Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Vlaamse Regering van 28/06/2019
← Terug naar "Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer "
Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'article 3 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière
VLAAMSE OVERHEID 28 JUNI 2019. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer DE VLAAMSE REGERING, Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 29, § 1, vervangen bij de wet van 20 juli 2005 en gewijzigd bij de wet van 8 juli 2013; AUTORITE FLAMANDE 28 JUIN 2019. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'article 3 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière LE GOUVERNEMENT FLAMAND, Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, l'article 29, § 1er, remplacé par la loi du 20 juillet 2005 et modifié par la loi du 8 juillet 2013 ;
Gelet op het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing Vu l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par
van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à
bekrachtigd bij de wet van 21 december 2006; la police de la circulation routière, sanctionné par la loi du 21
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 mei 2019; décembre 2006 ; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 mai 2019 ;
Gelet op advies 66.200/3 van de Raad van State, gegeven op 6 juni Vu l'avis 66.200/3 du Conseil d'Etat, rendu le 6 juin 2019, en
2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Sur la proposition du ministre flamand de la Mobilité, des Travaux
Vlaamse Rand, Toerisme en Dierenwelzijn; publics, de la Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du
Bien-Etre des Animaux ;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 september

Article 1er.A l'article 3 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005

2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en
reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie exécution de la loi relative à la police de la circulation routière,
over het wegverkeer, bekrachtigd bij de wet van 21 december 2006 en sanctionné par la loi du 21 décembre 2006 et modifié par les arrêtés
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 december 2006 en 7 april royaux des 28 décembre 2006 et 7 avril 2004, sanctionné par la loi du
2004, bekrachtigd bij de wet van 18 mei 2008, bij het koninklijk
besluit van 9 januari 2013, bekrachtigd bij de wet van 24 februari 18 mai 2008, par l'arrêté royal du 9 janvier 2013, sanctionné par la
2014, bij het koninklijk besluit van 28 maart 2013 en bij de wet van 3 loi du 24 février 2014, par l'arrêté royal du 28 mars 2013 et par la
augustus 2016, worden punt 47° en 48° vervangen door wat volgt: "47° Als de primaire verpakking of laadeenheid van een goed beschadigd is of niet voldoende stevig is voor een veilig transport van de goederen, moet de verpakker en/of verlader de goederen bijkomend omhullen met een transportverpakking die onbeschadigd en stevig genoeg is om een afdoende ladingzekering mogelijk te maken. De verlader bezorgt de vervoerder waarop hij een beroep doet vooraf schriftelijk alle informatie die de vervoerder nodig acht om de goederen te stouwen. Die informatie bestaat minstens uit: loi du 3 août 2016, les points 47° et 48° sont remplacés par ce qui suit : « 47° Si le conditionnement ou l'unité de charge primaire d'un bien est endommagé ou n'est pas assez solide pour un transport de marchandises sûr, le responsable de ce conditionnement et/ou le chargeur doivent alors l'envelopper de manière complémentaire grâce à un emballage intact et suffisamment solide pour permettre une bonne sûreté du chargement. Le chargeur communique, préalablement et par écrit, au transporteur auquel il fait appel, toutes les informations que le transporteur estime nécessaires pour arrimer les marchandises. Ces informations comportent au moins :
1° de aard van de laadeenheid; 1° la nature de l'unité de charge ;
2° de massa van de lading en elke laadeenheid; 2° la masse du chargement et de chaque unité de charge ;
3° de positie van het zwaartepunt van elke laadeenheid als die niet in 3° la position du centre de gravité de chaque unité de charge si elle
het midden ligt; n'est pas centrée ;
4° de buitenafmetingen van elke laadeenheid; 4° les dimensions extérieures de chaque unité de charge ;
5° de beperkingen voor het stapelen en de richting die tijdens het 5° les contraintes de gerbage et d'orientation à respecter pendant le
vervoer moet worden toegepast; transport ;
6° de wrijvingsfactor van de goederen, als die niet is opgenomen in 6° le coefficient de frottement des marchandises, s'il ne figure pas
bijlage B van EN 12195:2010 of in de bijlage van de normen dans l'annexe B de la norme EN 12195 ou dans l'annexe des normes
IMO/UNECE/ILO; OMI/ULO/UNECE ;
7° alle aanvullende informatie die vereist is voor de juiste zekering. 7° toutes les informations complémentaires indispensables pour un
Als de verlader de vervoerder de opdracht geeft om containers of arrimage sûr. Si le chargeur confie au transporteur la mission de
wissellaadbakken te vervoeren, verstrekt de verlader aan de vervoerder een verklaring waarin het gewicht van de vervoerde containers of wissellaadbakken wordt vermeld. De vervoerder verschaft toegang tot alle ter zake doende documentatie van de verlader aan de bevoegde personen in het kader van een controle. Tenzij op voorhand en schriftelijk anders wordt overeengekomen moet aan al de volgende voorwaarden voldaan zijn: 1° de vervoerder voldoet aan de volgende voorwaarden: a) hij voorziet een voertuig dat geschikt is voor de lading waarvoor hij is gecontracteerd; transporter des conteneurs ou des caisses mobiles, le chargeur fournit au transporteur une déclaration précisant la masse des conteneurs ou des caisses mobiles transportés. Le transporteur met toute la documentation pertinente du chargeur à la disposition de toutes les personnes autorisées dans le cadre d'une inspection. Sauf accord contraire préalable et par écrit, toutes les conditions suivantes doivent être remplies : 1° le transporteur doit satisfaire aux conditions suivantes : a) il fournit un véhicule approprié à la charge qui lui a été confiée ;
b) hij biedt op de plaats van laden een voertuig aan dat schoon en b) il met à disposition sur le lieu de chargement un véhicule propre
zonder structurele schade is; et exempt de dommages structurels ;
c) hij staat in voor het bevestigen van de container op het chassis; c) il est responsable de la fixation du conteneur au châssis ;
d) hij zekert de lading conform dit artikel; d) il arrime la charge conformément au présent article ;
2° de verpakker voldoet aan de volgende voorwaarden: 2° le conditionneur doit satisfaire aux conditions suivantes :
a) hij beschrijft de goederen. Die beschrijving bevat minstens de a) il décrit les marchandises. Cette description comporte au moins les
informatie, vermeld in het derde lid; informations mentionnées à l'alinéa 3 ;
b) als de kans bestaat dat de goederen beschadigd worden door b) s'il y a un risque que les marchandises soient endommagées par des
spanbanden, beschrijft hij een alternatieve methode voor het zekeren sangles, il décrit une méthode alternative pour les arrimer. Si cette
van de goederen. Als die alternatieve methode specifieke eisen stelt méthode alternative impose des exigences spécifiques au véhicule
aan het gebruikte voertuig, worden die vermeld; utilisé, celles-ci sont mentionnées ;
3° de verlader voldoet aan de volgende voorwaarden: 3° le chargeur doit satisfaire aux conditions suivantes :
a) hij staat in voor de verdeling van de lading over de laadvloer; a) il est responsable de la répartition de la charge sur le plancher
de chargement ;
b) hij respecteert de maximale toelaatbare massa en de aslasten van b) il respecte la masse maximale admissible et les charges par essieu
het voertuig; du véhicule ;
c) hij verstrekt de informatie, vermeld in het derde en vierde lid; c) il fournit les informations visées aux alinéas 3 et 4 ;
d) hij maakt een correcte zekering mogelijk; d) il permet un arrimage sûr ;
4° de verzender voorziet in alle nodige documenten, met daarin minstens: 4° l'expéditeur fournit tous les documents requis, et au moins :
a) een correcte beschrijving van de goederen; a) une description correcte des marchandises ;
b) de massa van de totale lading; b) la masse du chargement total ;
c) alle informatie die nodig is voor de juiste verpakking; c) toutes les informations indispensables à un conditionnement correct
d) de kennisgeving aan de verpakker en/of vervoerder van ongewone ; d) la notification au conditionneur et/ou au transporteur des
transportparameters bij individuele verpakkingen. paramètres de transport particuliers pour les emballages individuels.
45bis, § 3 45bis, § 3
47° /1 Het ladingzekeringssysteem moet de krachten kunnen weerstaan 47° /1 Le système de sûreté du chargement doit pouvoir résister aux
die worden uitgeoefend als het voertuig de volgende versnellingen of forces exercées si le véhicule subit les accélérations ou
vertragingen ondergaat: ralentissements suivants :
1° 0,8 g in voorwaartse richting; 1° 0,8 g vers l'avant ;
2° 0,5 g in achterwaartse richting; 2° 0,5 g vers l'arrière ;
3° 0,5 g in zijdelingse richting, aan beide zijden. 3° 0,5 g vers les parties latérales, de chaque côté.
Als een samenstellend onderdeel van een ladingzekeringssysteem Si un composant du système d'arrimage du chargement est soumis à une
onderworpen wordt aan een kracht als vermeld in het eerste lid, mag de force telle que visée à l'alinéa 1er, la force de pression exercée sur
erop uitgeoefende drukkracht de maximale nominale last van dat cet élément ne peut dépasser la charge nominale maximale de celui-ci.
onderdeel niet overschrijden.
De samenstellende onderdelen van een ladingzekeringssysteem van een Les composants d'un système de sûreté du chargement d'un véhicule
voertuig voldoen aan al de volgende voorwaarden: doivent satisfaire à toutes les conditions suivantes :
1° ze moeten correct functioneren; 1° ils doivent fonctionner correctement ;
2° ze moeten geschikt zijn voor het gebruik dat ervan wordt gemaakt; 2° ils doivent être adaptés à l'usage qui en est fait ;
3° ze mogen geen knopen, beschadigde of verzwakte elementen vertonen die de werking ervan met het oog op het zekeren van de lading kunnen aantasten; 4° ze mogen geen scheuren, sneden of uitrafelingen vertonen; 5° ze moeten conform de daarvoor geldende Europese en/of internationale productnormen zijn. Het ladingzekeringssysteem dat wordt gebruikt om een lading in of op een voertuig te omsluiten, vast te zetten of tegen te houden, moet geschikt zijn voor de afmetingen, de vorm, de stevigheid en de kenmerken van de lading. Het ladingzekeringssysteem kan opgebouwd zijn uit een enkelvoudige of gecombineerde toepassing van ladingzekeringssystemen. Het omvallen of het kantelen van de lading wordt voorkomen. Voor het vastzetten van de lading wordt gebruikgemaakt van een of meer van de volgende bevestigingsmethodes: 3° ils ne peuvent présenter de noeuds, d'éléments endommagés ou fragilisés pouvant affecter leur fonctionnement quant à la sûreté du chargement ; 4° ils ne peuvent présenter de déchirures, de coupures ou d'effilochages ; 5° ils doivent être conformes aux normes de produits européennes et/ou internationales en vigueur en la matière. Le système de sûreté du chargement utilisé pour entourer, fixer ou retenir un chargement dans ou sur un véhicule doit être adapté aux mesures, à la forme, à la consistance et aux caractéristiques du chargement. Le système de sûreté du chargement peut être constitué d'une application simple ou combinée de systèmes de sûreté du chargement. Il y a lieu de prévenir tout retournement ou renversement du chargement. Pour fixer le chargement, une ou plusieurs des méthodes d'arrimage suivantes sont utilisées :
1° opsluiten; 1° enserrement ;
2° vergrendelen (plaatselijk/overal); 2° verrouillage (localisé/général) ;
3° direct vastzetten; 3° fixation directe ;
4° neersjorren. 4° sangles de serrage.
45bis, § 4 48° De stouwvoorziening of de geïntegreerde vergrendelvoorziening die wordt gebruikt om een lading aan een voertuig vast te maken, wordt zelf zodanig gezekerd dat ze niet ontgrendeld kan raken of kan loskomen. De stouwvoorziening of de geïntegreerde vergrendelvoorziening die wordt gebruikt om een lading in of op een voertuig vast te zetten, moet voldoen aan al de volgende voorwaarden: 1° ze is ontworpen en vervaardigd voor de doeleinden waarvoor ze wordt gebruikt; 2° ze wordt gebruikt en onderhouden in overeenstemming met de specificaties van de fabrikant en de geldende Europese en/of internationale normen. 45bis, § 4 48° Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré utilisé pour fixer un chargement à un véhicule est lui-même sécurisé de telle sorte qu'il ne puisse être déverrouillé ou détaché. Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré utilisé pour fixer un chargement dans ou sur un véhicule doit satisfaire à toutes les conditions suivantes : 1° il est conçu et développé aux fins pour lesquelles il est utilisé ; 2° il est utilisé et entretenu conformément aux spécifications du constructeur et aux normes européennes et/ou internationales en vigueur.
45bis, § 5 45bis, § 5
48° /1 Voor een lading die op een voertuig omsloten, vastgezet of 48° /1 Un chargement entouré, fixé ou retenu sur un véhicule,
gestouwd wordt in overeenstemming met de richtsnoeren voor Europese conformément aux prescriptions des « Code de bonnes pratiques européen
beste praktijken over het zekeren van lading voor vervoer over de weg, concernant l'arrimage des charges sur les véhicules routiers »
geldt dat het ladingzekeringssysteem voldoet aan de eisen, vermeld in implique que le système de sûreté du chargement satisfait aux
paragraaf 4, eerste lid. De zekeringsmethoden en -middelen zijn in exigences du paragraphe 4, alinéa 1er. Les moyens et méthodes
overeenstemming met de meest recente versie van de onderstaande d'arrimage sont conformes à la version la plus récente des normes
normen: ci-dessous :
45bis, § 6 45bis, § 6
Norm Norme
Onderwerp Objet
EN 12195-1 EN 12195-1
Berekening van de sjorkrachten Calcul des forces de retenue
EN 12640 EN 12640
Sjorpunten Points d'arrimage
EN 12642 EN 12642
Sterkte van de structuur van de laadvloer Résistance de la structure de la carrosserie du véhicule
EN 12195-2 EN 12195-2
Sjorbanden gemaakt van kunstvezels Sangles en fibres synthétiques
EN 12195-3 EN 12195-3
Sjorkettingen Chaînes d'arrimage
EN 12195-4 EN 12195-4
Sjorstaalkabels Câbles d'arrimage en acier
ISO 1161, ISO 1496 ISO 1161, ISO 1496
ISO-container Conteneur ISO
EN 283 EN 283
Wissellaadbakken Caisses mobiles
EN 12641 EN 12641
Dekzeilen Bâches
EUMOS 40511 EUMOS 40511
Palen - Rongen Poteaux - Colonnes
EUMOS 40509 EUMOS 40509
Vervoer - Verpakking Transport - Emballage
"." ». »

Art. 2.De Vlaamse minister, bevoegd voor het

Art. 2.Le ministre flamand ayant la politique de la sécurité routière

verkeersveiligheidsbeleid, is belast met de uitvoering van dit dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté.
besluit. Brussel, 28 juni 2019. Bruxelles, le 28 juin 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering, Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, de la
Toerisme en Dierenwelzijn, Périphérie flamande de Bruxelles, du Tourisme et du Bien-Etre des Animaux,
B. WEYTS B. WEYTS
^