Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006, wat betreft de modernisering van het hr-beleid, ziekteregeling | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du personnel flamand du 13 janvier 2006, en ce qui concerne la modernisation de la politique RH au niveau du régime de maladie |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
29 MAART 2024. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het | 29 MARS 2024. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du |
Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006, wat betreft de | personnel flamand du 13 janvier 2006, en ce qui concerne la |
modernisering van het hr-beleid, ziekteregeling | modernisation de la politique RH au niveau du régime de maladie |
Rechtsgronden | Fondement juridique |
Dit besluit is gebaseerd op: | Le présent arrêté est fondé sur : |
- de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | - la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 87, § 1, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 | article 87, § 1er, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993, et |
juli 1993, en § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 | § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 août 1988 et modifié par la loi |
en gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014; | spéciale du 6 janvier 2014 ; |
- het bijzonder decreet van 14 juli 1998 betreffende het | - le décret spécial du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement |
gemeenschapsonderwijs, artikel 67, § 2; | communautaire, article 67, § 2 ; |
- het Bestuursdecreet van 7 december 2018, artikel III.23. | - le Décret de gouvernance du 7 décembre 2018, article III.23. |
Vormvereisten | Formalités |
De volgende vormvereisten zijn vervuld: | Les formalités suivantes ont été remplies : |
- De Vlaamse minister, bevoegd voor het budgettair beleid, heeft zijn | - Le ministre flamand qui a la Politique budgétaire dans ses |
akkoord gegeven op 23 maart 2023. | attributions a donné son accord le 23 mars. 2023. |
- Het Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest heeft | - Le Comité sectoriel XVIII Communauté flamande - Région flamande a |
protocol nr. 423.1341 gesloten op 12 januari 2024. | conclu le protocole n° 423.1341 le 12 janvier 2024. |
- De Raad van State heeft advies nr. 75.503/3 gegeven op 18 maart | - Le Conseil d'Etat a rendu l'avis n° 75.503/3 le 18 mars 2024, en |
2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. | le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. |
Initiatiefnemer | Initiateur |
Le présent arrêté est proposé par la ministre flamande de | |
Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Binnenlands | l'Administration intérieure, de la Gouvernance publique, de |
Bestuur, Bestuurszaken, Inburgering en Gelijke Kansen. | l'Insertion civique et de l'Egalité des Chances. |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: | LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : |
Artikel 1.In artikel VII 20 van het Vlaams personeelsstatuut van 13 |
Article 1er.Dans l'article VII 20 du statut du personnel flamand du |
januari 2006, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 | 13 janvier 2006, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 |
maart 2007, en het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse | mars 2007 et modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 19 maart 2021, wordt paragraaf 6 vervangen door wat | flamand du 19 mars 2021, le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit |
volgt: | : |
" § 6. Het vakantiegeld en de eindejaarstoelage van een ambtenaar | « § 6. Le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année d'un |
worden niet verminderd gedurende de volgende verloven: | fonctionnaire ne sont pas diminués pendant les congés suivants : |
1° het geboorteverlof waarin de ambtenaar geen recht heeft op een | 1° le congé de naissance pendant lequel le fonctionnaire n'a pas droit |
volledig salaris; | à un traitement complet ; |
2° het ziekteverlof waarin de ambtenaar recht heeft op een herleid | 2° le congé de maladie pendant lequel le fonctionnaire a droit à un |
salaris.". | traitement réduit. ». |
Art. 2.Aan artikel X 10, vijfde lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
Art. 2.L'article X 10, alinéa 5, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
bij het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 2017 en | du Gouvernement flamand du 15 décembre 2017 et remplacé par l'arrêté |
vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 juli 2021, | du Gouvernement flamand du 16 juillet 2021, est complété par un point |
wordt een punt 5° toegevoegd, dat luidt als volgt: | 5°, rédigé comme suit : |
"5° het ziekteverlof waarin de ambtenaar recht heeft op een herleid | « 5° le congé de maladie pendant lequel le fonctionnaire a droit à un |
salaris.". | traitement réduit. ». |
Art. 3.In deel X van hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het |
Art. 3.Dans la partie X du même arrêté, modifiée en dernier lieu par |
besluit van de Vlaamse Regering van 23 september 2022, wordt titel 4, | l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 septembre 2022, le titre 4, qui |
die bestaat uit artikel X 17 tot en met X 24, vervangen door wat volgt: | se compose des articles X 17 à X 24, est remplacé par ce qui suit : |
"Titel 4. Ziekteverlof | « Titre 4. Congé de maladie |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen Art. X 17. § 1. Het personeelslid dat niet in staat is om zijn werk te verrichten door een ziekte of een ongeval, is arbeidsongeschikt. Arbeidsongeschiktheid heeft altijd betrekking op een volledige werkdag. Een nieuwe periode van arbeidsongeschiktheid wordt geacht te beginnen ten opzichte van een vorige periode van arbeidsongeschiktheid, als zij is voorafgegaan door een daadwerkelijke werkhervatting, of wanneer het personeelslid kan aantonen dat het werkelijk arbeidsgeschikt is geweest tussen beide periodes. § 2. Het personeelslid dat afwezig is wegens arbeidsongeschiktheid, heeft ziekteverlof. | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales Art. X 17. § 1er. Le membre du personnel qui n'est pas en état d'effectuer son travail en raison d'une maladie ou d'un accident est en incapacité de travail. L'incapacité de travail porte toujours sur un jour ouvrable entier. Une nouvelle période d'incapacité de travail est réputée commencer par rapport à une précédente période d'incapacité de travail quand elle est précédée par une reprise effective du travail ou lorsque le membre du personnel peut démontrer qu'il a été réellement apte au travail entre les deux périodes. § 2. Le membre du personnel qui est absent pour cause d'incapacité de travail jouit d'un congé de maladie. |
§ 3. Tenzij het anders bepaald is, wordt het ziekteverlof | § 3. Sauf disposition contraire, le congé de maladie est assimilé à |
gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | une période d'activité de service. |
§ 4. Het personeelslid dat zijn werkdag daadwerkelijk heeft aangevat, | § 4. Le membre du personnel qui a effectivement entamé sa journée de |
maar het werk niet kan voortzetten door een ziekte die of een ongeval | travail mais qui ne peut poursuivre le travail en raison d'une maladie |
dat zich voordoet in de loop van die werkdag, behoudt het recht op | ou d'un accident se produisant au cours de cette journée de travail |
salaris voor die dag. De voormelde dag telt niet als een dag | conserve le droit au traitement pour cette journée. La journée |
ziekteverlof. | précitée ne compte pas comme un jour de congé de maladie. |
§ 5. De Vlaamse minister van Bestuurszaken bepaalt de minimale | § 5. Le ministre flamand de la Gouvernance publique arrête les |
voorwaarden en modaliteiten met betrekking tot de re-integratie van de | conditions minimales et les modalités relatives à la réintégration des |
ambtenaren en contractuele personeelsleden in uitvoering van de Codex | fonctionnaires et membres du personnel contractuel en exécution du |
over het Welzijn op het Werk. | Code du bien-être au travail. |
HOOFDSTUK 2. - Verloningsregeling tijdens de arbeidsongeschiktheid in | CHAPITRE 2. - Régime de rémunération pendant l'incapacité de travail |
geval van ziekte of ongeval van gemeen recht | en cas de maladie ou d'accident de droit commun |
Art. X 18 § 1. Gedurende de eerste zestig dagen van de | Art. X 18 § 1er. Pendant les soixante premiers jours de l'incapacité |
arbeidsongeschiktheid door een ziekte of een ongeval van gemeen recht | de travail en raison d'une maladie ou d'un accident de droit commun, |
behoudt de ambtenaar zijn salaris overeenkomstig zijn prestatieregime. | le fonctionnaire conserve son traitement conformément à son régime de prestations. |
De periode van zestig dagen, vermeld in het eerste lid, start op de | La période de soixante jours visée à l'alinéa 1er commence le premier |
eerste dag van de arbeidsongeschiktheid. | jour de l'incapacité de travail. |
§ 2. Als een contractueel personeelslid de statutaire proeftijd aanvat | § 2. Lorsqu'un membre du personnel contractuel entame le stage |
bij de diensten van de Vlaamse overheid tijdens een periode waarin hij | statutaire auprès des services de l'Autorité flamande au cours d'une |
de aanvulling ontvangt, vermeld in artikel X 20, § 2, 2°, a), in | période durant laquelle il reçoit le complément visé à l'article X 20, |
voorkomend geval samen gelezen met artikel X 20, § 3, eerste lid, is | § 2, 2°, a), le cas échéant lu conjointement avec l'article X 20, § 3, |
paragraaf 1 van toepassing voor de resterende periode van de zestig | alinéa 1er, le paragraphe 1er s'applique à la période restante des |
dagen, vermeld in paragraaf 1. | soixante jours visée au paragraphe 1er. |
Art. X 19. § 1. De ambtenaar ontvangt vanaf de volgende tijdstippen de | Art. X 19. § 1er. A partir des moments suivants, le fonctionnaire |
volgende herleide salarissen: | reçoit les traitements réduits suivants : |
1° 80% van het salaris overeenkomstig de prestatieregime vanaf de | 1° 80 % du traitement conformément au régime de prestations à partir |
eenenzestigste dag arbeidsongeschiktheid. | du soixante et unième jour de l'incapacité de travail. |
2° 75% van het salaris overeenkomstig de prestatieregime vanaf de | 2° 75 % du traitement conformément au régime de prestations à partir |
honderdeenentachtigste dag van de arbeidsongeschiktheid. | du cent quatre-vingt-unième jour de l'incapacité de travail. |
§ 2. Als een contractueel personeelslid de statutaire proeftijd aanvat | § 2. Lorsqu'un membre du personnel contractuel entame le stage |
bij de diensten van de Vlaamse overheid tijdens een periode waarin hij | statutaire auprès des services de l'Autorité flamande au cours d'une |
de aanvulling ontvangt, vermeld in artikel X 20, § 2, 2°, b), in | période durant laquelle il reçoit le complément visé à l'article X 20, |
voorkomend geval samen gelezen met artikel X 20, § 4, tweede lid, is | § 2, 2°, b), le cas échéant lu conjointement avec l'article X 20, § 4, |
paragraaf 1, 1° van toepassing tot en met de honderdtachtigste dag van | alinéa 2, le paragraphe 1er, 1° s'applique jusqu'au cent |
de arbeidsongeschiktheid. | quatre-vingtième jour de l'incapacité de travail. |
Als een contractueel personeelslid na de honderdtachtigste dag van de | Lorsqu'un membre du personnel contractuel entame le stage statutaire |
arbeidsongeschiktheid de statutaire proeftijd aanvat bij de diensten | auprès des services de l'Autorité flamande après le cent |
van de Vlaamse overheid, is paragraaf 1, 2° van toepassing voor de | quatre-vingtième jour de l'incapacité de travail, le paragraphe 1er, |
resterende periode van de arbeidsongeschiktheid. | 2° s'applique à la période restante de l'incapacité de travail. |
§ 3. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid | § 3. Lorsque, après la fin d'une période d'incapacité de travail |
waarin de ambtenaar in kwestie recht had op het salaris, vermeld in | durant laquelle le fonctionnaire en question avait droit au traitement |
artikel X 18, § 1, binnen de veertien dagen waarin een werkhervatting | visé à l'article X 18, § 1er, une nouvelle incapacité de travail se |
heeft plaatsgevonden een nieuwe arbeidsongeschiktheid voordoet, heeft | produit dans les quatorze jours suivant une reprise du travail, le |
de voormelde ambtenaar niet opnieuw recht op het salaris, vermeld in | fonctionnaire précité n'a pas à nouveau droit au traitement visé à |
artikel X 18, § 1. | l'article X 18, § 1er. |
De periode van veertien dagen, vermeld in het eerste lid, start op de | La période de quatorze jours visée à l'alinéa 1er commence le jour |
dag die volgt op het einde van de vorige periode waarvoor toepassing | suivant la fin de la période précédente pour laquelle il a été fait |
gemaakt werd van artikel X 18, § 1. | application de l'article X 18, § 1er. |
Het salaris, vermeld in artikel X 18, § 1, is wel verschuldigd: | Le traitement visé à l'article X 18, § 1er, est toutefois dû : |
1° voor het resterend gedeelde van de zestig dagen, vermeld in artikel | 1° pour la partie restante des soixante jours, visés à l'article X 18, |
X 18, § 1, als deze periode van zestig dagen tijdens de vorige periode | § 1er, lorsque cette période de soixante jours n'a pas été |
van arbeidsongeschiktheid niet volledig werd uitgeput. Vanaf de | intégralement épuisée lors de la précédente période d'incapacité de |
eenenzestigste dag is de regeling van paragraaf 1, 1°, van toepassing. | travail. A partir du soixante et unième jour, le régime du paragraphe |
1er, 1° est d'application. | |
2° als het personeelslid met een geneeskundig getuigschrift bewijst | 2° Si le membre du personnel démontre au moyen d'un certificat médical |
dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is aan een andere ziekte | que la nouvelle incapacité de travail est due à une autre maladie ou à |
of aan een ander ongeval. | un autre accident. |
§ 4. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid | § 4. Lorsque, après la fin d'une période d'incapacité de travail |
waarin de ambtenaar het herleide salaris, vermeld in paragraaf 1, 1°, | durant laquelle le fonctionnaire a reçu le traitement réduit visé au |
heeft ontvangen, binnen de veertien dagen na een werkhervatting een | paragraphe 1er, 1°, une nouvelle incapacité de travail se produit dans |
nieuwe arbeidsongeschiktheid voordoet, behoudt de ambtenaar het | les quatorze jours suivant une reprise du travail, le fonctionnaire |
herleid salaris tot en met de honderdtwintigste dag na de zestigste | conserve le traitement réduit jusqu'au cent vingtième jour après le |
dag, vermeld in artikel X 18, § 1, in voorkomend geval samen gelezen | soixantième jour, visé à l'article X 18, § 1er, le cas échéant lu |
met artikel X 19, § 3, derde lid, 1°. | conjointement avec l'article X 19, § 3, alinéa 3, 1°. |
Het herleid salaris, vermeld in paragraaf 1, 1°, is wel verschuldigd | Le traitement réduit, visé au paragraphe 1er, 1° est toutefois dû pour |
voor het resterend gedeelte van de periode van het herleid salaris, | la partie restante de la période du traitement réduit, visée au |
vermeld in paragraaf 1, 1°, als dit herleid salaris tijdens de vorige | paragraphe 1er, 1°, si ce traitement réduit n'a pas été intégralement |
periode van arbeidsongeschiktheid niet volledig werd uitgeput. In | épuisé lors de la précédente période d'incapacité de travail. Le cas |
voorkomend geval is de regeling van paragraaf 1, 2°, van toepassing | échéant, le régime du paragraphe 1er, 2° s'applique dès que le |
zodra het herleid salaris volledig is uitgeput. | traitement réduit est intégralement épuisé. |
Als de ambtenaar evenwel met een geneeskundig getuigschrift bewijst | Si toutefois le fonctionnaire démontre au moyen d'un certificat |
dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is aan een andere ziekte | médical que la nouvelle incapacité de travail est due à une autre |
of aan een ander ongeval, dan heeft het personeelslid opnieuw recht op | maladie ou à un autre accident, le membre du personnel a à nouveau |
het salaris, vermeld in artikel X 18, § 1. | droit au traitement visé à l'article X 18, § 1er. |
Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid waarin | Lorsque, après la fin d'une période d'incapacité de travail durant |
de ambtenaar het herleide salaris, vermeld in paragraaf 1, 2°, | laquelle le fonctionnaire reçoit le traitement réduit visé au |
ontvangt, binnen veertien dagen waarin een werkhervatting heeft | paragraphe 1er, 2°, une nouvelle incapacité de travail se produit dans |
plaatsgevonden een nieuwe arbeidsongeschiktheid voordoet, behoudt de | les quatorze jours suivant une reprise du travail, le fonctionnaire |
ambtenaar het herleide salaris. Als de ambtenaar evenwel met een | conserve le traitement réduit. Si toutefois le fonctionnaire démontre |
geneeskundig getuigschrift bewijst dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid | au moyen d'un certificat médical que la nouvelle incapacité de travail |
te wijten is aan een andere ziekte of aan een ander ongeval, dan heeft | est due à une autre maladie ou à un autre accident, le membre du |
het personeelslid opnieuw recht op het salaris, vermeld in artikel X | personnel a à nouveau droit au traitement visé à l'article X 18, § 1er. |
18, § 1. § 5. Paragraaf 3 en 4 zijn niet van toepassing in periodes van | § 5. Les paragraphes 3 et 4 ne s'appliquent pas durant les périodes |
arbeidsongeschiktheid als vermeld in paragraaf 6. | d'incapacité de travail telles que visées au paragraphe 6. |
§ 6. De ambtenaar die tijdens een verlof voor deeltijdse prestaties | § 6. Le fonctionnaire qui, pendant un congé pour prestations à temps |
wegens ziekte opnieuw arbeidsongeschikt wordt, ontvangt een herleid | partiel pour cause de maladie, devient à nouveau inapte au travail, |
salaris, dat wordt berekend op het percentage dat de ambtenaar afwezig | reçoit un traitement réduit, calculé sur le pourcentage de l'absence |
is wegens ziekteverlof. | du fonctionnaire pour cause de congé de maladie. |
Het herleide salaris, vermeld in het eerste lid, bedraagt: | Le traitement réduit visé à l'alinéa 1er s'élève à : |
1° 80% van het salaris als de ambtenaar het verlof voor deeltijdse | 1° 80 % du traitement si le fonctionnaire a entamé le congé pour |
prestaties wegens ziekte heeft aangevat in de periode van zestig | prestations à temps partiel pour cause de maladie au cours de la |
dagen, vermeld in artikel X 18, § 1. De ambtenaar behoudt het | période de soixante jours visée à l'article X 18, § 1er. Le |
voormelde herleide salaris gedurende de eerste honderdtachtig dagen, | fonctionnaire conserve le traitement réduit précité pendant les |
te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste periode van | premiers cent quatre-vingts jours à compter du premier jour de la |
arbeidsongeschiktheid die is gestart tijdens het verlof voor | première période d'incapacité de travail qui a commencé pendant le |
deeltijdse prestaties wegens ziekte waarin de ambtenaar het salaris, | congé pour prestations à temps partiel pour cause de maladie pendant |
vermeld in artikel X 18, § 1 ontvangt. Vanaf de honderdeenentachtigste | lequel le fonctionnaire reçoit le traitement visé à l'article X 18, § |
dag na het begin van de voormelde eerste periode van | 1er. A partir du cent quatre-vingt-unième jour suivant le début de la |
arbeidsongeschiktheid ontvangt hij een herleid salaris van 75%; | première période d'incapacité de travail précitée, il reçoit un |
traitement réduit de 75 % ; | |
2° 80% van het salaris als de ambtenaar het verlof voor deeltijdse | 2° 80 % du traitement si le fonctionnaire a entamé le congé pour |
prestaties wegens ziekte heeft aangevat in de periode vermeld in | prestations à temps partiel pour cause de maladie au cours de la |
paragraaf 1, 1°. De ambtenaar behoudt het voormelde herleide salaris | période visée au paragraphe 1er, 1°. Le fonctionnaire conserve le |
traitement réduit précité pendant les premiers cent quatre-vingts | |
gedurende de eerste honderdtachtig dagen, te rekenen vanaf de eerste | jours à compter du premier jour de la première période d'incapacité de |
dag van de eerste periode van arbeidsongeschiktheid die is gestart | travail qui a commencé pendant le congé pour prestations à temps |
tijdens het verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte waarin de | partiel pour cause de maladie pendant lequel le fonctionnaire reçoit |
ambtenaar het herleide salaris, vermeld in paragraaf 1, 1°, ontvangt. | le traitement visé au paragraphe 1er, 1°. Les jours d'incapacité de |
De dagen van arbeidsongeschiktheid die aan het verlof voor deeltijdse | travail ayant précédé le congé pour prestations à temps partiel pour |
prestaties wegens ziekte zijn voorafgegaan en waarvoor de ambtenaar | cause de maladie et pour lesquels le fonctionnaire a reçu un |
een herleid salaris als vermeld in paragraaf 1, 1°, heeft gekregen, | traitement réduit tel que visé au paragraphe 1er, 1°, sont déduits. |
worden in mindering gebracht. Na voormelde periode van honderdtachtig | Après la période de cent quatre-vingts jours précitée, il reçoit un |
dagen ontvangt hij een herleid salaris van 75%; | traitement réduit de 75 % ; |
3° 75% van het salaris als de ambtenaar het verlof voor deeltijdse | 3° 75 % du traitement si le fonctionnaire a entamé le congé pour |
prestaties wegens ziekte heeft aangevat in de periode vermeld in | prestations à temps partiel pour cause de maladie au cours de la |
paragraaf 1, 2°. | période visée au paragraphe 1er, 2°. |
Art. X 20. § 1. Het contractuele personeelslid dat arbeidsongeschikt | Art. X 20. § 1er. Le membre du personnel contractuel qui est en |
is door een ziekte of een ongeval van gemeen recht, krijgt de | incapacité de travail en raison d'une maladie ou d'un accident de |
droit commun reçoit la rémunération applicable visée dans la loi du 3 | |
toepasselijke loonregeling vermeld in de wet van 3 juli 1978 | juillet 1978 relative aux contrats de travail, lue conjointement avec |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, samen gelezen met artikel VII 8. | l'article VII 8. |
In de periodes waarin de arbeidsovereenkomst is geschorst door ziekte | Dans les périodes durant lesquelles le contrat de travail est suspendu |
of een ongeval van gemeen recht, en waarin het personeelslid geen | en raison de la maladie ou d'un accident de droit commun, et durant |
aanspraak maakt op de hierboven vermelde loonregeling, heeft het | lesquelles le membre du personnel ne peut prétendre à la rémunération |
contractuele personeelslid recht op een aanvulling op de | mentionnée ci-dessus, le membre du personnel contractuel a droit à un |
ziekte-uitkering, gefinancierd door de werkgever. | complément à l'indemnité de maladie, financé par l'employeur. |
De aanvulling op de ziekte-uitkering wordt uitbetaald via een externe | Le complément à l'indemnité de maladie est versé via un gestionnaire |
beheerder zoals voorzien in artikel 3, § 1van de wet van 27 oktober | externe comme prévu à l'article 3, § 1er de la loi du 27 octobre 2006 |
2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | |
bedrijfspensioenvoorzieningen. | |
In afwachting van de toewijzing van deze opdracht aan en uitbetaling | relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle. |
door een externe beheerder, betaalt de werkgever zelf de aanvulling | Dans l'attente de l'attribution de ce marché et du versement par un |
uit, uitgezonderd voor de personeelsleden die een | gestionnaire externe, l'employeur paie lui-même le complément, sauf |
invaliditeitsuitkering ontvangen als vermeld in artikel 93 van de wet | pour les membres du personnel qui reçoivent une indemnité d'invalidité |
van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor | telle que visée à l'article 93 de la loi du 14 juillet 1994 relative à |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. Die personeelsleden hebben | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Ces membres du |
recht op een aanvulling vanaf de uitbetaling ervan door een externe | personnel ont droit à un complément dès le versement de celui-ci par |
beheerder. | un gestionnaire externe. |
§ 2. Voor de aanvulling, vermeld in paragraaf 1, gelden de volgende | § 2. Les règles suivantes s'appliquent au complément visé au |
regels: | paragraphe 1er : |
1° de volgende personeelsleden zijn uitgesloten van deze aanvulling: | 1° les membres du personnel suivants sont exclus de ce complément : |
a) het personeelslid met een arbeidsovereenkomst voor studenten; | a) le membre du personnel ayant un contrat de travail pour étudiants ; |
b) het personeelslid dat niet onder de Belgische sociale zekerheid | b) le membre du personnel qui ne relève pas de la sécurité sociale |
valt; | belge ; |
c) het personeelslid van Sport Vlaanderen met een arbeidsovereenkomst | c) le membre du personnel de « Sport Vlaanderen » (Sport Flandre) |
voor occasioneel personeel; | ayant un contrat de travail pour personnel occasionnel (CPO) ; |
d) de occasionele lesgever van de VDAB, vermeld in artikel 1, 10°, van | d) l'enseignant occasionnel du VDAB (Office flamand de l'Emploi et de |
la Formation professionnelle), visé à l'article 1er, 10°, de l'arrêté | |
het besluit van de Vlaamse Regering van 9 mei 2014 houdende de | du Gouvernement flamand du 9 mai 2014 portant règlement spécifique à |
agentschapspecifieke regeling van de rechtspositie van het personeel | l'agence du statut du personnel du « Vlaamse Dienst voor |
van de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding; | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » ; |
e) het personeelslid dat behoort tot het instructie- en technisch | e) le membre du personnel qui fait partie du personnel d'encadrement |
omkaderingspersoneel van de VDAB dat voor 1 juni 2024 in dienst is, | d'instruction et technique du VDAB qui est en service avant le 1er |
met uitzondering van het personeelslid dat voor 1 juni 2024 in dienst | juin 2024, à l'exception du membre du personnel en service avant le 1er |
is en er vrijwillig en definitief voor kiest om onder het | juin 2024 et qui choisit volontairement et définitivement de tomber |
toepassingsgebied van deze bepaling te vallen. | sous le champ d'application de la présente disposition. |
2° de som van de aanvulling, de ziekte-uitkering en in voorkomend | 2° la somme du complément, de l'indemnité de maladie et, le cas |
geval, het aanvullende loon, vermeld in artikel VII 8 bedraagt: | échéant, du salaire complémentaire visé à l'article VII 8, s'élève à : |
a) 100% van het bruto belastbare salaris vanaf de eerste dag tot en | a) 100 % du salaire imposable brut à partir du premier jour jusqu'au |
met de zestigste dag van de arbeidsongeschiktheid; | soixantième jour de l'incapacité de travail ; |
b) 80% van het bruto belastbare salaris vanaf de eenenzestigste dag | b) 80 % du salaire imposable brut à partir du soixante et unième jour |
tot en met de honderdtachtigste dag van de arbeidsongeschiktheid; | jusqu'au cent quatre-vingtième jour de l'incapacité de travail ; |
c) 75% van het bruto belastbare salaris vanaf de | c) 75 % du salaire imposable brut à partir du cent quatre-vingt-unième |
honderdeenentachtigste dag van de arbeidsongeschiktheid; | jour de l'incapacité de travail. |
3° de aanvulling is niet verschuldigd als de arbeidsovereenkomst | 3° le complément n'est pas dû si le contrat de travail est suspendu en |
geschorst is door arbeidsongeschiktheid tijdens een periode van een | raison d'une incapacité de travail durant une période de reprise |
gedeeltelijke werkhervatting met toepassing van artikel X 24quater, § 4. | partielle du travail en application de l'article X 24quater, § 4. |
§ 3. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid | § 3. Si après la fin d'une période d'incapacité de travail durant |
waarin contractuele personeelslid in kwestie recht had op de | laquelle le membre du personnel contractuel en question avait droit au |
aanvulling, vermeld in paragraaf 2, 2°, a), binnen veertien dagen | complément visé au paragraphe 2, 2°, a), une nouvelle incapacité de |
waarin een werkhervatting heeft plaatsgevonden een nieuwe | travail se produit dans les quatorze jours suivant une reprise du |
arbeidsongeschiktheid voordoet, heeft het contractuele personeelslid | travail, le membre du personnel contractuel n'a pas à nouveau droit au |
niet opnieuw recht op de aanvulling, vermeld in paragraaf 2, 2°, a). | complément visé au paragraphe 2, 2°, a). |
De periode van veertien dagen, vermeld in het eerste lid, start op de | La période de quatorze jours visée à l'alinéa 1er commence le jour |
dag die volgt op het einde van de vorige periode waarvoor toepassing | suivant la fin de la période précédente pour laquelle il a été fait |
gemaakt werd van paragraaf 2, 2°, a). | application du paragraphe 2, 2°, a). |
De in artikel X 20, § 2, 2°, a) bedoelde aanvulling is wel verschuldigd: | Le complément visé à l'article X 20, § 2, 2°, a) est toutefois dû : |
1° voor het resterend gedeelde van de zestig dagen, vermeld in | 1° pour la partie restante des soixante jours, visés au paragraphe 2, |
paragraaf 2, 2° ; a), als deze periode van zestig dagen tijdens de | 2°, a), lorsque cette période de soixante jours n'a pas été |
vorige periode van arbeidsongeschiktheid niet volledig werd uitgeput. | intégralement épuisée lors de la précédente période d'incapacité de |
Vanaf de eenenzestigste dag geldt de regeling van in artikel X 20, § | travail. A partir du soixante et unième jour, le régime de l'article X |
2, 2°, b). | 20, § 2, 2°, b) s'applique. |
2° als het personeelslid met een geneeskundig getuigschrift bewijst | 2° si le membre du personnel démontre au moyen d'un certificat médical |
dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is aan een andere ziekte | que la nouvelle incapacité de travail est due à une autre maladie ou à |
of aan een ander ongeval. | un autre accident. |
§ 4. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid | § 4. Si après la fin d'une période d'incapacité de travail durant |
waarin het contractuele personeelslid dat de aanvulling, vermeld in | laquelle le membre du personnel contractuel recevait le complément |
paragraaf 2, 2°, b) ontving, binnen veertien dagen waarin een | visé au paragraphe 2, 2°, b), une nouvelle incapacité de travail se |
werkhervatting heeft plaatsgevonden een nieuwe arbeidsongeschiktheid | produit dans les quatorze jours suivant une reprise du travail, le |
voordoet, behoudt het personeelslid de voormelde aanvulling tot | membre du personnel conserve le complément précité jusqu'au plus tard |
uiterlijk de honderdtwintigste dag na de zestigste dag, vermeld in | le cent vingtième jour après le soixantième jour, visé au paragraphe |
paragraaf 2, 2°, a), in voorkomend geval samen gelezen met paragraaf | 2, 2°, a), le cas échéant lu conjointement avec le paragraphe 3, |
3, derde lid, 1°. | alinéa 3, 1°. |
De aanvulling, vermeld in paragraaf 2, 2°, b) is wel verschuldigd voor | Le complément visé au paragraphe 2, 2°, b) est toutefois dû pour la |
het resterend gedeelde van de periode van de aanvulling, vermeld in | partie restante de la période du complément, visée au paragraphe 2, |
paragraaf 2, 2°, b), als die aanvulling tijdens de vorige periode van | 2°, b), si ce complément n'a pas été intégralement épuisé lors de la |
arbeidsongeschiktheid niet volledig werd uitgeput. In voorkomend geval | précédente période d'incapacité de travail. Le cas échéant, le régime |
is de regeling van paragraaf 2, 2°, c), van toepassing zodra de | du paragraphe 2, 2°, c) s'applique dès que le complément est |
aanvulling volledig is uitgeput. | intégralement épuisé. |
Als het contractuele personeelslid evenwel met een geneeskundig | Si toutefois le membre du personnel contractuel démontre au moyen d'un |
getuigschrift bewijst dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is | certificat médical que la nouvelle incapacité de travail est due à une |
aan een andere ziekte of aan een ander ongeval, dan heeft het | autre maladie ou à un autre accident, le membre du personnel a à |
personeelslid opnieuw recht op de in artikel X 20, § 2, 2°, a) | nouveau droit au complément visé à l'article X 20, § 2, 2°, a). |
bedoelde aanvulling. | |
§ 5. Als zich na het einde van een periode van arbeidsongeschiktheid | § 5. Si après la fin d'une période d'incapacité de travail durant |
waarin het contractuele personeelslid dat de aanvulling, vermeld in | laquelle le membre du personnel contractuel recevait le complément |
paragraaf 2, 2°, c) ontving, binnen veertien dagen een nieuwe | visé au paragraphe 2, 2°, c), une nouvelle incapacité de travail se |
arbeidsongeschiktheid voordoet na een werkhervatting, behoudt het | produit dans les quatorze jours suivant une reprise du travail, le |
personeelslid de voormelde aanvulling. | membre du personnel conserve le complément précité. |
Als het contractuele personeelslid evenwel met een geneeskundig | Si toutefois le membre du personnel contractuel démontre au moyen d'un |
getuigschrift bewijst dat de nieuwe arbeidsongeschiktheid te wijten is | certificat médical que la nouvelle incapacité de travail est due à une |
aan een andere ziekte of aan een ander ongeval, dan heeft het | autre maladie ou à un autre accident, le membre du personnel a à |
personeelslid opnieuw recht op de in artikel X 20, § 2, 2°, a) | nouveau droit au complément visé à l'article X 20, § 2, 2°, a). |
bedoelde aanvulling. | |
Art. X 21. In afwijking van artikel X 18 en X 19 behoudt de ambtenaar | Art. X 21. Par dérogation aux articles X 18 et X 19, le fonctionnaire |
zijn salaris tijdens de periode van arbeidsongeschiktheid als die | conserve son traitement pendant l'incapacité de travail si ce |
ambtenaar aan een van de volgende voorwaarden voldoet: | fonctionnaire satisfait à une des conditions suivantes : |
1° voor 1 juni 2024 is die ambtenaar benoemd of toegelaten tot de | 1° ce fonctionnaire est nommé ou admis au stage statutaire avant le 1er |
statutaire proeftijd; | juin 2024 ; |
2° die ambtenaar treedt in dienst na 31 mei 2024 in een statutaire | 2° ce fonctionnaire entre en service après le 31 mai 2024 dans une |
betrekking die voor 1 juni 2024 werd vacant verklaard. | fonction statutaire déclarée vacante avant le 1er juin 2024. |
HOOFDSTUK 3. - Controle op de arbeidsongeschiktheid | CHAPITRE 3. - Contrôle de l'incapacité de travail |
Art. X 22. § 1. Het personeelslid met ziekteverlof staat onder het | Art. X 22. § 1er.Le membre du personnel qui est en congé de maladie |
toezicht van een geneeskundig controleorgaan. Het geneeskundig | est soumis au contrôle d'un organe de contrôle médical. L'organe de |
controleorgaan wordt aangewezen door de Vlaamse minister, bevoegd voor | contrôle médical est désigné par le ministre flamand qui a la |
de bestuurszaken. | gouvernance publique dans ses attributions. |
§ 2. Indien het personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing van | § 2.Lorsque le membre du personnel ne peut se rallier à la décision du |
de controlearts, kan hij een beroep doen op een arbitrageprocedure. | médecin de contrôle, il peut faire appel à une procédure d'arbitrage. |
§ 3. In het arbeidsreglement worden de nadere bepalingen over de | § 3. Les modalités de la notification de la maladie, du certificat |
ziektemelding, het ziekteattest en ziektecontrole en de | médical et du contrôle médical, et de la procédure d'arbitrage sont |
arbitrageprocedure vastgesteld. | arrêtées dans le règlement de travail. |
HOOFDSTUK 4. - Doorverwijzing naar de federale medische dienst bevoegd | CHAPITRE 4. - Renvoi au service médical fédéral chargé de la |
voor de definitieve ongeschiktverklaring van de ambtenaar | déclaration définitive d'inaptitude du fonctionnaire |
Art. X 23. De lijnmanager kan de ambtenaar voor onderzoek | Art. X 23. Le manager de ligne peut renvoyer le fonctionnaire pour un |
doorverwijzen naar de federale dienst die bevoegd is voor de | examen au service fédéral chargé de la déclaration définitive |
definitieve ongeschiktverklaring van de ambtenaar, onder de hieronder | d'inaptitude du fonctionnaire, aux conditions fixées ci-après : |
bepaalde voorwaarden: 1° de ambtenaar is gedurende een onafgebroken periode van negen | 1° le fonctionnaire est en incapacité de travail pendant une période |
maanden arbeidsongeschikt; | ininterrompue de neuf mois ; |
en | et |
2° er loopt geen re-integratietraject bedoeld in de codex over het | 2° un parcours de réintégration visé dans le code du bien-être au |
welzijn op het werk voor de ambtenaar. | travail n'est pas en cours pour le fonctionnaire. |
De termijn van negen maanden is niet langer onafgebroken wanneer de | Le délai de neuf mois n'est plus ininterrompu quand le fonctionnaire |
ambtenaar effectief het werk hervat, tenzij de ambtenaar binnen de | reprend effectivement le travail, sauf si une nouvelle incapacité de |
eerste veertien dagen van deze werkhervatting opnieuw | travail survient dans les quatorze premiers jours de cette reprise du |
arbeidsongeschikt wordt, in welk geval deze termijn wordt geacht | travail, auquel cas ce délai est réputé ne pas être interrompu. |
onafgebroken te zijn. | |
Art. X 24. § 1. De ambtenaar die arbeidsongeschikt is, heeft ook na de | Art. X 24. § 1er. Le fonctionnaire qui est inapte au travail jouit |
doorverwijzing naar de federale medische dienst bevoegd voor de | aussi d'un congé de maladie après le renvoi au service médical fédéral |
definitieve ongeschiktverklaring van de ambtenaar, ziekteverlof. | chargé de la déclaration définitive d'inaptitude du fonctionnaire. |
§ 2. Indien de federale medische dienst bevoegd voor de definitieve | § 2. Si le service médical fédéral chargé de la déclaration définitive |
ongeschiktverklaring van de ambtenaar meedeelt dat een ambtenaar een | d'inaptitude du fonctionnaire annonce qu'un fonctionnaire a fait |
onderzoek in het kader van de vroegtijdige oppensioenstelling heeft | obstacle ou refusé une enquête dans le cadre d'une mise à la retraite |
belemmerd of geweigerd, dan vraagt de lijnmanager aan de ambtenaar om | anticipée, le manager de ligne demande au fonctionnaire de communiquer |
de redenen hiervan mee te delen binnen de veertien dagen. Indien de | les motifs dans les quatorze jours. Si le fonctionnaire ne donne pas |
ambtenaar geen gevolg geeft aan deze vraag of geen geldige reden | suite à cette demande ou ne fournit pas de raison valable, son congé |
aantoont, wordt zijn ziekteverlof gelijkgesteld met de administratieve | de maladie est assimilé à la situation administrative de non-activité |
toestand van non-activiteit vanaf de dag waarop hij het onderzoek | à partir du jour où il a empêché ou refusé l'enquête jusqu'au jour de |
heeft belemmerd of geweigerd, tot de dag waarop hij het werk herneemt | reprise du travail ou de cessation des fonctions. |
of uit dienst treedt. | |
Art. X 24bis. § 1. In afwijking van artikel X 23 kan de lijnmanager de | Art. X 24bis. § 1er. Par dérogation à l'article X 23, le manager de |
ambtenaar die: | ligne peut renvoyer le fonctionnaire qui : |
1° voor 1 juni 2024 is benoemd of toegelaten tot de statutaire proeftijd; | 1° est nommé ou admis au stage statutaire avant le 1er juin 2024 ; |
2° wordt toegelaten tot de statutaire proeftijd na 31 mei 2024 in een | 2° est admis au stage statutaire après le 31 mai 2024 dans une |
statutaire betrekking die voor 1 juni 2024 werd vacant verklaard. | fonction statutaire déclarée vacante avant le 1er juin 2024. |
et qui, au cours de sa carrière, a été absent pour cause de maladie | |
en die tijdens zijn loopbaan 666 werkdagen afwezig is geweest wegens | pendant 666 jours ouvrables, au service médical fédéral chargé de la |
ziekte naar de federale medische dienst bevoegd voor de definitieve | déclaration définitive d'inaptitude du fonctionnaire. |
ongeschiktverklaring doorverwijzen. | |
De berekening van de afwezigheid wegens ziekte van de ambtenaren met | Le calcul de l'absence pour cause de maladie des fonctionnaires ayant |
een specifieke werktijdregeling gebeurt pro rata. | un régime de travail spécifique se fait au prorata. |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt rekening gehouden met de | Pour l'application de l'alinéa 1er, il est tenu compte des jours de |
dagen van ziekteverlof die de ambtenaar in zijn hoedanigheid van | congé de maladie que le fonctionnaire a pris en sa qualité de |
ambtenaar heeft opgenomen voor en na 1 juni 2024 en met de dagen | fonctionnaire avant et après le 1er juin 2024 et des jours d'absence à |
waarop men afwezig was als gevolg van verlof voor deeltijdse | la suite du congé pour prestations à temps partiel pour cause de |
prestaties wegens ziekte. | maladie. |
§ 2. Artikel X 24 is overeenkomstig van toepassing. | § 2. L'article X 24 s'applique par analogie. |
HOOFDSTUK 5. - Verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte | CHAPITRE 5. - Congé pour prestations à temps partiel pour cause de |
Art. X 24ter. § 1. Een ambtenaar die arbeidsongeschikt is door een | maladie Art. X 24ter. § 1er. Un fonctionnaire inapte au travail en raison |
ziekte of ongeval van gemeen recht kan in het kader van de | d'une maladie ou d'un accident de droit commun peut, dans le cadre de |
re-integratie in een voltijds arbeidsregime de arbeid deeltijds | sa réintégration dans un régime de travail à temps plein, reprendre |
hervatten onder de vorm van een verlof voor deeltijdse prestaties | son travail à temps partiel sous forme d'un congé pour prestations à |
wegens ziekte. | temps partiel pour cause de maladie. |
Het verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte wordt toegekend | Le congé pour prestations à temps partiel pour cause de maladie est |
door het geneeskundig controleorgaan, dat eveneens de duurtijd van het | accordé par l'organisme de contrôle médical, qui détermine la durée du |
verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte als het | congé pour prestations à temps partiel pour cause de maladie ainsi que |
prestatieregime tijdens het verlof voor de deeltijdse prestaties | le régime de prestations lors du congé pour prestations à temps |
wegens ziekte bepaalt. | partiel pour cause de maladie. |
De duurtijd vermeld in het tweede lid, bedraagt maximaal drie maanden | La durée visée à l'alinéa 2 ne dépasse pas trois mois et peut être |
en kan voor zover het verlof voor deeltijdse prestaties wegens ziekte | prolongée plusieurs fois d'une période maximale de trois mois, pour |
blijft bijdragen tot de voltijdse hervatting van de arbeid, meermaals | autant que le congé pour prestations à temps partiel pour cause de |
worden verlengd met een periode van maximaal drie maanden. | maladie continue à contribuer à la reprise du travail à temps plein. |
Het prestatieregime vermeld in het tweede lid bedraagt minimaal 50% | Le régime de prestations visé à l'alinéa 2 est d'au moins 50 % d'un |
van een voltijdse arbeidsduur. | régime de travail à temps plein. |
§ 2. Het verlof voor deeltijdse prestaties vermeld in paragraaf 1 is | § 2. Le congé pour prestations à temps partiel visé au paragraphe 1er |
gedurende de eerste zes maanden van het re-integratietraject een | est un droit pendant les six premiers mois du parcours de |
recht. | réintégration. |
Vanaf de honderdeenentachtiste dag kan het verlof voor deeltijdse | A partir du cent quatre-vingt-unième jour, le congé pour prestations à |
prestaties wegens ziekte, na advies van het geneeskundig | temps partiel pour cause de maladie peut être accordé, après avis de |
controleorgaan, worden toegestaan als het blijft bijdragen tot de | l'organisme de contrôle médical, s'il continue à contribuer à la |
voltijdse re-integratie van de ambtenaar en de lijnmanager instemt met | réintégration à plein temps du fonctionnaire et si le manager de ligne |
de verderzetting van de deeltijdse prestaties wegens ziekte. | accepte que les prestations à temps partiel pour cause de maladie |
Van het minimum prestatieregime vermeld in paragraaf 1, vierde lid, | soient maintenues. Il peut être dérogé au régime de prestations minimum visé au |
kan worden afgeweken als de lijnmanager hiermee instemt. | paragraphe 1er, alinéa 4, si le manager de ligne y consent. |
§ 3. De afwezigheid van de ambtenaar tijdens de periode van een verlof | § 3. L'absence du fonctionnaire pendant la période de congé pour |
voor deeltijdse prestaties wegens ziekte wordt met dienstactiviteit | prestations à temps partiel pour cause de maladie est assimilée à une |
gelijkgesteld. | activité de service. |
Het contractuele personeelslid bevindt zich in dienstactiviteit, maar | Le membre du personnel contractuel est en activité de service mais ne |
ontvangt geen salaris voor de periodes van afwezigheid waarvoor het | reçoit pas de traitement pour les périodes d'absence pour lesquelles |
een ziekte-uitkering, of een andere inkomensvervangende uitkering | il reçoit une indemnité de maladie ou une autre allocation de |
ontvangt. | remplacement de revenus. |
§ 4. Aan het contractuele personeelslid wordt de gedeeltelijke | § 4. La reprise partielle du travail est accordée au membre du |
werkhervatting toegekend overeenkomstig de regels die zijn opgenomen | personnel contractuel conformément aux règles prévues par la loi du 3 |
in de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de | juillet 1978 relative aux contrats de travail et à la législation |
ZIV-wetgeving. Tijdens de gedeeltelijke werkhervatting wordt het personeelslid niet beschouwd als arbeidsongeschikt. De gedeeltelijke werkhervatting is gedurende de eerste zes maanden een recht. Vanaf de honderdeenenzestigste dag kan de gedeeltelijke werkhervatting, na advies van de adviserend arts van de mutualiteit, verder worden toegekend als de lijnmanager hiermee instemt. Een contractueel personeelslid kan het werk gedeeltelijk hervatten met een arbeidsregime dat minder dan 50% van een voltijdse arbeidsduur bedraagt als de lijnmanager hiermee instemt. | relative à l'assurance maladie et invalidité. Pendant la reprise partielle du travail, le membre du personnel n'est pas considéré comme étant en incapacité de travail. La reprise partielle du travail pendant les six premiers mois est un droit. A partir du cent soixante et unième jour, la reprise partielle du travail peut continuer à être accordée, après avis du médecin-conseil de la mutuelle, si le manager de ligne y consent. Un membre du personnel contractuel peut reprendre partiellement le travail dans le cadre d'un régime de travail qui représente moins de 50 % de la durée de travail à temps plein si le manager de ligne y consent. |
HOOFDSTUK 6. - Arbeidsongeschiktheid wegens arbeidsongeval, | CHAPITRE 6. - Incapacité de travail pour cause d'accident de travail, |
beroepsziekte, ongeval op weg van en naar het werk of een ongeval van | maladie professionnelle, accident sur le chemin du travail ou accident |
gemeen recht veroorzaakt door een derde | de droit commun provoqué par un tiers |
Art. X 24quater. § 1. Het personeelslid dat arbeidsongeschikt is als | Art. X 24quater. § 1er. Le membre du personnel qui est inapte au |
gevolg van een van volgende oorzaken, heeft ziekteverlof: | travail pour l'une des raisons suivantes jouit d'un congé de maladie : |
1° een arbeidsongeval; | 1° un accident de travail ; |
2° een beroepsziekte; | 2° une maladie professionnelle ; |
3° een ongeval op de weg van en naar het werk; | 3° un accident survenu sur le chemin du travail ; |
4° een ongeval van gemeen recht dat is veroorzaakt door een derde. | 4° un accident de droit commun provoqué par un tiers. |
§ 2. Tijdens het ziekteverlof dat het gevolg is van een | § 2. Pendant le congé de maladie qui résulte d'un accident de travail, |
arbeidsongeval, een beroepsziekte of een ongeval op de weg van en naar | d'une maladie professionnelle ou d'un accident sur le chemin du |
het werk behoudt het personeelslid zijn salaris overeenkomstig zijn | travail, le membre du personnel conserve son traitement conformément à |
prestatieregime. | son régime de prestations. |
§ 3. De lijnmanager neemt de juridische beslissing over de erkenning | § 3. Le manager de ligne prend la décision juridique concernant la |
van arbeidsongevallen en van ongevallen op de weg van en naar het werk | reconnaissance d'accidents du travail et d'accidents survenus sur le |
en met betrekking tot de toekenning van schadevergoeding voor | chemin du travail et concernant l'octroi d'une indemnité en cas |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg van en naar het werk en | d'accident du travail, d'accident survenu sur le chemin du travail et |
voor beroepsziekten in de overheidssector. | de maladies professionnelles dans le secteur public. |
Indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid minder dan dertig | Si l'incapacité temporaire de travail dure moins de trente jours |
kalenderdagen duurt en indien het personeelslid een medisch attest van | calendaires et si le membre du personnel produit un certificat médical |
genezing zonder blijvende arbeidsongeschiktheid indient, deelt de | de guérison sans invalidité professionnelle permanente, le manager de |
lijnmanager per aangetekend schrijven een beslissing tot | ligne communique une décision de déclaration de guérison sans |
genezenverklaring zonder blijvende arbeidsongeschiktheid mee aan het | invalidité professionnelle permanente au membre du personnel par |
personeelslid. | lettre recommandée. |
§ 4. De ambtenaar ontvangt in de gevallen vermeld in paragraaf 1 het | § 4. Dans les cas visés au paragraphe 1er, le fonctionnaire ne perçoit |
salaris alleen als voorschot dat betaald wordt op de door de derde | son traitement qu'à titre d'avance versée sur l'indemnité due par le |
verschuldigde vergoeding en dat op de derde te verhalen is. | tiers et récupérable à charge de ce dernier. |
De Vlaamse Gemeenschap, het intern verzelfstandigd agentschap met | Dans le cas visé à l'alinéa 1er, la Communauté flamande, l'agence |
rechtspersoonlijkheid, het extern verzelfstandigd agentschap, de | autonomisée interne dotée de la personnalité juridique, l'agence |
strategische adviesraad of het Gemeenschapsonderwijs treedt in het | autonomisée externe, le conseil consultatif stratégique ou |
geval, vermeld in het eerste lid, tot het bedrag van het salaris van | l'Enseignement communautaire est subrogé de plein droit dans les |
rechtswege in alle rechten, vorderingen en rechtsmiddelen die het | droits, actions et voies de droit que le membre du personnel pourrait |
personeelslid mocht kunnen doen gelden tegen de persoon die | faire valoir contre l'auteur de l'accident et ce jusqu'à concurrence |
verantwoordelijk is voor het ongeval." | du traitement. » |
Art. 4.In artikel XI 3, eerste lid, 2° worden de woorden "na |
Art. 4.Dans l'article XI 3, alinéa 1er, 2°, le membre de phrase « |
uitputting van het ziektecontingent" geschrapt. | après épuisement du contingent de maladie, » est supprimé. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2024. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2024. |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bestuurszaken, is belast |
Art. 6.Le ministre flamand qui a la gouvernance publique dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 29 maart 2024. | Bruxelles, le 29 mars 2024. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le ministre-président du Gouvernement flamand, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Bestuurszaken, | La ministre flamande de l'Administration intérieure, de la Gouvernance |
Inburgering en Gelijke Kansen | publique, de l'Insertion civique et de l'Egalité des Chances |
G. RUTTEN | G. RUTTEN |