Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 15 december 1993 tot vaststelling van de algemene regels inzake het verlenen van vergunningen en erkenningen door het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 1993 fixant la réglementation générale relative à l'octroi d'autorisations et d'agréments par le « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
27 APRIL 1999. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het | 27 AVRIL 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 15 december 1993 tot vaststelling | Gouvernement flamand du 15 décembre 1993 fixant la réglementation |
van de algemene regels inzake het verlenen van vergunningen en | générale relative à l'octroi d'autorisations et d'agréments par le « |
erkenningen door het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen | Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » |
met een Handicap | (Fonds flamand pour l'Intégration sociale des Personnes handicapées) |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor |
Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, | Sociale Integratie van Personen met een Handicap », notamment les |
inzonderheid op de artikelen 45 en 49; | articles 45 et 49; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 15 december 1993 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 décembre 1993 fixant la |
vaststelling van de algemene regels inzake het verlenen van | réglementation générale relative à l'octroi d'autorisations et |
vergunningen en erkenningen door het Vlaams Fonds voor Sociale | d'agréments par le « Vlaams fonds voor Sociale Integratie van Personen |
Integratie van Personen met een Handicap, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 17 december 1996; | met een Handicap », modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1996; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor | Vu l'avis du Conseil d'administration du « Vlaams Fonds voor Sociale |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 26 | Integratie van Personen met een Handicap », rendu le 26 janvier 1999; |
januari 1999; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 maart 1999; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd vanuit de noodzaak de regels voor het instellen van een beroepsprocedure tegen het weigeren, opschorten of intrekken van een vergunning of van een erkenning voor een voorziening inzake sociale integratie van personen met een handicap in overeenstemming te brengen met de regels voor het behandelen van diezelfde procedure zoals bepaald in uitvoering van het decreet van 15 juli 1997, houdende oprichting van een Gezins-en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden; daar bijgaand ontwerpbesluit bepaalde rechten | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 5 mars 1999; Vu l'urgence, motivée par la nécessité d'aligner la réglementation instaurant une procédure d'appel contre le refus, la suspension ou le retrait d'une autorisation ou d'un agrément d'une structure d'intégration sociale des personnes hadicapées sur la réglementation pour l'examen de la procédure en question telle que fixée en exécution du décret du 15 juillet 1997 portant création d'un Conseil de la Famille et de l'Aide sociale et d'une commission consultative d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale; étant donné que le projet d'arrêté ci-joint restreint certains droits de ces |
van deze voorzieningen beperkt, kan het slechts uitwerking hebben | structures, il ne peut produire ses effets qu'à partir de sa date de |
vanaf de datum van bekendmaking; derhalve is het aangewezen deze | publication; par conséquent il est indiqué d'accélérer cette |
bekendmaking zo vlug mogelijk te laten geschieden om disfunctionering | publication afin d'éviter des dysfonctionnements avec la procédure |
met de beroepsprocedure uit hoofde van voormeld decreet van 15 juli | d'appel en vertu du décret précité du 15 juillet 1997; |
1997 te vermijden; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 maart 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 26 mars 1999, en exécution de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
wetten op de Raad van State; | Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; | de l'Aide sociale; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 8 van het besluit van de Vlaamse regering van 15 |
Article 1er.L'article 8 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 |
december 1993 tot vaststelling van de algemene regels inzake het | décembre 1993 fixant la réglementation générale relative à l'octroi |
verlenen van vergunningen en erkenningen door het Vlaams Fonds voor | d'autorisations et d'agréments par le « Vlaams Fonds voor Sociale |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap, wordt vervangen door | Integratie van Personen met een Handicap », est remplacé par ce qui |
wat volgt : | suit : |
« Art. 8.§ 1. In geval de vergunning geheel of gedeeltelijk wordt |
« Art. 8.§ 1er. Au cas où l'autorisation serait refusée, suspendue ou |
geweigerd, opgeschort of ingetrokken, kan de aanvrager binnen de | retirée totalement ou partiellement, le demandeur peut, dans les |
dertig dagen na ontvangst van de beslissing hiertegen beroep | trente jours après réception de la décision, introduire un recours |
aantekenen bij de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan | auprès du Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
personen. De termijn van dertig dagen is voorgeschreven op straffe van | attributions. Le délai de trente jours est prescrit sous peine de |
verval. | nullité. |
Het beroepschrift wordt bij aangetekend schrijven ingediend bij het | Le recours est introduit par lettre recommandée auprès du Fonds; ce |
Fonds met duidelijke vermelding van de motieven waarop het gesteund is | recours mentionne explicitement les motifs sur lesquels il est basé et |
en vergezeld van de nodige bewijsstukken. | est accompagné des pièces justificatives nécessaires. |
Het beroep wordt behandeld volgens de regels vastgesteld in uitvoering | Le recours est traité selon les dispositions fixées en exécution du |
van het decreet van 15 juli 1997 houdende oprichting van een Gezins- | décret du 15 juillet 1997 portant création d'un Conseil de la Famille |
en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie inzake gezins- | et de l'Aide sociale et d'une commission consultative d'appel pour les |
en welzijnsaangelegenheden. | questions de la famille et de l'aide sociale. |
§ 2. Het beroep werkt schorsend vanaf de datum waarop het aangetekend | § 2. Le recours est suspensif à partir de la date d'expédition de la |
schrijven, bedoeld in § 1, tweede lid, wordt verzonden tot aan de | lettre recommandée visée au § 1er, deuxième alinéa, jusqu'à la date de |
kenninsgeving van de beslissing van de Vlaamse minister, bevoegd voor | notification au demandeur de la décision du Ministre flamand ayant |
de bijstand aan personen, aan de aanvrager. | l'assistance aux personnes dans ses attributions. |
De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing indien het | Les dispositions du premier alinéa ne s'appliquent pas en cas d'une |
een dringende beslissing tot schorsing of intrekking van de vergunning | décision urgente quant à la suspension ou au retrait de l'autorisation |
betreft wegens manifeste overtreding van de vergunningsvoorwaarden of | pour cause d'infraction manifeste aux conditions d'autorisation ou |
wegens een ernstige overtreding van de veiligheid- of | pour cause d'infraction grave aux exigences en matière de sécurité et |
gezondheidsnormen die een duidelijk gevaar betekenen voor de fysieke | de santé qui mettent manifestement la santé physique et mentale des |
of psychische gezondheid van de bewoners. » | habitants en danger. » |
Art. 2.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 2.L'article 17 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 17.§ 1. In geval van gehele of gedeeltelijke weigering van een |
« Art. 17.§ 1er. En cas de refus total ou partiel d'un agrément, |
erkenning, van een verlenging of van een wijziging van erkenning of in | d'une prolongation ou d'une modification d'agrément, ou en cas d'une |
geval van opschorting of intrekking van erkenning, kan de inrichtende | suspension ou d'un retrait d'un agrément, le pouvoir organisateur de |
macht van de betrokken voorziening binnen de dertig dagen na ontvangst | la structure concernée peut, dans les trente jours après réception de |
van de beslissing hiertegen beroep aantekenen bij de Vlaamse minister, | la décision, introduire un recours auprès du Ministre flamand ayant |
bevoegd voor de bijstand aan personen. De termijn van dertig dagen is | l'assistance aux personnes dans ses attributions. Le délai de trente |
voorgeschreven op straffe van verval. | jours est prescrit sous peine de nullité. |
Het beroepschrift wordt bij aangetekend schrijven ingediend bij het | Le recours est introduit par lettre recommandée auprès du Fonds; il |
Fonds met duidelijke vermelding van de motieven waarop het gesteund is | doit mentionner explicitement les motifs sur lesquels ce recours est |
en vergezeld van de nodige bewijsstukken. | basé et doit être accompagné des pièces justificatives nécessaires. |
Het beroep wordt behandeld volgens de regels vastgesteld in uitvoering | Le recours est soumis à la réglementation fixée en exécution du décret |
van het decreet van 15 juli 1997 houdende oprichting van een Gezins- | du 15 juillet 1997 portant création d'un Conseil de la Famille et de |
en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie inzake gezins- | l'Aide sociale et d'une commission consultative d'appel pour les |
en welzijnsaangelegenheden. | questions de la famille et de l'aide sociale. |
§ 2. Het beroep werkt schorsend vanaf de datum waarop het aangetekend | § 2. Le recours est suspensif à partir de la date d'expédition de la |
schrijven, bedoeld in § 1, tweede lid, wordt verzonden tot aan de | lettre recommandée visée au § 1er, deuxième alinéa, jusqu'à la date de |
kennisgeving van de beslissing van de Vlaamse minister, bevoegd voor | notification au pouvoir organisateur de la décision du Ministre |
de bijstand aan personen, aan de inrichtende macht. | flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses attributions. |
De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing indien het | Les dispositions du premier alinéa ne s'appliquent pas en cas d'une |
een dringende beslissing tot schorsing of intrekking van de erkenning | décision urgente quant à la suspension ou au retrait de l'autorisation |
betreft wegens manifeste overtreding van de erkenningsvoorwaarden of | pour cause d'infraction manifeste aux conditions d'agrément ou pour |
wegens een ernstige overtreding van de veiligheids- of | cause d'infraction grave aux exigences en matière de sécurité et de |
gezondheidsnormen die een duidelijk gevaar betekenen voor de fysieke | santé qui mettent manifestement la santé physique et mentale des |
of psychische gezondheid van de bewoners. » | habitants en danger. » |
Art. 3.De artikelen 18 tot en met 23 van hetzelfde besluit worden |
Art. 3.Les articles 18 à 23 du même arrêté sont abrogés. |
opgeheven. Art. 4.§ 1. De beroepen die bij de Vlaamse regering werden |
Art. 4.§ 1er. Les recours introduits auprès du Gouvernement flamand, |
aangetekend overeenkomstig artikel 8 of 17 van het besluit van de | conformément aux articles 8 ou 17 de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Vlaamse regering van 15 december 1993 tot vaststelling van de algemene | du 15 décembre 1993 fixant la réglementation générale relative à |
regels inzake het verlenen van vergunningen et erkenningen door het | l'octroi d'autorisations et d'agréments par le « Vlaams Fonds voor |
Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, en | Sociale Integratie van Personen met een Handicap », et pour lesquels |
waarover op de datum van inwerkingtreding van dit besluit nog geen | aucun avis motivé n'a été rendu à la date d'entrée en vigueur du |
gemotiveerd advies werd uitgebracht zoals bedoeld in artikel 22 van | présent arrêté, tel que visé à l'article 22 du même arrêté, et les |
datzelfde besluit, worden binnen vijftien dagen na voornoemde datum, | dossiers administratifs sont soumis conjointement à l'avis de la |
samen met de administratieve dossiers, voor advies voorgelegd aan de | commission consultative d'appel pour les questions de la famille et de |
adviserende beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden. | l'aide sociale dans un délai de quinze jours après la date précitée. |
Ze worden verder behandeld volgens de procedure vastgelegd ter | Leur traitement ultérieur s'effectue selon la procédure fixée en |
uitvoering van het decreet van 15 juli 1997 houdende oprichting van | exécution du décret du 15 juillet 1997 portant création d'un Conseil |
een Gezins- en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie | de la Famille et de l'Aide sociale et d'une commission consultative |
inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden. | d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale. |
Ze behouden schorsende werking tot aan de kennisgeving van de Vlaamse | Ils restent suspensifs jusqu'à la date de notification aux demandeurs |
minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, aan de indieners. | par le Ministre flamands ayant l'assistance aux personnes dans ses |
attributions. | |
§ 2. De in § 1 bedoelde beroepen waarover op de datum van | § 2. L'examen ultérieur des recours visés au § 1er, qui font l'objet à |
inwerkingtreding van dit besluit reeds een gemotiveerd advies werd | la date d'entrée en vigueur du présent arrêté d'un avis motivé tel que |
uitgebracht zoals bedoeld in artikel 22 van datzelfde besluit, worden | visé à l'article 22 du présent arrêté, s'effectue selon la procédure |
verder afgehandeld volgens de procedure bepaald in artikel 23 van | visée à l'article 23 du même arrêté. |
datzelfde besluit. | |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is |
Art. 6.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 april 1999. | Bruxelles, le 27 avril 1999. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
L. MARTENS | L. MARTENS |