijn arbeidsovereenkomst presteert; | jour scolaire conformément à son contrat de travail; |
| 3° BD : het aantal betoelaagde dagen, dat gelijk is aan 217 als de | 3° BD étant le nombre de jours subventionnés, égalant 217 lorsque |
| l'accompagnateur travaille cinq jours scolaires par semaine. Lorsque | |
| busbegeleider vijf schooldagen per week werkt. Als de busbegeleider | l'accompagnateur de bus travaille moins de cinq jours scolaires par |
| minder dan vijf schooldagen per week werkt, is het aantal betoelaagde | semaine, le nombre de jours subventionnés est égal au produit obtenu |
| dagen gelijk aan het product van het aantal schooldagen dat de | par la multiplication du nombre de jours scolaires par semaine que |
| busbegeleider per week werkt en 217, gedeeld door 5; | l'accompagnateur de bus travaille et 217, divisé par 5; |
| 4° PL : de verplichte patronale bijdragen die op hen van toepassing | 4° PL étant les cotisations patronales obligatoires s'appliquant aux |
| zijn, waarbij er meer dan tien contractuele werknemers zijn; | employeurs employant plus de dix travailleurs contractuels; |
| 5° EJT : de eindejaarstoelage, zoals die berekend wordt voor het | 5° EJT étant l'allocation de fin d'année, telle que calculée pour le |
| Meesters-Vak- en Dienstpersoneel van het gemeenschapsonderwijs; | personnel de maîtrise, les gens de métier et de service de l'enseignement communautaire; |
| 6° VAK : het vakantiegeld dat gelijk is aan 15,38 procent van het | 6° VAK étant le pécule de vacances qui égale 15,38 pour cent du |
| product van 1°, 2° en 3°, vermenigvuldigd met 1,08. | produit obtenu par la multiplication de 1°, 2° et 3°, multiplié par |
| De toelage, vermeld in artikel 2, voor busbegeleiders op ritten die | 1,08. Le montant de l'allocation visée à l'article 2 pour les |
| door het officieel gesubsidieerd onderwijs georganiseerd worden met | accompagnateurs de bus sur des trajets organisés par l'enseignement |
| ingang van de eerste schooldag van het schooljaar en die | officiel subventionné à partir du premier jour scolaire de l'année |
| scolaire et qui est exempte de cotisations patronales conformément à | |
| overeenkomstig artikel 19, § 2, 9°, van het koninklijk besluit van 28 | l'article 19, § 2, 9° de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
| november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
| herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, est |
| maatschappelijke zekerheid der arbeiders, vrijgesteld zijn van | |
| patronale bijdragen, wordt berekend aan de hand van de volgende | |
| formule : BB x UD x BD, waarbij : | calculé selon la formule suivante : BB x UD x BD, |
| 1° BB : het basis-bruto-uurloon in 2008, vermeld in artikel 2; | 1° BB étant le salaire horaire brut de base de 2008, visé à l'article |
| 2° UD : het aantal uren dat een busbegeleider per schooldag door een | 2; 2° UD étant le nombre d'heures qu'un accompagnateur de bus preste par |
| busbegeleider overeenkomstig zijn arbeidsovereenkomst presteert; | jour scolaire conformément à son contrat de travail; |
| 3° BD : het aantal betoelaagde dagen, dat gelijk is aan 217 als de | 3° BD étant le nombre de jours subventionnés, égalant 217 lorsque |
| busbegeleider vijf schooldagen per week werkt. Als de busbegeleider | l'accompagnateur de bus travaille cinq jours scolaires par semaine. |
| Lorsque l'accompagnateur de bus travaille moins de cinq jours | |
| minder dan vijf schooldagen per week werkt, is het aantal betoelaagde | scolaires par semaine, le nombre de jours subventionnés est égal au |
| dagen gelijk aan het product van het aantal schooldagen dat de | produit obtenu par la multiplication du nombre de jours scolaires par |
| busbegeleider per week werkt en 217, gedeeld door 5; | semaine que l'accompagnateur de bus travaille et 217, divisé par 5; |
| Als er pas na de eerste schooldag van het schooljaar extra ritten voor | Lorsque des trajets supplémentaires dans le cadre du transport |
| leerlingenvervoer worden georganiseerd, wordt er voor de organisatie | scolaire ne sont organisés qu'après le premier jour scolaire de |
| van deze ritten een aanvullende toelage toegekend aan de hand van de | l'année scolaire, une allocation complémentaire est octroyée pour |
| formules, vermeld in het eerste en tweede lid lid. In afwijking van | l'organisation de ces trajets, calculée selon les formules, visées aux |
| het eerste en tweede lid wordt het aantal betoelaagde dagen na | alinéas premier et deux. Par dérogation aux alinéas premier et deux, |
| toepassing van artikel 3, § 3, eerste en tweede lid, 3°, evenwel | le nombre de jours subventionnés après application de l'article 3, § |
| 3, alinéas premier et deux, 3°, est toutefois multiplié par le nombre | |
| vermenigvuldigd met het aantal werkdagen dat ligt tussen de start van | de jours ouvrables compris entre le début de l'organisation des |
| de organisatie van de extra ritten en 30 juni, en vervolgens gedeeld | trajets supplémentaires et le 30 juin, et divisé ensuite par 217. |
| door 217. § 4. De toelage, vermeld in artikel 2, voor RSZ-plichtige | § 4. Pour les écoles ressortissant à l'enseignement libre |
| busbegeleiders op ritten die georganiseerd worden met ingang van de | subventionné, le montant de l'allocation, visée à l'article 2, pour |
| eerste schooldag van het schooljaar, wordt voor de scholen die behoren | les accompagnateurs de bus assujettis à l'ONSS, sur des trajets |
| tot het vrij gesubsidieerd onderwijs berekend aan de hand van de | organisés à partir du premier jour scolaire de l'année scolaire, est |
| volgende formule : BB x UD x BD x PL + EJT x PL, waarbij : | calculé selon la formule suivante : BB x UD x BD x PL + EJT x PL, |
| 1° BB : het basis-bruto-uurloon in 2008, vermeld in artikel 2; | 1° BB étant le salaire horaire brut de base de 2008, visé à l'article |
| 2° UD : het aantal uren dat een busbegeleider per schooldag | 2; 2° UD étant le nombre d'heures qu'un accompagnateur de bus preste par |
| overeenkomstig zijn arbeidsovereenkomst presteert; | jour scolaire conformément à son contrat de travail; |
| 3° BD : het aantal betoelaagde dagen, dat gelijk is aan 201,4 als de | 3° BD étant le nombre de jours subventionnés, égalant 201,4 lorsque |
| l'accompagnateur travaille cinq jours scolaires par semaine. Lorsque | |
| busbegeleider vijf schooldagen per week werkt. Als de busbegeleider | l'accompagnateur de bus travaille moins de cinq jours scolaires par |
| minder dan vijf schooldagen per week werkt, is het aantal betoelaagde | semaine, le nombre de jours subventionnés est égal au produit obtenu |
| dagen gelijk aan het product van het aantal schooldagen dat de | par la multiplication du nombre de jours scolaires par semaine que |
| busbegeleider per week werkt en 201,4, gedeeld door 5; | l'accompagnateur de bus travaille et 201,4, divisé par 5; |
| 4° PL : de verplichte patronale bijdragen die op hen van toepassing | 4° PL étant les cotisations patronales obligatoires s'appliquant aux |
| zijn, aangevuld met deze voor het dubbel vakantiegeld, waarbij er meer | employeurs employant plus de dix travailleurs contractuels, complétées |
| dan tien contractuele werknemers zijn; | du double pécule de vacances; |
| 5° EJT : de eindejaarstoelage zoals die berekend wordt voor het | 5° EJT étant l'allocation de fin d'année, telle que calculée pour le |
| Meesters-Vak- en Dienstpersoneel van het gemeenschapsonderwijs. | personnel de maîtrise, les gens de métier et de service de l'enseignement communautaire; |
| Le montant de l'allocation visée à l'article 2 pour les | |
| De toelage, vermeld in artikel 2, voor busbegeleiders op ritten die | accompagnateurs de bus sur des trajets organisés par l'enseignement |
| door het vrij gesubsidieerd onderwijs georganiseerd worden met ingang | libre subventionné à partir du premier jour scolaire de l'année |
| van de eerste schooldag van het schooljaar en die overeenkomstig | scolaire et qui est exempte de cotisations patronales conformément à |
| artikel 19, § 2, 9°, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | l'article 19, § 2, 9° de l'Arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
| tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
| besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, est |
| zekerheid der arbeiders, vrijgesteld zijn van patronale bijdragen, | |
| wordt berekend aan de hand van de volgende formule : BB x UD x BD, | calculé selon la formule suivante : BB x UD x BD, |
| waarbij : 1° BB : het basis-bruto-uurloon in 2008, vermeld in artikel 2; | 1° BB étant le salaire horaire brut de base de 2008, visé à l'article 2; |
| 2° UD : het aantal uren dat een busbegeleider per schooldag | 2° UD étant le nombre d'heures qu'un accompagnateur de bus preste par |
| overeenkomstig zijn arbeidsovereenkomst presteert; | jour scolaire conformément à son contrat de travail; |
| 3° BD : het aantal betoelaagde dagen, dat gelijk is aan 201,4 als de | 3° BD étant le nombre de jours subventionnés, égalant 201,4 lorsque |
| l'accompagnateur travaille cinq jours scolaires par semaine. Lorsque | |
| busbegeleider vijf schooldagen per week werkt. Als de busbegeleider | l'accompagnateur de bus travaille moins de cinq jours scolaires par |
| minder dan vijf schooldagen per week werkt, is het aantal betoelaagde | semaine, le nombre de jours subventionnés est égal au produit obtenu |
| dagen gelijk aan het product van het aantal schooldagen dat de | par la multiplication du nombre de jours scolaires par semaine que |
| busbegeleider per week werkt en 201,4, gedeeld door 5. | l'accompagnateur de bus travaille et 201,4, divisé par 5; |
| Als er pas na de eerste schooldag van het schooljaar extra ritten voor | Lorsque des trajets supplémentaires dans le cadre du transport |
| leerlingenvervoer worden georganiseerd, wordt er voor de organisatie | scolaire ne sont organisés qu'après le premier jour scolaire de |
| van deze ritten een aanvullende toelage toegekend aan de hand van de | l'année scolaire, une allocation complémentaire est octroyée pour |
| formules, vermeld in het eerste en tweede lid. In afwijking van het | l'organisation de ces trajets, calculée selon les formules, visées aux |
| eerste en tweede lid wordt het aantal betoelaagde dagen na toepassing | alinéas premier et deux. Par dérogation aux alinéas premier et deux, |
| van artikel 3, § 4, eerste en tweede lid, 3°, evenwel vermenigvuldigd | le nombre de jours subventionnés après application de l'article 3, § |
| 4, alinéas premier et deux, 3°, est toutefois multiplié par le nombre | |
| met het aantal werkdagen dat ligt tussen de start van de organisatie | de jours ouvrables compris entre le début de l'organisation des |
| van de extra ritten en 30 juni, en vervolgens gedeeld door 201,4. | trajets supplémentaires et le 30 juin, et divisé ensuite par 201,4. |
Art. 4.Het bruto-uurloon, vermeld in artikel 2, wordt vanaf |
Art. 4.Le salaire horaire brut, visé à l'article 2, est indexé |
| begrotingsjaar 2009 jaarlijks geïndexeerd aan de hand van de volgende | annuellement à partir de l'année budgétaire 2009 selon la formule |
| formule : BB x Ln/L08, waarbij : | suivante : BB x Ln/L08, |
| 1° BB : het basis-bruto-uurloon in 2008, vermeld in artikel 2; | 1° BB étant le salaire horaire brut de base de 2008, visé à l'article 2; |
| 2° Ln/L08 : de verhouding tussen de geraamde index van de | 2° Ln/L08 étant la relation entre l'indice estimé du coût salarial |
| eenheidsloonkosten in de maand september van het schooljaar in kwestie | unitaire au mois de septembre de l'année scolaire concernée et |
| en de index van de eenheidsloonkosten in de maand september van het | l'indice du coût salarial unitaire au mois de septembre de l'année |
| kalenderjaar 2008. | calendaire 2008. |
| HOOFDSTUK III. - Toekenning van de toelage | CHAPITRE III. - Octroi de l'allocation |
Art. 5.De toelage, vermeld in artikel 3, wordt uitbetaald in maximaal |
Art. 5.L'allocation visée à l'article 3 est payée par quatre tranches |
| vier schijven : | au maximum : |
| 1° een voorschot in september, dat gelijk is aan veertig procent van | 1° une avance en septembre, égale à quarante pour cent de l'allocation |
| de toelage die de school het voorgaande schooljaar voor de | perçue par l'école au titre de l'accompagnement du transport scolaire |
| busbegeleiding heeft ontvangen, vermeerderd met de index als vermeld | au cours de l'année scolaire précédente, majorée de l'indice visé à |
| in artikel 4. | l'article 4. |
| 2° eventueel een aanvullend voorschot dat op verzoek van de school | 2° une avance complémentaire éventuelle qui peut être versée sur la |
| uitbetaald kan worden van september tot december, als na voorlegging | demande de l'école de septembre à décembre lorsqu'il s'avère des |
| van de nodige stukken blijkt dat er in het schooljaar in kwestie meer | pièces requises que plus de trajets dans le cadre du transport |
| ritten voor leerlingenvervoer georganiseerd worden dan in het | scolaire sont organisés dans l'année scolaire concernée qu'en |
| voorgaande schooljaar. Dat aanvullende voorschot is gelijk aan de | comparaison de l'année scolaire précédente. Le montant de cette avance |
| complémentaire est égal au montant auquel l'école a droit pour ces | |
| toelage waarop de school voor die extra ritten in het schooljaar in | trajets supplémentaires dans l'année scolaire concernée pour la |
| kwestie recht heeft voor de periode tussen de start van de organisatie | période comprise entre le début de l'organisation des trajets |
| van de extra ritten en 1 januari van het schooljaar in kwestie; | supplémentaires et le 1er janvier de l'année scolaire concernée; |
| 3° een saldo vanaf de eerste werkdag van januari en uiterlijk op 1 | 3° un solde à payer à partir du premier jour ouvrable de janvier |
| maart van het schooljaar in kwestie, waarbij het resterende bedrag | jusqu'au 1er mars au plus tard de l'année scolaire concernée, égal au |
| waarop de school voor het volledige schooljaar overeenkomstig artikel | montant restant auquel l'école a droit pour l'année scolaire entière, |
| 3 recht op heeft, uitbetaald wordt; | conformément à l'article 3; |
| 4° eventueel een aanvullend saldo dat binnen de vier maanden na het | 4° un solde complémentaire éventuel à payer endéans les quatre mois |
| verzoek van de school en na de voorlegging van de nodige stukken | après que l'école en a fait la demande et sur présentation des pièces |
| uitbetaald wordt, als blijkt dat de scholen extra ritten voor | requises, lorsqu'il s'avère que les écoles organisent des trajets |
| leerlingenvervoer organiseren waarvoor ze in het saldo nog geen | supplémentaires dans le cadre du transport scolaire pour lesquels |
| toelage hebben ontvangen. | l'allocation n'était pas comprise dans le solde. |
Art. 6.Het aanvullende voorschot, het saldo en het aanvullende saldo, |
Art. 6.L'avance complémentaire, le solde et le solde complémentaire, |
| vermeld in artikel 5, kunnen pas worden uitbetaald nadat de school | visés à l'article 5,,ne peuvent être versés qu'après la transmission |
| hiervoor de nodige stukken en informatie heeft bezorgd, via de | par l'école des pièces et de l'information requises au moyen des |
| aanvraagformulieren die het Ministerie van Onderwijs en Vorming heeft | formulaires de demande publiés par le "Ministerie van Onderwijs en |
| bekendgemaakt. | Vorming" (Ministère de l'Enseignement et de la Formation). |
| Het voorschot, vermeld in artikel 5, 1°, wordt toegekend zonder dat de | L'avance visée à l'article 5, 1° est octroyée sans qu'il y ait besoin |
| school daarvoor een aanvraag hoeft in te dienen. | que l'école en fasse une demande. |
| Om recht te hebben op het saldo, vermeld in artikel 5, 3°, moet de | Pour avoir droit au solde visé à l'article 5, 3°, l'école doit |
| school haar aanvraag uiterlijk 31 december van het schooljaar in | introduire sa demande le 31 décembre de l'année scolaire concernée au |
| kwestie indienen. De poststempel geldt als indiendatum. | plus tard. Le cachet de la poste fait foi de la date d'introduction. |
| Om recht te hebben op het aanvullende voorschot en het aanvullende | Pour avoir droit à l'avance complémentaire et au solde complémentaire |
| saldo, vermeld in artikel 5, 2° en 4°, dient de school haar aanvraag | visés à l'article 5, 2° et 4°, l'école en introduit la demande endéans |
| in uiterlijk vier maanden na de start van de organisatie van de extra | les quatre mois suivant le début de l'organisation des trajets |
| ritten. De poststempel geldt als indiendatum. | supplémentaires. Le cachet de la poste fait foi de la date |
| d'introduction. | |
Art. 7.De scholen ontvangen de toelage, vermeld in artikel 2 en 3, |
Art. 7.Les écoles perçoivent l'allocation visée aux articles 2 et 3, |
| van de Vlaamse Gemeenschap, op voorwaarde dat : 1° voor het gesubsidieerd vrij onderwijs in het Paritair Comité 152 een akkoord werd bereikt; 2° voor het gesubsidieerd officieel onderwijs hierover een akkoord werd bereikt dat voor het geheel van het gesubsidieerd officieel onderwijs dezelfde inhoud heeft; 3° voor het gemeenschapsonderwijs hierover een akkoord werd bereikt dat voor alle scholengroepen dezelfde inhoud heeft. De akkoorden, vermeld in het eerste lid, hebben in ieder geval betrekking op : | de la part de la Communauté flamande, à condition qu' : 1° un accord ait été conclu pour l'enseignement libre subventionné au sein du Comité paritaire 152; 2° un accord en la matière ait été conclu pour l'enseignement officiel subventionné, dont le contenu est le même pour l'ensemble de l'enseignement officiel subventionné; 3° un accord en la matière ait été conclu pour l'enseignement communautaire, dont le contenu est le même pour tous les groupes d'écoles. Les accords visés à l'alinéa premier doivent en tout cas traiter de : |
| 1° de aanbieding van een arbeidsovereenkomst aan alle busbegeleiders | 1° l'offre d'un contrat de travail à tous les accompagnateurs de bus, |
| met een gemiddeld bruto uurloon dat minimaal gelijk is aan het | pourvoyant à un salaire horaire brut moyen égalant au minimum le |
| geïndexeerde bruto uurloon, zoals vermeld in artikel 2 en 4, en - voor | salaire horaire brut indexé visé aux articles 2 et 4 et - pour autant |
| zo ver en in de mate dat de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie niet | que et dans la mesure où l'Office National des Vacances Annuelles |
| tegemoetkomt - waarbij de busbegeleiders van september tot juni | n'intervient pas - pourvoyant à un paiement continué des |
| doorbetaald worden tijdens de schoolvakanties en de vakantiedagen die | accompagnateurs de bus de septembre à juin pendant les vacances |
| de school zelf bepaalt, alsook tijdens de dagen waarop de school | scolaires et les jours de vacances que l'école détermine elle-même, de |
| voorziet in een alternatief lessenpakket zodat er geen | même que pour les jours pendant lesquels l'école prévoit une offre |
| leerlingenvervoer nodig is; | alternative de cours, ne nécessitant pas de transport scolaire. |
| 2° de toekenning van een eindejaarstoelage, voor zover het loon van de | 2° l'octroi d'une allocation de fin d'année, pour autant que le |
| busbegeleider onderworpen is aan patronale bijdragen. | salaire de l'accompagnateur de bus est assujetti aux cotisations patronales. |
| HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 8.In afwijking van artikel 5 worden de toelagen die voorafgaand |
Art. 8.Par dérogation à l'article 5, les allocations payées avant la |
| aan de publicatie van onderhavig besluit in het Belgisch Staatsblad | publication du présent arrêté au Moniteur belge, dans le cadre de |
| voor het schooljaar 2008-2009 uitbetaald werden voor de organisatie | l'accompagnement du transport scolaire zonal pour l'année scolaire |
| van de zonale busbegeleiding, beschouwd als een voorschot. | 2008-2009, sont considérées comme des avances. |
| Het voorschot, vermeld in het eerste lid, wordt in mindering gebracht | L'avance visée à l'alinéa premier est déduite de l'allocation à |
| op de toelage waarop de school overeenkomstig artikel 3 recht heeft. | laquelle l'école a droit en vertu de l'article 3. Pour l'année |
| Die toelage wordt voor het schooljaar 2008-2009 uitbetaald op het | scolaire 2008-2009 cette allocation est payée dès que les conditions |
| ogenblik dat de voorwaarden, vermeld in artikel 7, vervuld zijn. | visées à l'article 7 ont été remplies. |
Art. 9.Het ministerieel besluit van 17 december 1991 tot vaststelling |
Art. 9.L'arrêté ministériel du 17 décembre 1991 fixant les modalités |
| van de bezoldigingsmodaliteiten van de personen, die ermede belast | de rémunération des personnes chargées d'aider et de surveiller, |
| zijn de gehandicapten die een instelling, een afdeling of een | |
| instituut voor buitengewoon onderwijs bezoeken, tijdens het | pendant le transport en commun, les handicapés qui fréquentent un |
| gemeenschappelijk vervoer te helpen en te bewaken, wordt opgeheven. | établissement, une section ou un institut d'enseignement spécial est |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2008. |
abrogé. Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2008. |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
Art. 11.Le Ministre flamand qui a l'enseignement dans ses |
| met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Brussel, 29 mei 2009. | Bruxelles, le 29 mai 2009. |
| De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |